Диссертация (1101738), страница 57
Текст из файла (страница 57)
[Гиппиус, 2004: 190]). Форма императива рьци используется в древнерусскихлетописях как дискурсивный показатель, маркирующий посыльного как полноценного участника сложной коммуникативной ситуации, наряду с непосредственнымадресатом.Существенная особенность всех примеров с рьци – это грамматическое указание в опорной предикации на присутствие посланника как адресата сообщения(рече послу).
Между тем в летописях представлен и другой способ цитирования посольских речей, при котором посланник не рассматривается как адресат – это модель с двумя сказуемыми в опорной предикации посла река ‘послал с сообщением’(послаша рекуче и пр.) или посла и рече – подробнее эта модель рассмотрена в Главе I о прямой речи. В цитациях с рьци из ВЛ посыльный, как правило, имеет высо-314кий социальный статус (епископ) или играет важную роль в развитии событий (слуга добрый… верный). Коммуникативная неоднородность возникает на том этапе,когда необходимо разграничить обращение к посыльному и обращение к адресату.Примеры с посольскими речами, содержащими указания на фигуру посланника и грамматический маркер рьци, являются яркой языковой приметой стиля составителя статей 1287–1289 гг.
Контексты с рьци можно рассматривать как признак текстологической неоднородности ВЛ, составленной и редактированной разными авторами. В работе [Геньсорьский, 1958: 6–7] отдельно выделен этап редактирования ВЛ за 1287–1289 гг.: эту часть отличает отрицательное отношение повествователя к деятельности князя Льва. Примеры с рьци служат лингвистическимаргументов в пользу этой точки зрения.Рассмотрим грамматические особенности употребления рьци в ВЛ. Намвстретился всего 1 случай, в котором наблюдается семантическое рассогласование– императив используется в форме ед. ч., а посланников несколько:Мьстислав же поиде. на подворье. Володимеръ же посла к немоу епс̑па своего с Боркомь.
и со Ѡловѧнцемь. тако река. брате мои на то и (в Хлеб. сп. опущено) тѧ рци есмь призвалъ. хочю с тобою рѧдъ оучинити. ѡ землю и ѡ городыи ѡ кнѧгинѣ своеи. и ѡ семь дѣтѧти хочю грамоты писати (ВЛ, 1287, 298 об.),Мстислав же пошел на подворье. Владимир же послал к нему епископа своего сБорком и с Оловянцем, говоря так: «Брат мой, для того и тебя, скажи, призвал, хочу с тобой договор учинить о земле и о городах, и о княгине своей, и об этом ребенке хочу грамоты писать».В вводящей предикации указано, что посыльных было несколько – епископи бояре Борк и Оловянец, однако в прямой речи императив используется в формеед. числа.
Однако данная ситуация вовсе не означает рассогласования по числу.Возможна и такая ситуация, что в роли посыльного, имеющего право передаватьречи от лица князя («фактотума князя» [Лихачев, 1986]) мог выступать только епископ, а бояре Борк и Оловянец были сопровождающими и не рассматривались какполноценные участники коммуникативной ситуации. В этом случае форма рьциобращена к только епископу и употреблена грамматически правильно в ед.
ч. Та-315ким образом, указанный пример не является надежным свидетельством утраты согласования у формы рьци.Грамматикализованные формы глаголов речи, превратившиеся в частицы иутратившие полнозначность, в древнерусский период постепенно становились клитиками и располагались во фразе по закону Вакернагеля [Зализняк, 2008: 45]. Вслучае со словоформой рьци отмечена тенденция использовать её после первойтактовой группы, однако указанная закономерность действует нерегулярно. Приведем пример с несколькими употреблениями рьци – в двух из них закон Вакернагеля соблюдается, в третьем случае хотѧ быхъ ти рцї принцип расположения словоформ уже менее ясен:посем же посла Володимѣръ. слоугоу своего.
доброго вѣрного именемь.Ратьшю ко братоу. своемоу Мьстиславоу. тако река молви(ть) (В Хлеб. молви,буквы ть в подлиннике зачеркнуты)сн҃овѣчь мои Юрьибрат̑ моемоу. прислалъ. рци ко мнѣ(вХлеб. спике града) ни села. а ты рчи (поверх ч написано ц) не даваи ничего же. ивземь соломы в роукоу ѿ постелѧ своее. реч̑ хотѧ быхъ ти рцї.
братъ (в Хлеб. сп.брате) мои тотъ вѣхоть соломы далъ того (Хлеб. список и того) не даваи помоемь животѣ никомоу же (ВЛ, 1288, 301 об.), ‘Потом же послал Володимер слугу своего доброго верного именем Ратьша к брату своему Мстиславу с такими речами: «Cкажи брату моему: прислал, скажи, ко мне племянника моего Юрия просить у меня Берестье, я же ему не дал ни города ни села, а ты, скажи, не давай ничего». И взяв соломы в руку из постели своей, сказал: «Даже если бы тебе, скажи,брат мой, этот пучок соломы дал я, и того после моей смерти никому не отдавай»’.Отметим наиболее показательный пример, свидетельствующий о том, чтопринцип Вакернагеля для формы рьци в ВЛ ещё не был обязательным.
В примерениже вторая форма рьци встретилась в редкой позиции для вводного глагола речи– в конце цитации:Мьстиславъ же реч̑ братоу свомоу гс̑не рци братьи [В Хлеб. исправлено набрате] (а твоїа) землѧ Би ҃зъ есмь во твоеи волиа даи ми тѧ Бъ҃ имѣти аки ѡц҃а собѣ и сло-316ужıти тобѣ со всею правдою до моег̑ живота абы тъı гс̑не здоровъ был̑ а болшамь (в Хлеб. списке ми) надеже (в Хлеб. надежа) по тобѣ рци и приѣха к Володимероу посолъ ег̑ в Каменець повѣда рѣчь Мьстиславлю (ВЛ, 1287, 298 об.),‘Мстислав же сказал брату своему: «Господин, скажи, брат, а твоя земля – Божья итвоя, и города твои, а над ними не волен, но я в твоей воле, а дай мне Бог тебя имети отцом себе, и служить тебе со всею правдою до моей смерти, чтобы ты, господин, здоров был, а большая мне надежда на тебя, скажи.
И приехал в Володимерупосол его в Каменец, поведал речь Мстиславову’.Как и показатель рече, форма рьци используется главным образом для актуального членения чужой речи и эмфатического выделения частей высказывания –примеры с рьци отличаются ярко выраженной эмоциональной окраской, почти вкаждом из них встречаются повторы, риторические вопросы, обращения к Богу(Богъ вѣдает, Богу любо, даи ми Богъ и т.
п.):Левъ же оубосѧ того велми и еще бо емоу не сошла ѡскомина Телебоужинъı ратн. и реч̑ епс̑поу брат̑ своего. сн҃ъ мои рци не моимъ вѣданиемь се оучинилъ. то ѡдинъ Бъ҃ вѣдаеть. но своемь молодымъ оумомъ оучинилъ. ѡ семьрци брат̑ мои не печалоуи. шлюк немоу. ать поѣдеть вонъ из города сн҃ъмои. епс̑пъ же приѣха ко Мьстиславоу. и нача повѣдати рѣчь братноу (в Хлеб.сп. братню) (ВЛ, 1289, 305 об.), ‘Лев же испугался того очень, ведь еще не прошлоу него неприятное воспоминание (ѡскомина – неприятное воспроминание, последствия [Срезн. II: 720]) о телебужьей битве [битвы с Телебугой – ханом Золотой Орды], и сказал он епископу брата своего: сын мой, скажи [обращение к епископу], непо моему ведому учинил это, то один Бог ведает, но своим молодым умом он этоучинил.
Об этом, скажи [обращение к посланнику – епископу], брат мой [обращение к брату], не печалуйся, шлю к нему, пусть едеть прочь из города сын мой. Епископ приехал к Мстиславу и начал рассказывать речь брата’.Некоторые синтаксические закономерности в употреблении формы рьци всеже прослеживаются. Если в начале фразы используется два обращения, то рьцирасполагается между ними:317Мьстиславъ же реч̑ гс̑не рчи (в Хлеб.
списке рци) брате. не даи ми Бъ҃ тогоѡжечто по твоемь животѣ. оу твоеи кнѧгинѣ и оу сего дѣтища(ВЛ, 1287, 299 об.), ‘Мстислав же сказал: «Господин, скажи, брат, не даи мне Богтого, чтобы мне отнять что-то после твоей смерти у твоей княгини и у этого ребенка»’.Мьстислав же реч̑ епс̑поу брата своего гс̑не рци братоу [в Хлеб. брате] кас̑ко Бо҃у любо и тобѣ ѡже хочешь грамоты писати како Бь҃поу жепришедшю ѿто Мьстислава повѣдаючи рѣчь братьню (ВЛ, 1287, 299), ‘Мстислав же сказал епископу брата своего: «Господин, скажи, брат, как Богу угодно итебе, если хочешь грамоты писать, как Божья воля и твоя».
Епископ, вернувшисьот Мстислава, передал речь брата’.Мьстиславъжереч̑ епс̑поубратасвоего.гс̑нерцїбрат̑ мои. сегоци хотѣлъ. ѡже бы мнѣ искати твоеи землѣ по твоемь животѣ. сего ни насрд̑цѣ моемь не было но реклъ ми есь (в Хлеб. сп. еси) былъ. в Лѧхохъ. коли есмьбылѣ с Телебоугою. и Алг̑үемь.
а братъ мои Левъ тоуто же.и сн҃овець миЮрьи (ВЛ, 1287, 299), ‘Мстислав же сказал епископу брата своего: «Господин,скажи, брат мой, разве того ты хотел, чтобы мне добиваться твоей земли после твоей смерти? Этого у меня и в сердце не было, но ты мне когда-то сказал в Ляхах,когда мы были с Телебугою и Алгуем, а брат мой Лев там же, и племянник мойЮрий»’.В том случае если прямая речь начинается с одного обращения, наблюдаются колебания в употреблении рьци.
В одном случае она используется сразу послеобращения:Володимеръ же рче (в Хлеб. сп. рече) послоу съıновче. (др.-р. сыновьць –племянник) рци. не дамь. вѣдаешь самъ. ѡже не двою рѣчью. нипакъ ложьбылъ. а Бъ҃ вѣдаетесмь докончалъ с братомъ своимъ. Мьстиславомъ. далъ есмь емоу землю своювсю.игородыиграмотыесмь пописалъ.стѣми словыѿрѧдипосла сновца. своего (ВЛ, 1288, 301 об.), ‘Владимир же сказал послу своего племянника: «Племянник, скажи [обращение к послу], не дам, сам знаешь, что я не318двуличен, не лгу, а Бог ведает и вся поднебесная, не могу нарушить договора, который заключил со своим братом»’.В другом примере рьци используется для эмфатического выделения – ‘Бог,скажи, будет тебе судьей’, ср.:Володимиръ же сжаливси и росплакавсѧ реч̑.
послоу брат̑ своего. брате Бъ҃рчи боуди ѿмѣстникъ. твоеи соромотѣ. а сеомочь. и начанарѧживати рать. на Болеслава (ВЛ, 1281, 293 об.), ‘Владимир же, сжалившись ирасплакавшись, сказал послу брата своего: «Брат, Бог, скажи, будет судьей твоемустыду, а я готов идти тебе на помощь». И начал снаряжать поход на Болеслава’.Отдельно разберем пример ответа Владимира его брату Льву, попросившемугород Берестье в знак памяти умершего отца. Категоричность отказа Владимираподчеркивается за счет использования дискурсивных маркеров в интерпозициичужой речи – показатель рьци участвует в тема-рематическом и логическом выделении частей высказывания, а форма 1 л. реку (‘говорю’) используется как эмфатическое усиление отказа, ср.:и рче епс̑поу. брат̑ рци Лве кнѧже ци без оума мѧ.