Диссертация (1101738), страница 34
Текст из файла (страница 34)
представлено в Таблице 9:Таблица 9Соотношение цитативных контекстов с яко при передаче оригинальных цитаций1362–14241425–15051506–1558Союзная прямая речь532Нейтральные контексты17128Косвенная речь5710272220всегоСтатистика отражает несколько хронологических закономерностей в употреблении яко:- со второй половины XIV до первой половины XVI в. количество примеровс указанным союзом постепенно убывает;- в первую очередь сокращается число примеров с яко при прямой речи инейтральных контекстах;187- вопреки общей тенденции к снижению частотности указанного союза, навсем протяжении XIV–XVI вв.
наблюдается незначительное, но последовательноевозрастание примеров с яко при косвенной речи.Таким образом, НЛ, общерусский летописный свод, показывает, что архаичная конструкция союзной прямой речи с яко в великорусский период постепенновыходит из употребления, причем как при передаче книжных цитат, так и в оригинальных цитациях. Тем не менее союз яко сохраняется в других типах контекстов –при косвенной речи.
Отметим, что смена сферы употребления союза яко наблюдается на фоне общей тенденции к распространению косвенной речи как основнойформы цитирования в летописном узусе (подробнее см. в Главе III).3.4. Семантика яко при оригинальных цитациях в великорусский периодВ древнерусский период установлено соотвествие между семантикой яко итипом цитативных конструкций, при которых этот союз употреблялся: при прямойречи он, как правило, выражал дистанцирование, при нейтральных контекстах –эвиденциальные значения пересказывательности и непрямой засвидетельствованности, при косвенной – эпистемические значения недостоверности, неуверенностив истинности цитируемого сообщения.В НЛ за XIV–XVI вв.
с развитием тенденции к постепенной утрате союзнойпрямой речи и распространением яко при косвенной речи соответствие между семантикой и типом цитативной конструкции сохраняется, но соблюдается уже нетак последовательно, как в древнерусский период.Семантика оригинальных цитаций с яко далее рассматривается по типамсубъективно-модальных значений, которые у этого союза выявлены в ранних летописях.Союз яко при прямой речи как показатель дистанцированияВ древнерусских цитациях с яко при прямой речи во многих случаях наблюдалось дистанцирование повествователя от содержания чужой речи – как правило,при передаче чужих высказываний, противоречащих этической, социальной или188политической позиции летописца, а также в тех случаях, когда пропозиция чужойречи резко не совпадала с дальнейшим или предшествующим объективным ходомповествования.В НЛ за XIV–XVI вв.
по-прежнему встречаются примеры, в которых у якопри прямой речи сохраняется значение дистанцирования. Наиболее очевидно «отстранение» повествователя от позиции цитируемых лиц проявляется в тех случаях,когда содержание чужой речи резко противоречит этическим нормам, например:Любляху же пiанство зѣло, и егда гдѣ наѣзжаху пиво и медъ и вино, упивахуся безъ мѣры, и ѣздяху пьяни и глаголюще въ себѣ кождо ихъ яко «можетьединъ от насъ на сто татариновъ ѣхати, по истиннѣ никто же можетъ противу насъ стати» (НЛ, 1377, 27).Помимо указания на неправедное поведение русских воинов, здесь имеетместо параллель с древнерусскими текстами – осуждение летописцем тщеславныхмыслей цитируемых персонажей, уверенных в своей победе.Дистанцирование повествователя в нескольких случаях выражено в видеоценочных комментариев, сопровождающих цитации.
Так, при описании московского восстания, возникшего после пожара 1547 гг., отстранение от «безумных речей» мятежников, устроивших расправу над князьями и боярами, маркировано вопорной предикации (выделено двойным подчеркиванием):Того же Мѣсяца 26 въ недѣлю, на пятыи день послѣ великого пожару черные люди града Москвы отъ великіе скорби въсколебашася, яко юроди и пришедъше въ градъ и на площади убиша каменіемъ царева великого князя боляринакнязя Юрья василіевича Глиньского и дѣтеи боярьскыхъ много побиша а людеикняже Юрьевыхъ безчислено побиша. И животъ княжеи розграбиша ркущебезуміемъ своимъ, яко вашимъ зажиганіемъ дворы наши и животы погорѣша(НЛ, 1547, 154).Дистанцирование от речей мятежников также имеет параллель в древнерусских летописях – см.
цитации с союзной прямой речью в ст. списке НПЛ, ср. а жену его яша, рекуче, яко «ти на зло князя водять».189Интересен пример с союзной прямой речью из эпизода, описывающего ссорудуховника Дмитрия, “нареченного” митрополита Митяя, с Дионисеем Суздальским:Митяй же нареченный митрополитъ видя себя осрамлена, и умышленiеего бездѣлно бысть, и сице Митяй смутися и возколебася; ещё же къ тому нѣцiибезумнiи человѣци съсориша и совраждоваша нареченному митрополиту Митяю на Дioнисiя епископа Суждальскаго, а Деонисiю на Митяа. И тако нареченный митрополитъ Митяй посла къ Деонисiю епископу Суждалскому глаголя:«почто, пришедъ въ градъ, ко мнѣ не пришелъ еси поклонитися и благословитися, и сице не чествовалъ мя еси и пренебрегъ, якоже нѣкоего отъ послѣднихъ суща? Не вѣси ли, кто есмь азъ? власть имамъ и в тебѣ и въ всей митрополiи».Дионисей же епископъ Суждальскый, въставъ, иде къ нему, и пришедъ, рече ему:«присылалъ еси ко мнѣ глаголя яко власть имамъ на тебѣ; но убо не имаше власти на мнѣ никоеяже, и тебѣ убо подобало прiити ко мнѣ и поклонитися и благословитися отъ мене: азъ бо есмь епископъ, ты же попъ» (НЛ, 1378, 38).В отличие от других примеров, в которых имело место отстранения повествователя-летописца, в данном контексте персонаж цитирует другого персонажа,выражая несогласие с его точкой зрения.
В указанном примере имеет место коммуникативная неоднородность: фразу яко власть имамъ на тебѣ можно пониматьдвояко, ср. Ты ко мне прислал, сказав, что я над тобой имею власть. Местоимениея в данном контексте может отсылать как к говорящему, так и к адресату. Использование субъективно-модального маркера яко, разграничивающего установку говорящего и цитируемого лица, может служить средством указания на то, что фразаяко власть имамъ на тебѣ принадлежит не говорящему (митрополиту Суздальскому), а отсылает к словам адресата (Митяя), с которым говорящий категорическине согласен.В одном примере наблюдается расхождение политических позиций летописца-повествователя и митрополита Исидора, выступившего за Флорентийскуюунию, неприемлемую для Московского государства:190Тоя же вѣсны прiиде Исидоръ на Русьскую землю и идяше къ Москвѣ и глаголаше тако, яко соединилися есмя на семъ великомъ соборѣ восточныа церквисъ западными (НЛ, 1440, 40).В НЛ за XIV–XVI вв.
также всречаются примеры, в которых имеет место отстранение “всеведущего повествователя” от чужой речи, пропозиция которой несоответствует дальнейшему развитию событий. В летописи описан эпизод, когдататарские и русские войска одновременно отступили, неправильно представив себекартину боя и решив, что за ними гонются противники, - буквально “разбежалисьв разные стороны”, ср.:… А наши мняху Татаръ за ними рѣку перешедшихъ и за ними женутъ, ипрiидоша на Кременець.
Князь же великіи съ сыномъ и з братьею со всеми воеводами поидоша къ Боровску; глаголаша, яко «на тѣхъ полехъ бои съ ними поставимъ», и слушающе злыхъ человѣкъ сребролюбцевъ, богатыхъ и брюхатыхъ,предателей христiанскихъ, а норовниковъ бесерменскихъ, иже глаголютъ«побѣжи, не можеши съ ними стати на бои»… И бѣ дивно тогда совершися Пречистые чюдо: едини отъ другыхъ бѣжаху и никто же женяху (НЛ Шумил., 1481,201–202).В данном примере употребление союзной прямой речи с яко может бытьсвязано как с дистанцированием летописца от цитации, содержащей заблуждение,так и с выражением несогласия с теми, кто советовал великому князю отступить, см.
оценочную характеристику, выделенную двойным подчеркиванием.В следующем контексте с яко приводится речь князя Василия Васильевича,которого Дмитрий Шемяка выпустил из плена. “Всеведущий” летописец высказывает подозрения в том, то, что раскаяние князя Василия неискреннее – см. двойноеподчеркивание и указание на недоверие со стороны очевидцев:А князь великiи предъ нимъ смиряшеся, и во всемъ вину самъ на себя возлагая, яко “и не сiе мнѣ пострадати было, грѣхъ моихъ ради и безаконiи многыхъ ипреступленiи въ крестномъ цѣлованiи предъ вами…” Сiя же и ина многа изглагола, имъже нѣсть числа и писати не мощно. Глаголющу же ему, слезамъ текущимъ отъ очiю его, якоже быстринамъ, якоже всѣмъ сущимъ ту дивитися таковому смиренiю и умиленiю, и плакахуся вси смотрящеи его (НЛ, 1447, 71).191Далее следует рассказ о скором походе Василия Васильевича на ДмитрияШемяку: Въ лѣто 6956 князь великiи Василей Васильевичь поиде на князя Дмитрея на Шемяку къ Галичю и пришедъ со многою силою, ста на Костромѣ.Таким образом, в 6 случаях из 10 союзная прямая речь с яко имеет признакисубъективно-модальной семантики.Примеры из НЛ показывают, что союзная прямая речь с яко в значении дистанцирования употребляется в узусе НЛ вплоть до первой половины XVI в., приэтом их количество сократилось по сравнению с древнерусским периодом.Союз яко при нейтральных цитатах как показатель эвиденциальностиСамую обширную группу цитаций с яко в НЛ, как и в древнерусский период,составляют эвиденциальные контексты – в эту семантическую группу мы включали только те примеры, в которых эвиденциальность грамматически маркированапри помощи специальных показателей, а также те употребления, у которых выявлены общие контекстуальные особенности.В НЛ за XIV–XVI вв.
встречаются те же типы эвиденциальных значений, чтои в древнерусских летописях:а) пересказывательность – цитируемое сообщение получено по слухам, поэтому повествователь не может разделять эпистемическое обязательство с теми,кого он цитирует (источник во многих случаях неидентифицированный или их несколько);б) непрямая засвидетельствованность – цитируется сообщение, полученноесо слов очевидца, эпистемическую ответственность за истинность этого сообщениенесет цитируемое лицо, а не повествователь.По сравнению с древнерусским периодом, в НЛ за XIV–XVI вв.