Диссертация (1101738), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Для сравнения в рассмотрениевключена группа примеров, в которыхпри косвенной речи. Ниже цитации супотребляется в модальном значениисгруппированы по типам субъективноймодальности.Союзв дейктически нейтральных контекстах как эвиденциальный указатель на опосредованно полученную информациюРассмотрение примеров с субъективной модальностью начнем с тех случаев,в которых семантиканаиболее очевидна. В КЛ, СЛ и НПЛ имеется группадейктически нейтральных контекстов с, в которых в опорной предикации ука-зывается на то, что повествователь цитирует сообщение, полученное им от другихлюдей, т.
е. опосредованно, «через третьи руки» [Козинцева, 2007; Плунгян, 2011].148Внутри этой группы можно выделить несколько семантических подтипов – пересказывательность и непрямая засвидетельствованность.Контексты с семантикой пересказывательности описывают следующую речевую ситуацию: источник сообщения неидентифицирован или же их несколько,чужая речь носит характер слухов, догадок, людской молвы, повествователь былучастником (адресатом) речевого акта, который он цитирует. Эта группа примеровсодержит ряд регулярных грамматических признаков, соответствующих особенностям описанной речевой ситуации.В наиболее очевидных случаях во вводящей предикации имеется лексическое указание на то, что информация получена по слухам и была противоречивой,см.
использование местоимений ини(и), нѣци(и) в следующих примерах:1) ини гл҃ствуєт̑ко се сут̑ ѡ них̑же Мефодии Патомьскъıи єпс̑пъ свѣдѣтелько си сут̑ ишли ис пустъıнѧ Єтриєвьскъı суще межю встоком̑ исѣвером̑ (СЛ, 1223, 153);2) и вощаница с вином̑юже нѣциибѣ Леѡнова єпс̑папреж̑ бъıвшаго в Ростовѣ (СЛ, 1211, 148 об.), ‘…и вощаница с вином, прокоторую некоторые думали, что она принадлежала епископу Леону, бывшему ранее [епископом] в Ростове’.Обратим внимание, что в примере (2) модальная семантика маркирована нетолько за счет неопределенно-личных местоимений, но и посредством опорногопредиката мьнѣти (сѧ) с путативным значением ‘полагать, считать; утверждать(возможно, ложно)’ – он содержит дополнительное указание на то, что об истинности зависимой пропозиции ничего не известно [Апресян, 2009: 266].Другой способ указания на информацию, полученную по слухам, – с помощью модусного глагола речи 3 л.
мн. ч. в значении ‘говорили, что; рассказывали,что’. Неопределенно-личная форма указывает на неидентифицированный, неизвестный источник сообщения, например:3) глют̑ бо такоко Къı нъ ѡдинѣх̑ изгъıбло на полку том̑ . ı ҃. тъı|сѧчь .ибъıс̑ плачь и туга в Руси и по всеи земли (СЛ, 1223, 153 об.), ‘говорят, чтоодних только киевлян погибло в бою том десят тысяч, и был плач и горе вРуси и по всей земле’.149Интересный пример с ярко выраженной эвиденциальной модальностьювстретился в КЛ в рассказе о внезапной смерти князя Владимира Галичского (Владимирко), отступившего от крестного целования с киевским князем Изяславом.Описывая конфликт Владимира с послом Петром Бориславичем, летописец излагает версию, согласно которой князь Владимир умер от болезни (др.-рус.
дъна – болезнь брюшной полости), однако намекает и на другие обстоятельства – о наказании за клятвопреступление и ссору с Петром Бориславичем11:4)коже съѣха Петръ съ кнѧжа двора и Володимиръ поиде к божници къст̑му Сп҃коже бъı на переходѣх̑ до божницн и ту види(sic! в Хлеб. списке видѣдуща и поругасѧ ему и реч̑ поѣха мужьРускии ѡбуимавъ всѧ волости и то рекъ иде на полати и ѿпѣвіие вечернюю Володимиръ же ѿ божницикоже бъı на томъ мѣстѣ на степениидеже поругасѧ Петрови и реч̑ ѡле тѣ нѣкто мѧ оудари за плече и не можес того мѣста ни мало поступити и хотѣ летѣти и ту подъхъıтиша иподъ руцѣ и несоша и въ горенку и вложиша и въ оукропъ [‘в теплую воду’] и молвѧхуть ко дна есть подъступилако молъвлѧху(КЛ, 1152, 166 об.).Синтаксически более сложный пример встретился в рассказе об убиенииИгоря Ольговича киевлянами.
Изяслав, узнав о случившемся, раскаивается, что неуберег Игоря от мести киевлян Ольговичам. В тексте сказано, что Изяслав боитсялюдской молвы: и тоу присла к немоу Володимиръ повѣдаемоу Игорево оуби-иство Изѧславъ же слъıшавъ то и прослезивсѧ и реч̑ аще бъıхъ вѣдалъ ѡжесѧко семоу бъıти то аче бъı ми и далече того блюсти ѿслати а моглъ бъıх̑Игорѧ съблюсти и реч̑ Изѧславъ своеи дроужинѣ то мнѣ есть порока всѧког̑ ѿлюдии не оуити (КЛ, 1147, 130), ‘и сказал Изяслав своей дружине: «Мне не избежать упреков от людей»’, порокъ – ‘порицание, упрек’. Интересен ответ дружины онеизбежности слухов – в опорной предикации используется инфинитив со значением неизбежности:11Подробно этот эпизод рассматривается в работе [Лихачев, 1947: 234–236].1505) и рѣша емоу моужи его без лѣпа ѡ немь печаль имѣеши ѡже людемъ речико Изѧславъ оуби и или повѣлелъ оубити но то кн҃же Бъ҃ вѣдаеть и всилюдьеко не тъı его ѡже хрс̑тъ к тобѣ цѣловавше и пакъı стоупиша ильстью надъ тобою хотѣли оучинити и оубити хотѧче (КЛ, 1147, 130),‘…зря о нем печалишься и том, что люди [неизбежно] будут говорить, чтоэто Изяслав убил или повелел убить.
Но то, князь, Бог знает и все люди, чтоне ты его [убил], что, дав присягу на кресте, опять они [Ольговичи] от неёотступили, и хотели заговор устроить, и убить тебя хотели’.Помимо примеров с пересказывательной семантикой, в КЛ и СЛ встречается другой тип эвиденциальных значений – непрямая засвидетельствованность:в этом случае цитируются сообщения со слов очевидцев, «из третьих рук» [Козинцева, 1994]. В данном случае подчеркивается, что повествователь рассказывает о событии, в котором он не участвовал, следовательно, он не может взятьна себя ответственность за истинность чужой речи.
Примеры указанного типавстретились только в КЛ и СЛ – всего 4 случая:6) и оустрѣтоста гости идоущь противоу себе ис Половець и повѣдаша имъПол̑вц(КЛ, 1184, 222), ‘и встретили купцов, иду-щих им на встречу из Половецких земель, и [купцы] рассказали им, что Половци стоят на реке Хорол’;7) чл̑вци же бл͠овѣрнии приходѧще взимахоу ѿ крове его и ѿ прикрова соущаго на немъ на тѣлѣ его на спс̑ние себе и на исцѣление и покръıвахоуть наготоу телесе его своими ѡдежами и повѣдаша Володимироуко по-верженъ есть на торговищи и посла тъıс̑цьского и приѣха види поверженаИгорѧмрт҃вогоипослатъıс̑цьского иприѣхавиди поверженаИгорѧ мрт҃вого (КЛ, 1147, 129) – из рассказа об убийстве Игоря: ‘благоверные же люди, приходя [к его телу] взяли части покрова, бывшего на нем, иприкрыли наготу телес его своими одеждами, и [эти очевидцы] рассказалиВладимиру, что [Игорь] брошен на торговой площади’;8) Половцѣ котории оутѧгли переити вежами сп̑сошасѧ а которѣи не оутѧглиа тѣхъ взѧша рекоша же ако в тоу рать вежѣ и кони скоти мнози по-151топли соуть в Хирии (КЛ, 1183, 220 об.), ‘половцы, которые успели перейтив кибитках, спаслись, а те, которые не успели, тех взяли в плен, и рассказали[очевидцы], что в ту битву многие шатры и кони утонули в Хирии’.Отдельно отметим пример, в котором передаются впечатления очевидцевземлетрясения – в отличие от остальных контекстов, в опорной предикации используется глагол восприятия мьнѣтисѧ:9) и свѣт̑лна поколѣбашас̑ и люд̑ѥ мноз̑ изумѣшас̑ и мнѧхутсѧ так̑ѻбишла коѥго их̑г̑головагл҃ху не вси бо раз̑мѣвах̑ дивнаг̑ тог̑чюд̑се (СЛ, 1230, 157), ‘и многие [бывшие в церкви св.
Богородицы во Владимире] помутились рассудком и подумали (им показалось), что…’.Таким образом, в КЛ и СЛ выявлены распространенные в языках мира типымаркирования эвиденциальных значений – информация, полученная по слухам илиже со слов очевидцев событий. Средством выражения эвиденциальности былидейктически нейтральные контексты ско. Особенность примеров этой группы –регулярное повторение грамматических признаков, характеризующих опосредованный источник сообщения: неопределенно-личные местоимения нѣци(и), мънози, друзи(и), ини(и), опорный предикат в 3 л.
мн. ч.Союзная прямая речь скак средство дистанцирования говорящего от от-ветственности за содержание чужого высказыванияДистанцирование, или отстранение говорящего от ответственности за содержание сказанного, сложнее всего поддается семантическому анализу, посколькупотребность в отстранении от чужой точки зрения может возникать в большом количестве ситуаций и мотивироваться разными обстоятельствами. При этом, в отличие от значений эвиденциальности, которые обычно выражаются одновременнолексическими и лексико-синтаксическими маркерами [Козинцева 1994: 94], отстранение почти не маркируется специальными средствами – во многих случаяхнеобходимо знание всей речевой ситуации.
Как правило, поводом для дистанциро-152вания может служить несогласие говорящего с цитируемым лицом, отрицательноеотношение к сказанному [Баранов, 1994: 116] или же резкое расхождение в идейной, этической, эстетической и социальной позиции [Арутюнова, 1992: 45–50]. Длятого чтобы выявить перечисленные значения во многих случаях проводится анализвсей ситуации, в которой произнесено чужое высказывание [Баранов, 1994; Падучева, 2011].Современные методы толкования не всегда возможно применять к анализудревнерусских текстов из-за отсутствия прямых данных о том, что подразумевалповествователь.