Диссертация (1101738), страница 23
Текст из файла (страница 23)
В структуре союзной прямой речи исследователи отмечают только изменения формального показателя изъяснительной связи: в древнерусский период использовался, с XV в. стал употребляться современный союзчто, ср. пример Татара же сказаша, что ”мы из графа (sic!) Азова едем для звериного промыслу” («Сказочная» повесть об азовском взятии и осадном сидении в1637 и 1642 гг.) [Борковский, Кузнецов, 1963: 483–484; Лопатина, 1979; Отин,1969].Некоторые исследователи высказывали предположение о том, что по значению союзная прямая речь ссближается с модальными частицами и интерпози-тивными показателями чужой речи (совр. говорят в качестве вводного слова): союзбыл не только формальным маркером начала цитирования, но и привносил «отте10ити ротѣ – приносить присягу, давать клятву [Срезн. III: 177]124нок небуквальной передачи» [Лопатина, 1979: 435, 437; Отин, 1969: 57].
В словаре[Cрезн. III: 1654] дляв позиции перед прямой речью указано значение ‘чтомол, что де’ – считается, что современные частицы мол, де и дескать используютсядля выделения субъективно-модальных компонентов чужого высказывания в нарративе [Падучева, 2011: 13, 18]. С этой точки зрения, замена архаичного формального показателяна современный что привела не только к структурным, но исемантическим изменениям в употреблении союзной прямой речи.Русские летописи XII–XVI вв.
показывают, что в истории этой конструкциипроисходили более сложные процессы, чем просто замена союзных средств. Анализ формальных особенностей союзной прямой речи позволяет получить новыеданные о её роли в формировании современных способов передачи чужой речи. Вэтой главе рассматриваются основные типы союзной прямой речи в летописях XII–XVI вв., а также эволюция jako recitativum – цитаций с союзом: в древнерус-ский период после указанного союза преобладала прямая речь, однако с течениемвремени правило грамматических замен в придаточной части распространяется ина эту конструкцию, тем не менее союз яко удерживается в узусе как показательсубъективно-модальных значений при косвенном цитировании.2.
Союзная прямая речь в древнерусских летописях XII–XIV вв.2.1. Вступительные замечанияПрежде чем перейти к рассмотрению примеров, поясним принципы изложения материала в этом разделе.К союзной прямой речи мы в первую очередь относим конструкции с изъяснительным союзом, после которого чужое высказывание целиком передано в видепрямой речи с соответствующими признаками – местоимениями 1 и 2 л., обращениями и восклицаниями, порядком слов и т.
п.Особые сложности связаны с контекстами, в которых противопоставлениепрямой и косвенной речи нейтрализовано из-за отсутствия грамматических признаков способа цитирования – местоимений, наречий, диалогических элементов ит.п. Например, мы не можем однозначно сказать, является ли союзной прямой ре-125чью или же косвенной речью следующий пример: Приде бо вѣсть в Новъгородъяко Свѣи идуть къ Ладозѣ (НПЛ, 1239, 126 об.). Контексты указанного типа мыназываем дейктически нейтральными, или неохарактеризованными. Принято решение объединить их в одну группу с союзной прямой речью на основании общегомаркера изъяснительной связи – союза, поскольку косвенная речь после этогосоюза в летописях почти не встречается (подробнее о проблематике см.
Главу III).Решение обусловлено тем, что в древнерусских летописях замечена тенденция к формальному различению союзной прямой речи и косвенной речи: при косвенном цитировании преимущественно используются другие союзные средства –ѡже, аже, како (об использовании изъяснительных союзов см. [Преображенская,1991: 161; Шевелева, 2009: 145–150], а также Главу 3). При союзной прямой речирешительно преобладает союз– в 160 случаях из 162 контекстов.Нами зафиксировано всего несколько примеров указанной конструкции сдругими союзами.
В НПЛ, наряду св одном случае использован редкий диа-лектный союз око [Гиппиус, 2006]. Примеры си око мы объедили в одну груп-пу на основании их формального сходства – эти союзы отмечены при одних и техже опорных предикатах в сходных синтаксических позициях, ср.:1) и цѣловаша новгородци честьныи хрестъ, око «не хочемъ у себе дьржатидѣтии Дмитровыхъ, ни Володислава, ни Бориса, ни Твьрдислава Станиловиця и Овъстрата Домажировиця» (НПЛ, 1209, 75–75 об.);2) Въ се же лѣто ходи Всѣволодъ въ Русь Переяславлю, повелениемьЯропълцемъ, а целовавъ крестъ къ новгородцемъ, яко «хоцю у васъ умерети» (НПЛ, 1132, л. 13 об.-14).Всего в одном случае отмечена союзная прямая речь с союзом аже – этотпример мы рассмотрим отдельно от группы контекстов си око.В главе о союзной прямой речи мы не рассматриваем контексты со смешением способов цитирования, т.
е. такие случаи, в которых чужое высказывание передается как косвенная речь, а затем происходит сбой на прямую, – эти случаи рассмотрены в главе, посвященной структурным особенностям косвенной речи.126Таким образом, основной корпус примеров, которые мы проанализируем вданном разделе, – это союзная прямая речь и дейктически нейтральные контекстыси око. Далее термин «союзная прямая речь» используется только в отноше-нии указанных контекстов, если отклонение от указанного принципа не оговаривается специально.Для понимания функций и семантики союзной прямой речи в ряде случаевнеобходимо сравнение этой конструкции с другими способами цитирования, поэтому в данном разделе мы включили в рассмотрение употребленияпри кос-венной речи, а также некоторые примеры с бессоюзной прямой речью.При анализе формальных особенностей цитаций сзначимые синтакси-ческие элементы выделены сплошным подчеркиванием, дейктические отсылки –пунктиром, при исследовании модальности мы также используем двойное подчеркивание для выделения семантически значимых элементов.2.2.
Типы контекстов с союзной прямой речью в древнерусских летописяхСобранный нами материал с союзной прямой речью содержит контекстыдвух типов: книжные (церковные) цитаты и оригинальную чужую речь действующих лиц летописного повествования.К церковным мы относим цитаты из текстов основного корпуса (Псалтыри,Евангелия, Апостола и др.
литургических произведений): в этом случае летописецмог воспроизводить книжные употребленияко из известного ему церковносла-вянского оригинала.Книжные цитаты имеют ряд особенностей, отличающих их от остальныхупотреблений союзной прямой речи, например использование существительныхслово, притьча в опорной предикации:3) да исполнится книжное слово(ПВЛ, 898,11);4) сбъıс̑ сѧ над ним̑ притча єуаг̑льскако всѧкъ взносѧисѧ смѣритсѧ асмѣрѧ сѧ взнесетсѧ и пакъı єюже мѣрою мѣрите възмѣритсѧ вам̑ (СЛ,1206, 144 об.).127По лексическим и грамматическим особенностям церковные цитаты отличаются от оригинальной чужой речи за счет использования особых форм в опорнойпредикации.
Из специфически книжных черт отметим конструкцию accusativusduplex и субстантивированные причастия:Гс̑а гл҃5)всѧ мощна вѣроующемоу (КЛ, 1199, 243 об.);6) разумѣх̑ в притчах̑ гл҃емоєслушливъıи же кромѣ єко сн҃ъ ѡслушливъıи в погїбель будет̑ по-будет̑ но паче молитвъı своподажь ми и въкрилу мѣсто (СЛ, 1231, 159).К числу книжных элементов относятся конструкции с безличной формойглагола подобати ‘надлежит, подобает’ [Пичхадзе, 2011: 175–176] в сочетании синфинитивом:7) подобаше намъ со Иѡвомь гл҃а҃ тико Гс̑ви любо тако и бъıс̑ казними боВлд̑ку познаєм̑ ѥгоже мъı прогнѣвахом̑ (СЛ, 1185, 133).В одном случае в зависимой части книжной цитаты используется причастнаяклауза:8) ино же (ѧ)снѣе (в Хлебн.ѿ ст҃ыхъ псании реч̑ное) и вѣрние послоушьство приведемь ѡ тебековомъ апс̑лмъко ѡбративы грѣшника ѿ за-блоужени (ВЛ, 1288, 302 об.).Состав опорных предикатов при книжных цитатах не ограничивается тольколокутивными глаголами речи.
В нескольких случаях встретились иллокутивныепредикаты – все они отмечены в ПВЛ. Два контекста зафиксировано в т. н. РечиФилософа – вставном фрагменте, содержащем большое количество цитат из текстов основного корпуса [Гиппиус, 2001: 176]:9) и пр о̑ро̑ци же проповѣдаша10) и нача проповѣдативодою ѡбновленїе бѫдет (ПВЛ, 986, 40 об.);подобаєт̑ сн҃у чл҃вчьскому пострадати (ПВЛ, 986,40 об.).В двух случаях иллокутивные опорные предикаты отмечены в цитатах изВетхого Завета:11) пр͠рочьствоваша нѣциинашаВаламъ и Саоулъ и Каифа и бесъ пакы изг-ко Июда и сн͠ве Скевави оубо и на недостоинии блг͠тьствуетъ(ПВЛ, 912, 16 об.);12812) но и тому предныи но исему пакы по мнозѣхъ сущих̑ посредѣ же града ѿкры тѣмьмнози прекостьни имуще оумъ предъ ѡбразомъ Х с̑вымъ (ПВЛ, 912, 16об.).Контексты с оригинальной чужой речью мы будем называть цитациями,чтобы отличать их от книжных цитат. В цитациях с союзной прямой речью используются те же опорные слова и конструкции, что и при прямой речи, – причастия вфункции «второстепенного сказуемого», формы аориста и имперфекта от основныхглаголов говорения речи, глаголати, повѣдати, (бысть/приде) вѣсть и др., например:13) И пришьдъ, створи вѣче въ владычьни дворѣ и рече, яко «не мыслилъесмь до пльсковичь груба ничегоже; нъ везлъ есмь былъ въ коробьяхъ дары: паволокы и овощь, а они мя обьщьствовали»; и положи на нихъ жалобувелику (НПЛ, 1228, 104);14) и вьстасвѣ свѣмы кто обильедержить (ПВЛ, 1071, 65);15) повѣдаша бо ємухотѧть тѧ погоубити (ПВЛ, 1015, 50);16) промъкла бо ся вѣсть бяше си въ Пльскове, яко везеть оковы, хотя ковати вяцьшее мужи (НПЛ, 1228, 104).Количество книжных цитат и оригинальных цитаций среди примеров с союзной прямой речью представлено в Таблице 1:Таблица 1Соотношение количества книжных цитат и оригинальных цитаций с союзной прямой речьюПВЛКЛГЛВЛСЛНПЛКнижные цитаты10622712815%Оригинальные цитации6419530101516085%74255521716188всеговсего100%129Статистика показывает, что из всего корпуса примеров с союзной прямойречью книжные цитаты составляют довольно небольшую часть – всего 15%.