Диссертация (1101738), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Jako recitativum как модальная цитативная конструкция: основные типысубъективной модальностиПри цитировании повествователь может передавать не только содержаниечужого высказывания, но и свое отношение к чужому сообщению или его источнику. Круг значений, связанных с выражением позиции повествователя, относят ксубъективной модальности [Козинцева, 2007: 36–47; Падучева, 1996: 299].Субъективно-модальные значения исследователи, как правило, объединяют вдве категории:- эпистемическая оценка – оценка сообщения по параметру истина/ложь,степени достоверности, а также уверенности/неуверенности говорящего в истинности сооющения [Плунгян, 2011: 352];- эвиденциальность – указание на источник сведений говорящего [Якобсон,1957/1972; Aikhenvald, 2004].Некоторые исследователи употребляют термин эвиденциальность в широкомсмысле – под ним понимают как отношение к источнику информации, так и эпистемические значения [Lyons, 1977].
В работе [Плунгян, 2003] замечено, что указанные семантические категории в языках мира, как правило, связаны друг с другом плавными переходами.В русском языке выражение отношения говорящего к чужой речи не является грамматически обязательным.
Различные субъективно-модальные смыслы прицитировании передаются лексическими или синтаксическими средствами. Перечислим наиболее распространенные типы субъективной информации и способы ихвыражения:- недостоверность или неуверенность повествователя в истинности цитируемого сообщения, союзы будто, будто бы, якобы [Козинцева, 1994: 96; Храковский, 2007];- непрямая засвидетельствованность, сообщение передано с чужих слов – врусском языке выражается с помощью вводных слов и конструкций (по словамочевидцев, как сообщали очевидцы) [Aikhenvald, 2004];144- пересказывательность – источник сообщения неважен, неизвестен или неидентифицирован, информация передана с чужих слов – средства выражения врусском языке:а) изъяснительные придаточные, подчиненные модусному глаголу в неопределенно-личной форме 3 л.
мн. ч., например говорят, что;б) в предложениях с модусным глаголом в составе вводного оборота,например Петров, говорят, поправился [Козинцева, 1994: 96];в) указания на опосредованно полученную информацию по слухам, как сообщалось [Падучева, 2011].- эмфатическое пересказывание – сопровождается выражением более илименее сильного недоверия со стороны повествователя к содержанию передаваемого утверждения или прямого несогласия с тем, что он пересказывает [Маслов, 1981:271].Вместо термина эмфатическое пересказывание в русском языке закрепилосьболее широкое понятие дистанцирование [Арутюнова,1992: 45; Баранов, 1994]: оноохватывает любые случаи, в которых повествователь не может нести эпистемической отвественности за содержание высказывания.
Считается, что средством дистанцирования в современном русском языке являются частицы-«ксенопоказатели»(термин из работы [Арутюнова, 1992: 47]) де, дескать, мол. Высказывались предположения о существовании семантических различий между дескать и мол: дескать отражает нежелание говорящего брать на себя ответственность за чужое высказывание, между тем как мол – свидетельство того, что за какие-то фрагментычужого высказывания говорящий готов разделить ответственность с автором цитаты [Баранов, 1994: 116].
В настоящее время принято считать, что частицы де, дескать и мол являются грамматическими маркерами цитирования – с их помощьюповествователь может указать на то, что ответственность за истинность чужой речинесет цитируемое лицо [Падучева, 2011].В исторической грамматике высказывались предположения о том, что вдревнерусском языке средством маркирования субъективной информации в контекстах с цитациями был союз[Лопатина, 1979: 435; Срезн. III; Perelmutter,2009]. Исследованные древнерусские летописи XII–XIV вв. содержат новый и до-145вольно интересный материал, который позволяет ответить на вопрос о функциях имодальных значениях союзапри чужой речи.Главная проблема при исследовании модальности заключается в том, что втексте не всегда имеются прямые указания на отношение повествователя к содержанию или источнику цитируемого сообщения.
Чтобы избежать субъективности втолковании цитаций с, необходимо найти надежные регулярные признаки,указывающие отношение повествователя к содержанию или источнику чужой речи.Важным системным признаком является сфера употребления союзалетописях: есть памятники, в которых контексты свпротивопоставлены изъяс-нительным конструкциям с ѡже/аже (КЛ и СЛ), и памятники, в которых– этоосновной показатель изъяснительной связи, независимо от типа конструкции.Наличие умодальных значений наиболее вероятно в той ситуации, ко-гда имеется формальное противопоставление между цитациями, содержащими модально-оценочные значения, и цитациями, передающими нейтральное сообщение офакте. Оппозиция изъяснительных конструкций си ѡже (аже) наиболее отчет-ливо проявилась в КЛ и близкой ей СЛ.
Сравним два примера из КЛ при глаголеповѣдати:и посластасѧ къ Изѧславу и повѣдаста ему ѡже Гюрги идеть на нь иСт҃ославъ Ѡлговичь приде (sic! в Х. сп. опущено) с ним̑ (КЛ, 1149, 137 об.) ‘они[два брата] послали к Изяславу и сообщили, что Юрий идет на него [Изяслава] иСвятослав Олегович придет с ним’и оустрѣтоста гости идоущь (sic! в Х. сп. опущено) противоу себе ис Половець и повѣдаша имъПол̑(КЛ, 1184, 222) ‘… и рас-сказали купцы, что Половцы стоят на Хороле’.В первом случае цитируется нейтральное сообщение о факте, истинностькоторого не подвергается сомнению. Второй пример представляет собой один изсамых распространенных типов эвиденциальных контекстов – непрямая засвидетельствованность, т. е. сообщение, переданное со слов очевидцев, в данном случаекупцов, которые видели половцев у реки Хорол.
Таким образом, в КЛ и СЛ имеют-146ся системные признаки, указывающие на семантические различия между изъяснительными конструкциями с союзами ѡже (аже) и ко.Следует уточнить, что наличие в летописи оригинальных цитаций с союзамиѡже и ко само по себе ещё не свидетельствует о грамматической оппозиции между ними. В гибридном языке летописей появление ко при чужой речи может бытьмотивировано не только особой семантикой, но также рядом других нелингвистических обстоятельств: например, установкой летописца на книжность и его стремлением подражать текстам основного корпуса. Союзко мог быть скопирован ле-тописцем при вставке фрагмента из другой летописи, в которой ко употребляетсяво всех типах изъяснительных предложений.
Чтобы исключить случайные факторы, важно найти подтверждения тому, что субъективная модальность присутствуетв цитатах с ко регулярно.Доказательством наличия уко модальных значений могут быть лексико-семантические признаки, эксплицирующие недостоверность цитируемого сообщения, сомнения повествователя в его истинности или его нежелание разделять эпистемическую ответственность за содержание высказывания. К грамматическимпризнакам субъективной модальности относят опорные предикаты соответствующей семантики (солгал, будто…), неопределенно-личные предложения в опорнойпредикации (говорят, что) или др.
указания на расхождение позиции повествователя и цитируемого лица [Арутюнова, 1992; Козинцева, 1994]. Исследование семантики контекстов ско мы построим в первую очередь на выявлении лексико-синтаксических признаков, маркирующих отношение повествователя к цитируемому сообщению. Важными критериями являются их повторяемость в цитациях ско и однотипность ситуаций, в которых они встречаются.Впрочем, мы допускаем наличие примеров ско, в которых нет надежныхлексико-синтаксических или контекстуальных признаков, указывающих на отношение повествователя, поскольку субъективная модальность относится к группезначений, которые выражаются факультативно. Указанные примеры мы выделилив группу неясных случаев.
В вопросе о модальности союза ко решающее значениедля нас будет иметь баланс надежных и неясных случаев.147В первую очередь рассмотрим цитации из тех источников, в которых признаки субъективной модальности проявились наиболее ярко. При разборе примеров лексико-семантические признаки субъективной модальности в контексте выделены двойным подчеркиванием, в сложных случаях дается перевод и комментарий.Отдельно рассмотрим употребления союзной прямой речи в ПВЛ и ГЛ, в которыхко является показателем любой изъяснительной конструкции.2.6. Jako recitativum как средство выражения субъективной модальности вКиевской и Суздальской летописяхВ КЛ и СЛ выявлены следующие типы субъективной модальности в цитациях при глаголах речи и мысли: эвиденциальность, дистанцирование, эпистемическая модальность. При этом наблюдается следующая корреляция между типомдейктических отсылок в придаточной части и семантикой конструкции: дейктически нейтральные контексты выражают, как правило, эвиденциальные значения,примеры спри прямой речи – дистанцирование.