Диссертация (1101574), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Другими словами, se обладаетспособностью привносить некоторый оттенок перфектности в семантикукак известно, служит для характеристики субъекта как внутреннего по отношению к процессу. – Цит. по:Бенвенист Э. Указ. соч. С. 188 - 190.482Для подкрепления своей интерпретации М. Сорракино приводит соответствия рассмотренной моделианглийским оборотам. Ср.: исп. Yo me pago esas bebidas / англ. I’m having a drinking ON myself; You’re having adrinking ON myself. – Цит.
по: Zorraquino M. M. Op. cit. P. 104 – 109, 279.483Abraham W. Kasus, Aspekt und nominale Referenz // Linguistische Berichte. ‒ № 7. ‒ Sonderheft, 1996. ‒ S. 31.484Sanz M. M. Telicity, Objects and the Mapping onto Predicate Types. ‒ Rochester PhD, 1996;Bonneau J., Bruhn-Garavito J., Libert A. Feature Checking and Spanish SE // WECOL 24 Proceedings / Ed.
by V.Samiian & J. Schaeffer, 1994.485«Педро съел три яблока».122глагольной структуры. Ср.: … se fumaba un purito (“и он выкуривал сигарку”) и…fumaba su purito (“и он курил свою сигарку”), т. е. функционирует здесь каксвоего рода перфективирующая частица. Учитывая, существование навнутреннем уровне определенной посессивной семантики рассмотренныхдативных моделей, можно отметить, что здесь мы сталкиваемся с тем, что идеяобладания и в этом случае располагает способностью выражения перфектности.1.
4. Dativo posesivoТрадиционные грамматики определяют датив в предложениях типа Juante cerrará la boca как посессивный (1), т. к. он образует определеннуюглагольно-именную парадигму выражения семантики обладания вместе сконструкциямисглаголомtener(2)иеголексико-синтаксическимикоррелятами, притяжательными местоимениями (3), генитивными моделями (4)и конструкцией N + de + Pron (5)486, ср.:(1) A María, le mancharon el vestido.(2) Mancharon el vestido, que María tenía puesto.(3) Mancharon su vestido.(4) Mancharon el vestido de María.(5) Mancharon el vestido de ella.Некоторые исследователи487 отрицают правомочность использованиятермина dativo posesivo («посессивный датив»), потому что в конструкциях, вкоторых он встречается, идея посессивности вообще не имеет места488.
Этообъясняется тем, что посессивность понимается в данном случае не во всемразнообразии спектра ее семантических вариантов, а в узком смысле, толькокакобладание(=владение).Последнеевыражаетсяисключительно486Статистический анализ возможных корреляций между N+de+N и т. н. симпатетическим дативом (dativosimpatético) = dativo posesivo см Kliffer M. D. Beyond Syntax: Spanish Inalienable Possession // Linguistics. ‒ № 21.‒ 6(268). ‒ 1983. ‒ P. 769 y ss.487Dick S. C. Studies in Functional Grammar. – Londres: Academic Press, 1980. P. 106;Pinkster H. Lateinische Syntax und Semantik. – Tubinga: Francke, 1988.
P. 30;García-Hernández B. El dativo llamado posesivo: una confusión terminología y conceptual // BCILL 70: De Vsu,Études de syntaxe latine offertes en hommage à Marius Lavency / D. Longrée (ed.). ‒ Lovaina, Peeters, 1992. ‒ P. 155‒ 162.488García-Hernández B. Op. cit. P. 156.123посредством конструкции с переходным глаголом habeo / possideo, носитактивный характер с точки зрения залоговых отношений, и поэтому термин«посессивный» не может быть употреблен применительно к дативу вконструкциях типа sum + Dat.489 .
Отметим при этом, что на псевдопереходныйхарактер глагола «иметь» указывал еще Э. Бенвенист490, а о неправомерностиинтерпретации конструкций с глаголом обладания как исключительноактивных говорит следующий пример, ср.: исп. ... es que allí a los moros lestienen mandadas retirar toda clase de bebidas alcohólicas491 (Jarama, 150) (зд.:неопределенно-личная, объектная модель, активный залог).
Ср. такжегипотетически возможную модель: исп. Los moros tienen mandado retirar todaclase de bebidas alcohólicas, которая может иметь две залоговые интерпретациив связи с корреляцией в испанском глаголов haber / tener / ser / estar:а) личная, объектная модель, активного залога = Los moros han mandado retirartoda clase de bebidas alcohólicas492;б) неопределенно-личная модель пассивного залога = Los moros están mandadosretirar toda clase de bebidas alcohólicas493.В сущности, критические замечания о некорректности использованиятермина «посессивный датив» не лишены смысла, однако акценты расставленыне совсем удачно, при анализе полностью отрицается роль пресуппозиции.Возможнымрешениемсложившегося«терминологическогораспутства»(perversión terminológica)494 было бы внедрение нового термина «дативпринадлежности», однако автор его не предлагает.Междутем,еслимыобратимсякисториирассматриваемого термина, то станет вполне очевидным, чтовозникновенияопределение«посессивный» в его наименовании традиционно понималось как раз вшироком смысле: как собственно обладание (= владение), так и включало489Ibid.
P. 157.Бенвенист Э. Указ. соч. С. 210.491«… потому что у них там арабам предписано отказываться от всякого рода алкогольных напитков».492«Арабы запретили употреблять любые алкогольные напитки».493«Арабам запрещено употреблять любые алкогольные напитки».494Цит. по: García-Hernández B. El dativo con svm y la vulgarización de la noción de posesión / Revista Española deLingüística. - № 22.
– 2. – 1992. – P. 335.490124семантическиевариантысозначениемпартитивности,связанностиродственными отношениями, принадлежности и т. п. Использование данногоапеллятива уходит корнями в греко-латинскую традицию. Впервые онвстречается у грамматистов Александрийской школы Дионисия Фракийского иу Аполлония Дискола.Позднее, в латинских грамматиках прилагательноеpossessiuus представляет собой результат семантического калькированиягреческого κτητικός, которое грамматисты употребляли применительно кгенитиву,прилагательнымссемантикойобладания,кпосессивнымместоимениям и прилагательным.В средневековых грамматиках и у грамматиков эпохи Возрождения,главным образом, у Ф.
Санчеса, а затем и в Грамматике Пор-Рояля этот терминтакже встречается в широком смысле его понимания. Не претендуя далее навсесторонний обзор употребления рассматриваемого термина в историилингвистических учений, отметим лишь, что даже новое слово в грамматикепадежей, сказанное Филлмором в его известной работе «Дело о падеже»495,отнюдь не положило конец посессивной семантике датива. Помимо отдельногораздела его статьи, посвященного грамматике неотчуждаемой принадлежности,примечателен анализ безличных предложений наличия, соответствующихсхеме [__O + L]496, и представленных моделями типа англ.
There is/are…, ср.исп. hay, кат. hi ha и т. д. В качестве «нормального» подлежащего обычновыбирается «Объектив» (О), тогда структура имеет вид: (1) Many toys are in thebox.Другойальтернативойявляетсявыборвкачествеподлежащего«Локатива» (L) с сопутствующим вынесением эксплетивного местоименногонаречия there, дублирующего L, ср.: (2) There are many toys in the box. Вместозамещения падежного элемента L эксплетивным there можно сохранитьименную группу, реализующую падеж L, в качестве подлежащего. Тогдапотребуется прономинализация повторяющейся именной группы и замена495Филлмор Ч.
Указ. соч.Номенклатура глубинных падежей здесь и далее такова: Агентив (A), Инструменталис (I), Объектив (O),Фактитив (F), Локатив (L), Бенефактив (B), Датив (D), Экспериенцер (E).496125глагола be «Ø / быть» → have «иметь», ср.: (3) The box has many toys in it497. Всетри модели возможны и в испанском, ср.: (1') Muchos juguetes están en la caja;(2’) Hay muchos juguetes en la caja; (3’) La caja contiene muchos juguetes, однако,в отличие от английского, влияние КП проявляется здесь уже на втором этапетрансформацийповерхностныхструктур,аименновбезличнойэкзистенциальной модели с haber в 3-м лице ед. ч.
и дейктическим наречием y(= allí “там”): hay “там есть (имеется)”, структурно и типологическиравнозначной there is / there are... Важно, как отмечает сам Филлмор, что менаглагола в третьей модели обязательна при условии, что подлежащим являетсятакая именная группа, которая происходит не из падежа O. Наиболее нагляднотакой случай представлен в рамке [___O + D]; в этом контексте подлежащим ванглийском становится падежный элемент «Датив» D, что дает типичныепредложения с глаголом have498. Последнее доказывает несостоятельностькритики наиболее яростного противника термина «посессивный датив» Б.Гарсиа-Эрнандеса,утверждающего,что«использованиеапеллятива«посессивный» применительно к дативу ошибочно уже потому, что онопредполагает рассмотрение функционирования датива в перспективе глагола“tener” (“poseer”), выражающего действие499, которое никогда не управляетэтим падежом»500.
Между тем, в предложенных Филлмором корреляцияхпадежных рамок, подлежащим которых становится «Локатив», «Датив»,«Бенефициант» и добавленный позднее «Экспериенцер»501, убедительнопоказано обратное.497Там же. С. 194.Там же. С. 196.499Коль скоро речь идет о точности терминологии, то следует отметить, что употребляемое автором статьи,существительное acción (букв. «действие») применительно к семантике обладания глагола tenerсвидетельствует, на наш взгляд, об искаженном понимании категории обладания как таковой, хотя бы потому,что глаголы обладания к глаголам действия не относятся.500Цит.
по: García-Hernández B. Op. cit. 1992. P. 157.501Филлмор Ч. Указ. соч.498126Выводы по главе 21. При последующем анализе конкретного эмпирического материала виспанскомикаталанскомязыках,целесообразноучитыватькорреляцию не трех, а как минимум шести базовых глаголов: исп. dar(кат.
dar) / исп. ser (кат. ésser) / исп. estar (кат. estar)/ исп. hacer (кат.fer) / исп. haber (кат. haver) / исп. tener (кат. tenir), образующих междусобой сложную структурно-семантическую трехмерную решетку,отдельные компоненты которой имеют между собой связь только надиахроническом уровне, а другие - на синхроническом.2. Интерпретация залоговых отношений в простом предложении должнаопираться на анализ валентностной схемы глагольного значения.Обязательным условием такого анализа должен быть учет влиянияфактора компрессии, позволяющий увидеть реальное число актантовглагола «в действии», а не в пассивном словарном «бытии», впротивном случае исследователь рискует не увидеть объектныхзначений за привычными субъектными рамками (ср., например, такиеиспанские глаголы как dormir, correr, volar и т.