Диссертация (1101496), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Остгоф в уже упоминавшейся работе,семантическая сторона рассматриваемой этимологии не вызывает нареканий:даже в современных языках существуют слова вроде рус. овчарка, а вдревних индоевропейских традициях (в частности, греческой, италийской,иранской и германской) имеются многочисленные свидетельства восприятиясобаки как ‘пастуха’, ‘сторожа стад’ и т.
п., ср. греч. κύνας βοτῆρας ‘собаки-97По мнению Г. Остгофа, когнатом * (u) ṓn- в праславянском является *suka‘сука’, а * ь ъ представляет собой сокращенный впоследствии композит вроде *pьsostražь ‘сторож скота’ (ср. domo-stražь ‘domi custos’) [Osthoff 1901: 265-266].174пастухи’ (Soph. Ai. 297), лат. pecuarius canis ‘собака-скотовод’ и т. д. [Osthoff1901: 208-215].Однако, несмотря на достоверную семантику, данное сопоставлениенаталкивается на определенные формальные трудности. Во-первых, вавестийском засвидетельствована нулевая ступени от pasu- ‘скот’ в такихсловах, как авест. fšu-iiant- ‘скотовод’, fšu-šan- ‘приобретающий (имеющий)скот’; пехл. šupān и špān, совр.
перс. šubān ‘пастух’ < др.-перс. *fšu-pāna-. Дляобъяснения такой ситуации Г. Остгоф приводит ряд примеров изавестийского, которые, как он считает, демонстрируют похожее развитие, тоесть этимологические дублеты в некоторых начальных кластерах. Это ужеупоминавшиеся выше примеры вроде авест. ptā- ~ tā- ‘отец’ и авест.
tūiriia‘четвертый’ ~ наречия ā-xtūirīm- ‘четыре раза’ [Osthoff 1901: 225]. Они, темне менее, скорее указывают на ошибочность этимологии Г. Остгофа, потомучто очевидно, что потеря первого согласного в авест. tā- и авест. tūiriiaявляется собственно иранским процессом, а авест. ptā- и авест. ā-xtūirīm –формы с сохраненными рефлексами начальных кластеров. В то же времякажется неправдоподобным, что праиндоевропейское название собаки,которое засвидетельствовано в том числе в хеттском и тохарских языках, иявно является более древним, нежели собственно иранские (индоиранские)лексемы fšu-iiant-, fšu-šan- и т.
д., сохранилось только без начального p-, а впоследних этот первый согласный всюду сохранился. Такая ситуация моглабы теоретически указывать на тот факт, что в праязыке начальный кластерструктуры PP- всегда упрощался, а в иранских появлялись новые нулевыеступени, в которых удерживались оба согласных.Но и такой сценарий не представляется вероятным. Как правильноуказывает Э.
Хэмп, слово с фонетическим обликом *p - on- должно былоавтоматически получить вставной гласный e между двумя первымисогласными и превратиться в *pe -uon- [Hamp 1980: 36]. Параллелью могутслужить случаи вроде греч. πεπτός ‘вареный, печеный’ (< *pek -tó-), которые175будут подробнее рассмотрены ниже. Соответственно, исследователю дляобъясненияначальногокластераp -,впоследствииприходится прибегать к реконструкции парадигмы *упростившегося,on- / *p un- ипредполагать аналогическое распространение косвенной основы по всейпарадигме [Hamp 1980: 42]. В праславянском *pьsъ Э. Хэмп видит как разрефлекс *p un- [там же].Во-первых, возведение *pьsъ к *p un- совершенно невозможно ввидутого, что переход *p un- > * un должен был быть уже праязыковым, иначерефлексы в виде начального кластера сохранились бы и в индоиранскихязыках.
Во-вторых, гипотеза о праязыковом выравнивании парадигмы*pe on- / *un- не кажется правдоподобной по следующим соображениям:слово с относительно похожей парадигмой, и.-е. *dhe hom- / dh hm-es-,сохранило следы обеих основ и подверглось выравниванию в различныхгруппах языков по различному сценарию. Соответственно, ввиду отсутствиякаких-либовещественныхдоказательствналичияначальногоp-вобсуждаемом названии собаки, необходимо отклонить этимологию, согласнокоторой и.-е. * (u) ṓn- / * unós производно от *pé u- ‘скот’.4. 1.
6. Нулевые ступени корней структуры *PePПоскольку некоторые из рассмотренных основ предположительнообразованы от корней структуры *PeP-, имеет смысл рассмотреть все случаинулевых ступеней от корней *PeP- в различных индоевропейских языках, втом числе в абсолютном начале слова.Список составлен нами прежде всего на основе «Индоевропейскогоэтимологического словаря» Ю.
Покорного [IEW 1959] и второго издания«Словаря индоевропейских глаголов» под редакцией Г. Рикса [LIV 2001].При необходимости привлекаются и другие источники.* ek( )- ‘мочь, преодолевать; помогать’, полная ступень: др.-инд.
śákat,3 л. ед. ч. конъюнктив ‘мог бы’, др.-ирл. cécht ‘сила’; нулевая ступень: др.176инд. śíkṣati ‘хочет помочь, пытается’, śíkṣate ‘учится’, авест. sixšǝmna‘учащийся’; нулевая ступень в абсолютном начале слова: др.-инд. śaknóti‘может’ (?) < * ek( )-né -/ nu- [IEW 1959: 522; LIV 2001: 322].*k( )ek( )- ‘отправляться, достигать’ полная ступень: лит. kank , kàkti‘отправляться, направляться, держать путь’, серб.-хорв. чȅкати ‘ждать’, др.англ.
bihagōn ‘радовать, нравиться’ (?), ср.-в.-нем. behagen ‘подходить, бытьправильным’ [IEW 1959: 522; LIV 2001: 347]. Данное сопоставлениеограничивается балтийскими, славянскими и сомнительными германскимиформами, нулевая ступень не засвидетельствована.*k- ‘казаться; видеть; показывать’, полная ступень: др.-инд. kaśa‘видимость, знак’, греч. τέκμαρ ‘знак’, ст.-слав. кажѫ, казати (продленнаяступень) ‘указывать; учить; приказывать’; нулевая ступень: др.-инд. khyā- ~kśā- ‘смотреть’, cákṣuṣ- ‘глаз’ (< *k e-k -us), авест. caxse ‘выучил’, авест. āxsō, 1 л.
ед. ч. инъюнктив ‘я посмотрел’; нулевая ступень в абсолютномначале слова: авест. xsāi 1 л. ед. ч. конъюнктив ‘я воспринял бы’ [IEW 1959:638-639; LIV 2001: 383-384].*pe -1:отданногокорняобразованоимя*pe u-‘скот’,засвидетельствованное во многих индоевропейских языках: др.-инд. paśu-,авест. pasu-, лат. pecū ~ pecūs ‘скот’, гот. faíhu ‘скот, имущество’, др.-прус.pecku, лит. pẽkus ‘скот’; нулевая ступень в абсолютном начале слова: др.-инд.kṣu-mān-, kṣu-mant- ‘снабженный кормом (пищей)’, puru-kṣ - ‘богатыйпищей, щедро одаряющий’, возможно, kṣonī ‘крик, рев (скота)’ < *pśaunī[EWaia I 1992: 438-439]; авест. fšu-iiant- ‘скотовод’, fšu-šan- ‘приобретающий(имеющий) скот’ (kṣu-, fšu- < *p u-), fšaoni- ‘стадо мелкого рогатого скота’;греч.
Kύ-κλωψ ‘циклоп’ (?) < (*p u-klops ‘ворующий скот (овец)’) [IEW 1959:797; ГИ 1984: 152-153]. Этимология имени Kύκλωψ была предложена вработе [Thieme 1951: 177-178] и обсуждается Р. Шмиттом, который приходитк выводу, что ее сложно признать убедительной из-за того, что слово,177которое отражало бы праформу *u-, в греческом не представлено [Schtt1967: 168].*pe -2 ‘чесать (шерсть)’98, полная ступень: греч.
πέκω ‘чесать(шерсть)’, лит. peš , pèšti ‘дергать, щипать’, лат. pectō ‘чесать, расчесывать’,pecten ‘гребень’, др.-в.-нем. fechtan ‘сражаться’ (?), осет. fas ‘чесать,расчесывать’ (< *po -é e-); нулевая ступень: арм. hiwcem ‘плести’ (?) (< *pip -e-) [Klingenschmitt 1982: 133-4]; нулевая ступень в абсолютном началеслова: др.-греч. κτείς, род. п. κτενός ‘гребень’ (< *πκτεν-) наряду с лат.
pecten‘гребень’ [IEW 1959: 797; LIV 2001: 467; ГИ 1984: 153].*pe -3 ‘радоваться’, полная ступень: др.-англ. ge-f on, др.-в.-нем gifehan ‘радоваться’, лит. p ošiu, puõšti ‘украшать’ (< *pō - e-, продленнаяступень)[IEW1959:796-797;2001:LIV467].Производныеотрассматриваемого корня ограничиваются балтийскими и германскимиизоглосса, нулевая ступень не засвидетельствована.*pek -1 ‘готовить (пищу)’, полная ступень: др.-инд. pácati, авест. pacaiti‘готовит пищу, варит’, греч. s-аор. ἔπεξα ‘испек’, тох. A.
pakät 3 л. ед. ч. мед.‘варил’, лат. coquō, -ere ‘варить’, валл. pob- ‘печь’, алб. pjek ‘печет, жарит’,лит. kep , kèpti ‘печь, жарить’, ст.-слав. пекѫ, пещи ‘печь, жарить’; нулеваяступень в абсолютном начале слова: др.-инд. pacyate ‘готовится’, греч. πέσσω‘пеку’ (< *pek - e), греч. πεπτός, лат. coctus ‘вареный, печеный’ (< *pek -tó-)[IEW 1959: 798; LIV 2001: 468].*pek -2‘доверять,нравиться’,полнаяступень:др.-инд.pāká‘добродушный’, греч.
πέπων ‘мягкий, нежный, кроткий’, тох. B. paktär‘доверяет’; нулевая ступень: pkwäntär 3 множ. ‘доверяют’ (< пратох. *pək или *pekw-) (LIV 2001: 469; Kümmel: *pek -2). Возможно, корень *pek -2 нестоит отделять от *pek -, ср. рус. печься ‘заботиться’.98К данному корню иногда возводят рассмотренное выше имя *pe u- ‘скот’ [IEW1959: 797].
Другие исследователи отвергают данное сопоставление [MA 1997: 23].178*pet-99 ‘летать; падать’: др.-инд. pátati ‘летит, падает’, др.-греч. πέτομαι‘лечу’; нулевая ступень: др.-инд. аор. apaptat ‘улетел’, др.-греч. πί-πτω, греч.аор. ἔπτατο ‘взлетел’ (< *e-pt-h2-to- ?); нулевая ступень в абсолютном началеслова: греч. πτῆσις ‘полет’ (< *pt-eh2-ti?), греч. πτερόν, πτέρυξ ‘крыло’, арм.tʿiṙ ‘полет’ (< *pt r-) при др.-инд. pátra ‘крыло’, лат. penna ‘перо’ (< *pet-na) идр.-в.-нем. fedara ‘перо’, греч.
πτωτός ‘падающий’ (< *pt-oH-tó- ?), авест. tāta(< *ptāta) ‘падающий (о дожде)’ [IEW 1959: 825-826; LIV 477-479].Особо стоит отметить хеттскую форму piddāi ‘бежит, летит’, которуюД. Адамс возводит к *ptóh1e - (MA 1997: 191), а А. Клукхорст читает какpattāi < *pt(H)-o /i [Kloekhorst 2008: 655-657]. Лучше сравнивать ее с греч. πίπτω [Kümmel: *pet-].*peth2- ‘простираться’, полная ступень: греч. πετάννυμι ‘простираю,расстилаю’, др.-валл. etem ‘сажень’ (< *peth2imeh2-), др.-прус. pette, лит. etỹs‘плечо’ (?); нулевая ступень: греч.
перф. πέπταται ‘простерт’; нулевая ступеньв абсолютном начале слова: греч. πίτνημι ‘простираю, расстилаю’, лат. pandō,-ere ‘простирать(ся), распространять(ся)’ (< *pt-ne/n-h2-), лат. pateō, - re ‘бытьоткрытым, доступным, простираться’ (< *pth2-h1 é-) [IEW 1959: 824-825; LIV2001: 478-479; MA 1997: 539].*de - ‘воспринимать, ощущать’, полная ступень: др.-инд. dāṣṭi‘прислуживает, почитает’ (продленная ступень), греч. δέχομαι, ион.
δέκομαι‘принимать, встречать, воспринимать’, арм. tesanem ‘видеть’; греч. δοκεῖ‘кажется’, лат. doceō, - re ‘учить’ хетт. dākki, takkanzi ‘походить, иметьсходство’ (< *do -é e-); нулевая ступень: др.-инд. dīkṣate ‘приносится вжертву, посвящается’, лат. discō, -ere ‘учиться, изучать’ (< *di-d -se-);99Когнаты,принадлежащиекданномукорню,разделены«Словареиндоевропейских глаголов» на две словарных статьи: *peth1- (греч. πίπτω ‘падать’) и*peth2- (греч.