Диссертация (1101496), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Широков вообще отмечал, что к греко-армяно-индоиранскойдиалектной лексике относится значительное количество названий диких животных и птиц[Широков 1980: 82-84]. Иногда предпочитается праформа * eHino- [EWAia II 1996: 662;Mayrhofer 2005: 75] на основании возведения этого слова к праиндоевропейскому корню* eh1- со значением ‘черный, темный’, представленному в др.-инд. śyāmá- ‘черный,темный’, śyāvá- ‘темно-коричневый, черно-коричневый, темный’ [EWAia II 1996: 661], ноподобная гипотеза не так правдоподобна ввиду данных греческого, на основании которыхявно реконструируется TK-кластер.90Приведенные выше этимологии вроде *t158- < *t - предположительны.125].
Безусловно, хотя другие формы данного глагола неизвестны, логичнопредполагать, что некоторые из них начинались сочетанием kt-; в частности,Ф. Ваудхёйзен приводит в списке фригийско-греческих соответствий основуданного глагола в виде kte- [Woudhuizen 2008-2009: 187]. Еще однофригийское слово объясняется как рефлекс подобного начального сочетанияР. Вудхаусом. Согласно интерпретации исследователя, фригийский титулproitavoskcianaveyosпредводительпереводитсяпоселения’,акакформа‘предводительkcianaveyos<поселенцев,*kcian veyosинтерпретируется как прилагательное ‘относящийся к поселению’ исравнивается с греч. κτίζω ‘населять’ [Woodhouse 2008].
Вероятно,существительное, от которого произведена рассматриваемая форма, моглопредставлять параллель в образовании и семантике греч. κτοίνα или авест.šaiiana-.Для слов с начальными кластерами структуры *TK-, оба согласных вкоторых являлись глухими, предлагались сближения с формами другихиндоевропейских языков, но их, как показывает этимологический анализ,невозможно признать надежными.Так, Й. Гуннарссон предположил, что др.-исл.
hnøggva ‘унижать; бить,ударять’, др.-в.-нем. стоит возводить к корню *t en- (< *tkn- -) и отделятьот греч. κνύω ‘скребу, царапаю’ [Gunnarsson 1971: 49]. Подобнаяреконструкция в дальнейшем была поддержана рядом словарей; в частности,именно такая этимология предлагается для нидерландских слов nauw ‘узкий,тесный’ (= др.-исл. hnøggr ‘скупой’; омонимичное существительное имеетзначение‘толчок,удар’)иbenauwen‘зажимать,подавлять’в«Этимологическом словаре нидерландского языка» [Philippa 2003-2009];также др.-исл. hnøggva перечисляется среди рефлексов и.-е.
корня *t en- в«Словаре индоевропейских глаголов» [LIV 2001: 645]. Тем не менее, на нашвзгляд, др.-исл. hnøggva и hníta ‘бить’ нельзя отделять от греч. κνύω ‘скребу,царапаю’, лтш. knūd t ‘зудеть’ и, соответственно, от греч. κνίζω ‘чешу,159скоблю’ и лтш. knid t ‘зудеть’ ввиду безупречного формального совпадения[Orel 2003: 180-181; Kroonen 2013: 235-236]. Напротив, реконструкцияпраформы *t n-e - с переходом в *xnew- в прагерманском кажется менееправдоподобной.Во-первых,индоевропейскомпраязыкевозможностьначальногосуществованиякластераструктурыв*PPN-сомнительна; во-вторых, развитие подобного кластера путем отпаденияпервого согласного неожиданно ввиду того, что обычно все индоевропейскиеязыки избегают подобных сочетаний путем вставки schwa secundum илизамены нулевой ступени на полную (подробнее об этом явлении речь пойдетниже).Еслиженапрямуюсравниватьпраформу*t n- -сзасвидетельствованной в древнеиндийском основой *t n-n -, как предлагаетР.
Липп в «Словаре индоевропейских глаголов» [LIV 2001: 646], приходитсяприбегатькзаконуЗиверса-Эджертона.Однако,какпоказываютисследования Э. Зилера [Sihler 1969; Sihler 1971; Sihler 2006], законЭджертона (то есть утверждение о том, что слоговые и неслоговые вариантыв позиции -CRV- присутствовали в праиндоевропейском не только у глайдови , но и у других сонантов) недостаточно обоснован даже на ведийскомматериале, не говоря уже о германском. В последней по временимонографии, посвященной закону Зиверса, П. Барбер отмечает, что«основная загадка здесь заключается в том, что, если когда-либо законЗиверса действовал для плавных и носовых, совершенно непонятно, почемурефлексы слоговых аллофонов были в основном заменены неслоговыми»[Barber 2013: 44]. Более того, согласно закону Линдемана, в многосложныхформах чередования по закону Зиверса исключаются.Еще одно немаловажное формальное препятствие, заставляющееотвергнуть соотнесение Й.
Гуннарссоном германского слова с и.-е. *t en-, –наличие геминации, которая указывает на праиндоевропейский кластер сларингалом в исходе рассматриваемого корня [Kroonen 2013: 235].160Кроме того, даже относительно семантической стороны сопоставлениядр.-исл. hnøggva с корнем *t en-, из-за которой этимология Й. Гуннарссона ипредпочитается некоторыми современными учеными, стоит отметить, чтосамо древнеисландское слово и многие другие германские параллели (др.-в.нем. hniuwan ‘толкать, пихать; растирать’, совр. нидерл.
benauwen ‘зажимать,подавлять’, производное прилагательное *xnawwuz со значением ‘узкий,тесный; скупой’, ср. др.-исл. hnøggr ‘скупой’, зап.-фриз. nau ‘узкий’ [Orel2003: 179]) дают повод полагать, что первоначальное значение прагерм.*xnewwan(an) – не столько ‘бить’, сколько ‘давить’. Такая семантикагерманских производных говорит в пользу связи с греческими и балтийскимикогнатами. Возможно даже, она является исходной, и в греческом илатышском произошло развитие ‘давить’ > ‘скрести, царапать, зудеть’, а вгерманских ‘давить’ > ‘толкать’ > ‘бить’.В той же работе Й.
Гуннарссон предложил еще одну этимологию:исследователь связал др.-ирл. teinnim ‘резать, ломать, разбивать’ иотглагольное имя teinm ‘разрезание’ с тем же корнем *t en- [Gunnarsson1971: 49]. Данная этимология еще слабее: древнеирландский глагол надежносвязывается с и.-е. *ten-d-, представленным лат. tondeō, - re ‘стричь, брить,обрезать’ и греч. τένδω ‘грызть’ [LEIA T-U: 51; de Vaan 2008: 622].Семантически древнеирландские формы определенно ближе к латинскому игреческому глаголам: в частности, засвидетельствован такой контекст, какteinnet pupu na fín ‘срезал виноградные лозы’ [eDIL T: 119].Кроме приведенных этимологий, связывающих с и.-е.
*t en- др.-исл.hnøggva ‘унижать; бить, ударять’ и др.-ирл. teinnim ‘ломать, разбивать’,существуют некоторые сопоставления, предполагающие возведение ккорням, в которых реконструируются начальные глухие *TK-кластеры,италийского материала. С корнем *t ei- сравниваются лат. sinō, -ere‘отпускать, позволять’ и pōnō, -ere (< *po-sinō) ‘класть, размещать’ [de Vaan2008: 566-567;LIV 2001: 643]. На наш взгляд, подобное сближение161формально сомнительно.
Переход *t > s в sinō, *dhg h > s в sitis ‘жажда’ (< *dhg hi-ti-)понятен,еслиреконструироватьспирантыБругмана,итруднообъясним с точки зрения современных представлений. М. де Ванпредлагает сценарий *dhg h > *g hdh > *kþ > s [de Vaan 2008: 568], но почемуподобное развитие не произошло в словах humus ‘земля’ и heri ‘вчера’?Другие примеры перехода *TK > s в латыни также не являютсяубедительными. Выведение лат. ursus ‘медведь’ непосредственно из *h2rt oне является единственно возможным решением, возможно, ursus < диал.*h2rt o-91 [Szemerényi 1962: 180-181; Sihler 1995: 225] или даже латинскоеслово вообще стоит отделять от *h2rt o- и возводить к *ur hso- (ср.
др.-инд.varh- ‘ранить’) [Kloekhorst, в печати: 6]. Идея о том, что латинское словоможет быть заимствовано из диалекта или претерпеть значительныеизменения в своем фонетическом облике под влиянием каких-либо корней,на наш взгляд, не лишена здравого смысла, поскольку обозначение ‘медведя’подвержено табуированию во многих индоевропейских языках (ср.
праслав.*medvědь, прагерм. *berōn). Что касается латинского глагола texō, -ere ‘ткать,плести’, который ранее анализировался как относящийся к корню *te-t [Brugmann 1897: 790], более поздние исследования показали, что он восходитк *tek-s- [LIV 2001: 619]. Латинский переход TK > s также отвергается А.Клукхорстом на основании сходных аргументов [Kloekhorst, в печати: 5-6].Соответственно, латинский переход *TK- > s- не может считатьсяверным, и все случаи с начальными кластерами *tk- и *t - обнаруживаютсяисключительно в армянском, фригийском, греческом и индоиранских языках.91Возможно, что в армянском названии медведя на определенном этапе тожепоявился суффикс - o-, в результате чего произошел переход *ardy- > arǰ ‘медведь’ [Beekes2003: 200].1624.
1. 2. И.-е. * d) mtóm ‘сто’Данное числительное уверенно реконструируется для большинстваиндоевропейских языков в виде *tóm: тох. А känt, тох. B kante, др.-инд.śatám, авест. satəm, греч. ἑκατόν, лат. centum ‘сто’ и т. д. [MA 1997: 405].Числительное *tóm ‘сто’ давно уверенно связывается всемиисследователями с и.-е. *dé*d‘десять’ и, соответственно, возводится кtóm [Brugmann 1890: 2-3; Streitberg 1895; Osthoff 1901: 226].Нетрудно заметить, что, если бы в слове ‘сто’ был в праязыке былначальный кластер *d -, а затем бы произошла ассимиляция по глухости,получилась бы форма *ttόm, которую, любопытно отметить, и приводилеще в 1901 году Г. Остгоф [Osthoff 1901: 226].