Диссертация (1101478), страница 45
Текст из файла (страница 45)
находится буквально на границе разных228словообразовательных полей. Так, гиперкатегория размерностиотноситсяодновременно к полям одушевлённости и неодушевлённости, а также полюоценочности. Гиперкатегория стилистической модификации базируется насловообразовательных полях одушевлённости или неодушевлённости, а такжеразветвлённой системе поля стилистического словообразования [Виноградова1984].
Сказанным обусловлено «пограничное» положение соответствующихдериватов,отнесённостьсловообразовательнымиодушевлённостивсеходушевлённыхзначениями(см.вначалек4-йдериватов«дальнейглавысуказаннымипериферии»параграфополяпересеченияхсловообразовательных полей).Как нам представляется, гораздо важнее подробно рассмотреть в нашемисследовании словообразовательные гиперкатегории (1) – ‘биологический пол’и (2) – ‘невзрослость’, которые реализуются на материале только одушевлённыхсуществительных и содержательно связаны с семантикой одушевлённости.4.4.5.
Гиперкатегория биологического полаПри рассмотрении гендерной словообразовательной семантики обычноговоритсялишьомодификационнойсловообразовательнойкатегорииженскости [АГ 1980; Земская 1989 и др.]. Однако как было сказано выше,М.Докулил предпочёл писать о более широкой категории, объединяющеймодификационные типы со значением пола [Dokulil 1962: 200]. При этом,однако, он в качестве примера реализации этой категории приводил толькообразование «женского» деривата učitelka ‘учительница’ от мужского коррелятаučitel ‘учитель’ [Там же].Проанализированныйнамиматериал позволяетговоритьодвухгендерных словообразовательных категориях – женскости (фемининности) имаскулинности, по отношению к которым выражаемая словообразовательнымисредствами семантика биологического пола может рассматриваться какгиперкатегория.2294.4.5.1. Категория женскости (фемининности)Врамкахрассматриваемойсловообразовательнойгиперкатегориибиологического пола категория женскости является доминирующей.Словообразовательная категория со значением ‘модификация лица,названногопроизводящимсуществительным,попризнакуженскости’включает 10 словообразовательных типов с суффиксами -j(а) (лгунья), -есс(а)(стюардесса), -ис(а) (актриса), -их(а) (дворничиха), -иц(а) (царица), -к(а)(пассажирка), -ниц(а) (учительница), -ш(а) (библиотекарша), -ух(а) (старуха –от старик), -ø(а) (супруга – от супруг) [АГ 1980: § 381-392, 467].Заслуживает специального обсуждения вопрос о словообразовательномтипе женскости с суффиксом -ух(а).
В системе личных имён есть коррелятивнаяпара старик – старуха. Оба слова, входящих в эту пару, в специальнойлитературе рассматриваются как образованные от прилагательного старый, см.:[АГ 1980: § 285, 297; Ефр.1: 180, 481; ТихС: С865].Однакоинтересно,словообразовательногочтословарявтомжесамомА.Н.Тихоновагнездеабсолютнодвухтомноготакаяжепоформально-семантическому соотношению пара слов старец и старицарассматриваютсякаксвязанныемеждусобойсловообразовательнымиотношениями.
Составитель словаря не видит словообразовательных отношениймежду словами старик и старуха, но слово старица считает производным отсуществительного старец [ТихС: С865].Логика принятия такого решения по абсолютно однотипным словамнепонятна. Мы считаем, что слово старуха точно так же производно отсуществительного старик, как старица – от старец, голландка – от голландец ит.п.Именнотакойхарактерсловообразовательныхотношениймеждуоднокоренными коррелятами по грамматическому роду (и биологическомуполу) является естественным для русского языка. Мужской коррелят дляантропонимов (с зоонимами всё сложнее) всегда является маркированным,сильным членом родовой оппозиции, а женский коррелят-антропоним в230словообразовательном отношении обычно производен от мужского [Виноградов2001: 61, 68-69]56.Поэтому мы будем считать, что родовая пара старик – старухаполностью тождественна по характеру семантических и словообразовательныхотношений паре старец – старица.
Это значит, что в отсубстантивном личномсловообразованиимыможемотметитьнерегулярную(тольковсловообразовательной паре старуха ← старик) реализацию модификационногословообразовательного типа с суффиксом -ух(а), выражающего деривационноезначение женскости.Словообразовательная категория женскости (фемининности) представляетособый интерес с точки зрения проблемы словообразовательного поля,обсуждаемой нами в данном исследовании. Это одна из модификационныхкатегорий, присутствие которой в рамках словообразовательного поляодушевлённостиоченьзаметно.Нокаксвязана словообразовательнаясемантика женскости с системообразующей для рассматриваемого полясемантикой ‘живое существо’?Эта связь очевидна. Живое существо непременно должно бытьохарактеризовано по полу, в то время как ни один неодушевленный предмет, ниодно явление или отвлеченное понятие не могут иметь различий побиологическому полу [Володин 2001: 36].Но нужно при этом признать, что суффиксы с модификационнойсемантикой женскости в словах типа стюардесса, учительница и т.п.
сапми посебе не выражают непосредственно значения ‘живое существо’. Это значениевыражено в словах указанного типа не их словообразовательными суффиксами,а мотивирующими компонентами их основ – в частности корнями (стюард-)или входящими в производящую основу аффиксами со значением лица56Исходя из сказанного мы не считаем возможным рассматривать слово дурак в качестведеривата от дура [ТихС: Д520]. И здесь семантически родовым словом являетсясуществительное мужского рода (ср.: дураку море по корено – речь может идти о мужчине ио женщине).
Поэтому слово дурак должно рассматриваться как производящее, а дура – какдериват, образованный от усечённой производящей основы способом нулевой суффиксации.231(учитель-). Суффиксы женскости в указанных дериватах типа стюардесса,учительницаит.п.лишьсопутствуютзначению‘живоесущество’,предсказывают и подтверждают его.
В любом случае выполняемая суффиксамиженскости функция пусть не прямого, а хотя бы косвенного указания именно наживое существо даёт основание включать словообразовательные типы сподобнымисуффиксамивструктурусловообразовательногополяодушевлённости.Очень интересно то обстоятельство, что благодаря предлагаемому намиподходу к структуре словообразовательного поля в рамках периферии поляодушевлённостинепосредственногооказываютсясуществительные,словообразовательногокоторыевыражениянеимеютзначенияодушевлённости как такового. Насколько нам известно, такой подход кграницам словообразовательного поля теоретически обосновывается впервые(хотя женские дериваты без дополнительного обоснования были включены вполе деятеля уже в исследовании [Ревзина 1969]).Словообразовательная категория женскости реализуется не только врамках рассмотренного выше микрополя антропонимов, но и на уровнезоонимов.
Ср. словообразовательные типы с суффиксами: -ø2 (сайга – от сайгакС22), Г386), -их(а) (ворониха – от ворон), -иц(а) (волчица – от волк В327), -к(а)(кенарка ‘самка канарейки’ [СемС: 441] – от кенар К390), -ух(а) (оленуха – отолень), -ушк(а)2 (индюшка – от индейка, женская модификация видовогонаименования индейка), -ын(я) (гусыня – от гусь Г572).По составу данной категории зоонимов нужно сделать одно примечание.А.Н.Тихонов полагает [ТихС: Г386], что отношения женской модификациивыражены также в словообразовательном типе с суффиксом -инк(а): горлинка –от горлик [Ефр.3]. Но в [СемC: 328] слово горлик отсутствует, там указанытолько два слова однокоренных женского рода – горлица и горлинка.
Оба словауказаны в одной и той же словарной статье, причём первым приводится словогорлинка (что, как нам кажется, не соответствует употребительности этихлексических вариантов, ср. данные НКРЯ на 11.12.2016 г.: горлица – 90232вхождений, горлинка – 57).В [ТихС: 386] слово горлик, напротив, учитывается, причём онорассматривается как исходное слово (вершина) словообразовательного гнезда.От этого слова, по А.Н.Тихонову, параллельно образуются и горлица, игорлинка. Такое решение представляется необоснованным. Во всём НКРЯ намибыл обнаружен только один пример вхождения слова горлик: Господастихотворцы и прозаики, одним словом поэты, в конце прошедшего столетия идаже в начале нынешнего много выезжали на страстной и верной супружескойлюбви горлиц, которые будто бы не могут пережить друг друга, так что вслучае смерти одного из супругов другой лишает себя жизни насильственноследующим образом: овдовевший горлик или горлица, отдав покойникупоследний Долг жалобным воркованьем, взвивается как можно выше надкремнистой скалой или упругой поверхностью воды, сжимает свои легкиекрылья, падает камнем вниз и убивается.
С.Т. Аксаков. Записки ружейногоохотника Оренбургской губернии (1852).Не случайно в широко известном романсе из спектакля МХАТ «Школазлословия»(музыкаД.Кабалевского,слованеизвестногоавтора)существительное горлица как символ супружеской верности входит вкоррелятивную пару не с горликом, а с голубком:Голубок и горлицаНикогда не ссорятся,Дружно живут.Весь свой век милуются,Весь свой век целуются,Вместе умрут.Он о ней заботится,Для неё охотится,Хоть стар и сед.Что она не просит,Всё он ей приносит,Отказа нет.С учетом всего сказанного мы приходим к выводу, что главным врассматриваемой тройке однокоренных слов (горлица, горлинка, горлик)233является слово горлица ‘небольшая птица сем.












