Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101025), страница 58

Файл №1101025 Диссертация (Метафоризация в художественном тексте (на материале произведений М. Булгакова и их переводов на китайский язык)) 58 страницаДиссертация (1101025) страница 582019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 58)

И. Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. – М.:Русский язык, 1990. – 917 с.29813. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированныйпо классам слов и значений. Том I. / РАН. Ин-т рус. яз.; Под общей ред. Н. Ю.Шведовой. – М.: Азбуковник, 1998. – 807 с.14. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированныйпо классам слов и значений. Том II. / РАН. Ин-т рус. яз.; Под общей ред. Н. Ю.Шведовой. – М.: Азбуковник, 2002. – 762 с.15. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированныйпо классам слов и значений.

Том III. / РАН. Ин-т рус. яз.; Под общей ред. Н. Ю.Шведовой. – М.: Азбуковник, 2003. – 720 с.16. Русский семантический словарь. Толковый словарь, систематизированныйпо классам слов и значений. Том IV. / РАН. Ин-т рус. яз.; Под общей ред. Н. Ю.Шведовой. – М.: Азбуковник, 2007. – 952 с.17. Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистическихисследований; Под ред.

А. П. Евгеньевой. – Изд. 4-е, стер. – М.: Русский язык;Полиграфресурсы, 1999.18. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. – М., Л.:Академия наук СССР. Институт русского языка: Изд-во Академии наук СССР,1948-1965.19. Тематический словарь русского языка / Л.

Г. Саяхова, Д. М. Хасанова, В. В.Морковкин; под ред. В. В. Морковкина. – Изд. 2-е, стер. – М.: Дрофа, 2010. – 556 с.20. Толковыйсловарьрусскихглаголов:Идеографическоеописание.Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. Л. Г. Бабенко. – М.:АСТ-ПРЕСС, 1999. – 704 с.21. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред.

Д. Н. Ушакова. – М.:ТЕРРА, 1996.22. Roget P. M. Roget’s Thesaurus of English Words and Phrases, 2004[электронный ресурс] // URL: http://www.thesaurus.com/roget/ (accessed 10.11.2015).23. Casares J. Diccionario ideológico de la lengua Española. – Barselona, 1959.24. 中央研究院現代漢語語料庫。Чжунян яньцзююань сяньдай ханьюй юйляоку(Корпус современного китайского языка. – Академия наук КР. [Электронный299ресурс] // URL: http://app.sinica.edu.tw/cgi-bin/kiwi/mkiwi/kiwi.sh)25. 中華民國教育部重編國語辭典修訂本。Чжунхуаминьго цзяоюйбу чунбянь гоюйцыдянь сюдинбэнь (Переработанный словарь китайского языка. – Министерствообразования КP.

[Электронный ресурс] // URL: http://dict.revised.moe.edu.tw/)Список источников материала1.Булгаков М. А. Мастер и Маргарита: Роман. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2011. – 416 с.2.Булгаков М. А. Собачье сердце: Повести. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус,2014. – 256 с.3.布爾加科夫著,錢誠譯,《大師與瑪格麗特》。先覺出版社,台北, 2002 , 523 頁。(Булгаков М. А. Перевод Цянь Чэна. Мастер и Маргарита. – Тайбэй: Изд-во«Сянцзюэ», 2002.

– 523 с.)4.布爾加柯夫著,戴聰、曹國維譯,《大師與瑪格麗特》。北京:作家出版社, 1997 ,493頁。(Булгаков М. А. Перевод Дай Цуна и Цао Говэя. Мастер и Маргарита. –Пекин: Изд-во «Цзоцзя», 1997. – 493 с.)5.布 爾 加 科 夫 著 , 寒 青 譯 ,《 撒 旦 起 舞 》。 北 京 : 作 家 出 版 社 , 1997 , 482 頁 。(Булгаков М. А. Перевод Хань Цина. Сатана танцует. – Пекин: Изд-во «Цзоцзя»,1997. – 482 с.)6.布爾加科夫著,曹國維譯,《不祥的蛋》。上海:上海譯文出版社, 2005 , 206 頁。(Булгаков М. А.

Перевод Цао Говэя. Роковые яйца. – Шанхай: Изд-во «Шанхайивэнь», 2005. – 206 с.)7.布爾加科夫著,吳澤霖譯,《布爾加科夫中篇小說:狗心》。北京:外語教學與研究出版社, 2006 , 275 頁。 (Булгаков М. А. Перевод У Цзэлиня. Повесть Булгакова:Собачье сердце. – Пекин: Изд-во «Вайюй цзяосюэ юй яньцзю», 2006. – 275 с.)300Приложение 1.Словарь авторских и языковых метафорМ. А. Булгакова и перевод авторских метафорВ приложении 1 представлен полный список авторских и языковых метафор,извлеченных из романа «Мастер и Маргарита» и повести «Собачье сердце».

В этомприложении дается и перевод индивидуально-авторских метафор на китайский язык. Сравниврассмотренные варианты перевода, мы выявили лучший тип и представили после каждогопримера. В случае неудовлетворительности всех переводов мы предложили собственныйвариант перевода. По нашему мнению, указанное приложение имеет практическое значение:оно может быть использовано как будущими исследователями М. А.

Булгакова, так икитайскими переводчиками художественных произведений писателя.Авторские метафорыОн [т.е. Берлиоз – Ч. Д. Ч.] попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала тревога, ируки дрожали [Мастер и Маргарита 2011: 7].Перевод: 他強作冷笑,但不安仍舊在他的眼中不斷跳動,雙手也不住發抖。В глазах его [т.е. Мастера – Ч. Д. Ч.] плавал и метался страх и ярость [там же: 153].Перевод: 混雜著憤怒的恐懼在他的眼神中快速游移、上下浮沉。В глазах его [т.е. Мастера – Ч. Д. Ч.] плавал и метался страх и ярость [там же].Перевод: там же.Любовь выскочила перед нами [т.е. Мастером и Маргаритой – Ч.

Д. Ч.], как из-под земливыскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих [там же: 145].Перевод: 愛情有如在小巷弄時從地底竄出的殺手,突然蹦出至我們面前,並立刻將我們擊倒!Любовь выскочила перед нами [т.е. Мастером и Маргаритой – Ч. Д. Ч.], как из-под земливыскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих [там же].Перевод: там же.Отчаяние повалило его [т.е. пса – Ч. Д. Ч.] [Собачье сердце 2014: 146].Перевод: 絕望將牠推倒了。– Я [т.е. Воланд – Ч. Д. Ч.] о милосердии говорю, <...> Иногда совершенно неожиданно иковарно оно пролезает в самые узенькие щелки [Мастер и Маргарита 2011: 293].Перевод: 有時候慈悲心會突然間狡猾地鑽過最狹窄的隙縫。<...> встревоженная вопросом истина со дна души на мгновение прыгает в глаза <...> [тамже: 174].Перевод: 被問題驚擾的真相會從內心深處跳至眼中片刻…Под веками у него [т.е.

Понтия Пилата –Ч. Д. Ч.] вспыхнул зеленый огонь, от него загорелсямозг, и над толпою полетели хриплые арамейские слова: <...> [там же: 40].Перевод: 他的眼瞼下突然冒出綠色火焰,將他的頭腦燒了起來,而嘶啞的亞拉姆語在人群上空飛翔著:…301<...> сознание его [т.е. Шарикова – Ч. Д.

Ч.] правоты загорелось у него даже в рубине[Собачье сердце 2014: 206].Перевод: …連在他領帶別針上的紅寶石中亦閃耀著真理在握的認知。Его [т.е. Иван Бездомный – Ч. Д. Ч.] воля как будто раскололась, и он почувствовал, чтослаб, что нуждается в совете [Мастер и Маргарита 2011: 95].Перевод: 他的意志被粉碎了,他覺得自己意志薄弱,需要別人給他拿主意。[перевод Хань Цина 1997:110]<...> и милосердие иногда стучится в их [людей – вставлено нами. Ч. Д. Ч.] сердца <...>[Мастер и Маргарита 2011: 130].Перевод: …慈悲心有時也會敲響他們的心扉…<...> волосы на голове Ивана стали ездить от напряжения [там же: 65].Перевод: 伊萬緊張得頭髮都在頭上滑來滑去。[Перевод Хань Цина 1997: 75]<...> Вихры неприглаженных черных волос прыгали на Мастере <...> [Мастер и Маргарита2011: 380].Перевод: 蓬亂的黑髮在大師臉上跳動…[перевод Дай Цуна и Цао Говэя 1997: 458]<...> он [т.е.

Мастер – Ч. Д. Ч.] сумасшедше-пугливо косился на огни свечей, а лунный потоккипел вокруг него [Мастер и Маргарита 2011: 295].Перевод: …他像瘋人般驚恐地斜視著燭光,而月光激流在他周圍奔騰不已。Тогда лунный путь вскипает, из него начинает хлестать лунная река <...> [там же: 413].Перевод: 這時,月光路沸騰起來,從中開始湧出一條月光河…Тогда лунный путь вскипает, из него начинает хлестать лунная река <...> [там же].Перевод: там же.Луна властвует и играет, луна танцует и шалит [там же].Перевод: 高空的滿月統治著一切,它在嬉戲,它在舞蹈,它在頑皮地淘氣。[перевод Цянь Чэна, 2002:523].Луна властвует и играет, луна танцует и шалит [Мастер и Маргарита 2011: 413].Перевод: там же.Луна властвует и играет, луна танцует и шалит [там же].Перевод: там же.Луна начинает неистовствовать, она обрушивает потоки света прямо на Ивана, онаразбрызгивает свет во все стороны <...> [там же].Перевод: 月亮開始發狂,它用一道道光束直接對伊凡發動猛攻,並將月光向各處噴濺…Луна властвует и играет, луна танцует и шалит [там же].Перевод: там же.Лишь только оно [т.е.

полнолуние – Ч. Д. Ч.] начинает приближаться, лишь тольконачинает разрастаться и наливаться золотом светило <...> становится Иван Николаевичбеспокоен, нервничает, теряет аппетит и сон, дожидается, пока созреет луна [там же: 410].Перевод: 每當滿月這天開始鄰近,每當月亮開始變大並滿含金黃時,伊凡‧尼古拉耶維奇便會心煩、焦躁、寢食不安,一心只盼著月亮成熟。302Лишь только оно [т.е. полнолуние – Ч. Д. Ч.] начинает приближаться, лишь тольконачинает разрастаться и наливаться золотом светило <...> становится Иван Николаевичбеспокоен, нервничает, теряет аппетит и сон, дожидается, пока созреет луна [там же].Перевод: там же.Луна начинает неистовствовать, она обрушивает потоки света прямо на Ивана, онаразбрызгивает свет во все стороны <...> [там же: 413].Перевод: 月亮開始發狂,它用一道道光束直接對伊凡發動猛攻,並將月光向各處噴濺…Луна начинает неистовствовать, она обрушивает потоки света прямо на Ивана, онаразбрызгивает свет во все стороны <...> [там же].Перевод: там же.Лунный свет лизнул ее [т.е.

Маргариту –Ч. Д. Ч.] с правого бока [там же: 240].Перевод: 月光從右側舔拭她的全身。<...> лунный свет со свистом омывал ее [т.е. Маргариту – Ч. Д. Ч.] тело [там же: 249].Перевод: 月光帶著風的呼嘯聲洗滌她的身軀。Лунный путь вскипает, из него начинает хлестать лунная река и разливается во всестороны [там же: 413].Перевод: 這時,月光路開始沸騰,從中開始湧出一條月光河,向各處漫溢。<...> в комнате начинается лунное наводнение, свет качается, поднимается выше,затопляет постель [там же].Перевод: 房間裡便開始月河橫流,月光波動,並升得越來越高,淹沒了床鋪。<...> в комнате начинается лунное наводнение, свет качается, поднимается выше,затопляет постель [там же].Перевод: там же.<...> в комнате начинается лунное наводнение, свет качается, поднимается выше,затопляет постель [там же].Перевод: там же.Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачалаобманы [Мастер и Маргарита 2011: 394].Перевод: 夜 越來越濃,它 與疾馳的人並肩飛行 ,並抓住他們的斗篷 ,將斗篷從肩上扯下後 ,揭露了所有謊言。Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачалаобманы [там же].Перевод: там же.Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачалаобманы [там же].Перевод: там же.Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачалаобманы [там же].Перевод: там же.303Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла ееклочья по болотам [там же: 395].Перевод: 黑夜也扯掉了 別格莫特毛茸茸的 尾巴 , 撕掉了 它身上的 毛 ,並 把它亂扔進沼澤地 。 [переводХань Цина 1997: 448]Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла ееклочья по болотам [Мастер и Маргарита 2011: 395].Перевод: там же.Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него шерсть и расшвыряла ееклочья по болотам [там же].Перевод: там же.<...> ночь стала их [т.е.

всадников – Ч. Д. Ч.] догонять [там же: 394].Перевод: …黑夜開始趕上他們。Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в <...> небебелые пятнышки звезд [там же].Перевод: 夜已趕過這群馬隊,從他們頭頂上撒播下來,並在天空中,時而那裡,時而這裡,拋出一顆顆白色星星。Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в <...> небебелые пятнышки звезд [там же].Перевод: там же.Ночь обгоняла кавалькаду, сеялась на нее сверху и выбрасывала то там, то тут в <...> небебелые пятнышки звезд [там же].Перевод: там же.<...> ночь зажигала печальные огонечки где-то далеко внизу <...> [там же].Перевод: …夜…開始在下界遙遠的地方點燃無數憂傷的燈火…[перевод Цянь Чэна 2002: 501]Мне [т.е.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6622
Авторов
на СтудИзбе
295
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее