Диссертация (1100941), страница 47
Текст из файла (страница 47)
Что касается числа, то авторописывает его отдельно от данной проблематики.Наконец, в грамматике дель Корро также данные понятия различаются.Так, автор при описании имени делает акцент на словоизменении, отмечая егоотсутствие (для чего использует термин «declinación» и «indeclinable»), а приописании артикля – на парадигме (совокупности «падежных» форм), отмечаяспособность артикля образовывать ее. Кроме того, грамматист категорию числаописывает отдельно (448).8.2.3. Грамматики неиндоевропейских языковВ грамматиках неиндоевропейских языков таже присутствует двапредставления. При этом трактовка авторов каждого из них (в отношениитерминологии и объема содержания) достаточно сильно варьируется.В грамматике Ольмоса данные явления разводятся терминологически.
Так,для описания словоизменительных парадигм автором используется термин«declinatión» в форме множественного числа (declinationes). Более того, данныйтермин применяется только для обозначения некоторого множества парадигм(склонений) падежных значений, причем категория числа (с ее формальнымипоказателями) не включается в объем данного понятия. Кроме того, онотносится только к именному типу словоизменения, для глагольных парадигмавтор пользуется термином «conjugaciones». Употребление «declinatión» взначении словоизменение (как это было у Небрихи) в грамматике Ольмоса невстречается (449).Что касается словоизменения, то для выражения данной идеи авторпользуется, например, термином «variación», который тесно связывается спредставлением о том, что существует разнообразие форм слова, обусловленноеналичием формальных маркеров (морфем).
При этом данный терминсвязывается не только с категорией падежа. В качестве морфем, создающих240многообразие форм, могут выступать, по Ольмосу, и морфемы числа, и лица(хотя явно автор об этом не говорит, а лишь приводит местоимения впредикативной позиции с личными аффиксами), а также показатели глагольныхкатегорий (времени, наклонения и так далее) (450).В грамматике де Алкала для обозначения парадигмы падежных формтакже используется термин «declinación» (правда в единственном числе).Грамматист допускает наличие только одной парадигмы в описываемом имязыке. В поисках аналогии он ссылаетсяна испанский язык, в которомобнаруживается похожее явление. При этом, категория числа выносится напериферию и не охватывается данным термином.
Кроме того, автор пользуетсятермином monoptota для указания на то, что форма имен во всех падежах одна ита же. Подобно Ольмосу, де Алкала противопоставляет словоизменительныепарадигмы имени (declinación) и глагола (conjugación). Что касается собственнословоизменения, то оно также упоминается, и для передачи данной идеи авторупотребляет термины «invariables» и «monoptotas» (451).ВграмматикеСаморыосновноевниманиеуделяетсяописаниюпарадигмы. При этом автор разводит словоизменение в отношении категориичисла, которое он называет «declinationes», и падежа, для чего не приводиттермина. Также он упоминает наличие аномальных склонений и дефектныхпарадигм (452). Что касается понятия словоизменения, то для его обозначенияавтор не использует специального термина, пользуется терминами «declinare» иостальными («variare», «declinabiles», «inflecare») (453).Наконец, в грамматике Жильберти также акцент сделан в первую очередьна понятии о парадигме.
При этом автор пользуется ограниченным наборомтерминов, а именно «declinarse» и его производным. Жильберти выделяетсклонение(declinación)отдельноусуществительных,отдельноуприлагательных. Также термин «declinarse» привязывается ко всем тремкатегориям (род, число и падеж) и несколько модифицируется, обозначаяспособность слова быть связанным с тем или иным значением категории. Что241же касается словоизменения, то для него не используется особого термина, ниотводится особого места (454).8.2.4.
Грамматика ТомасаОсновное описание словоизменения и словоизменительных парадигмсосредоточено во второй главе, посвященной имени и его категориям, в особомразделе «declinación y casos». Так, в частности, Томас приводит положение отом, что в языке кечуа в классе имен нет словоизменения и все имена по формеявляются неизменяемыми (indeclinables). В качестве свидетельства того, чтоданное явление не является исключительным, Томас ссылается на устройствоиспанского языка, в котором, согласно ему, наблюдается похожая ситуация, аименно форма имен сохраняется неизменной при изменении падежныхзначений.
На примере слова «hombre с определенным артиклем и с разнымипредлогами автором демонстрируется отсутствие изменения формы слова всоседстве с падежными показателями (в терминологии Томаса): «el hombre»,«del hombre», «para el hombre». Данные примеры свидетельствуют, согласноТомасу, в пользу того, что «падежные формы» в испанском языке являютсянеизменными. Приведя данные из испанского языка, Томас возвращается кязыку кечуа и отмечает, что в данном языке имена являются неизменяемымисами по себе и что падежные значения выражаются не в особых формах слова, аособыми языковыми единицами.
Также он отмечает, что ввиду того, чтопадежные показатели особым образом сочетаются с именами (образуютморфологически единое слово) и образуют, тем самым, некоторое разнообразиеформ одного слова, в языке кечуа может быть выделено склонение, то естьпарадигма форм, и приводит парадигму форм имени «yaya» во всех выделенныхим падежах и числах (455).В грамматике упоминания о словоизменении и словообразовательныхпарадигмах также встречаются в других главах (456).Во-первых, Томас выносит в отдельную акциденцию склонение, при этомвключает в ее описание как понятие словоизменения / склонения, так и242падежнуюкатегорию,хотяи,каккажется,разделяетихописаниекомпозиционно.Во-вторых, понятие о словоизменении и парадигме, с одной стороны,передаются одним и тем же термином «declinación», «declinarse», с другойстороны, передаются особыми словами (противопоставляются). Так, термины«se dize,» «de una manera se haze», «se profieren», «variable», «invariable»,«indeclinable»,«inflexible»,«variación»,«variar(se)»используютсядлявыражения идеи о способности к словоизменению, а термины «declinación» и«declinarse», в свою очередь, используются преимущественно для передачипредставления о словоизменительной парадигме.В-третьих, Томас не выделяет и не описывает словоизменительныхформантов, поскольку не трактует числовые и падежные аффиксы в качестветаковых, а корень слова он трактует преимущественно в качестве собственнополной словоформы.ПриописаниисловоизменительныхпарадигмТомаспользуетсярасширенным представлением парадигмы как набора неизменяемых (впонимании Томаса) лексем с падежными показателями.
Кроме того, автордопускает наличие разнообразных парадигм склонения в разных языках (типовсклонения в зависимости от языка–источника). Важной особенностью являетсято, что он максимально противопоставляет на терминологическом уровнепонятия о словоизменительных типах имен и глаголов, для первого онпользуется термином «declinación,» для второго – «conjugación».
Кроме того, впонятие о словоизменительной парадигме Томас не включает категорию числа.Подобный вывод можно сделать из того, что он во всех случаях употребления«declinación» добавляет «en singular y en plural», чтобы подчеркнуть связь скатегорией числа. Иными словами, «declinación» у Томас – это исключительнопадежная парадигма, хотя как таковое понятие склонения он рассматривает вкачестве совокупности падежно-числовых форм.Из сравнения описания Томаса с описанием других авторов можно сделать243следующие заключения.Во-первых, Томас, подобно авторам латинских грамматик (в особенностиНебрихе), выносит в отдельный подраздел описание акциденцию склонения,обращая внимания как на словоизменение, так и на словоизменительные типы.Во-вторых, Томас, подобно авторам испанских грамматик (кроме Небрихи)и авторам индейских языков, трактует термин склонение в качестве падежногословоизменения, не включая категорию числа в его содержание.
Подобно им, онотмечает отсутсвие склонения в описываемом языке. При этом, в отличие,например, от Ольмоса или Небрихи, он не рассматривает показатели числа вкачествесловоизменительных.словоизменительныхтипахВотношенииТомас,подобно,представлениянапример,оавторамнеиндоевропейских языков (особенно де Алкала), допускает наличие однойпарадигмы, несмотря на отсутствие (по его мнению) внутрисловных падежныхпоказателей.В-третьих, Томас не пользуется такими представлениями, разработанным впрактике описания латинского языка, как дефектные парадигмы, «monoptota» и«aptota» (хотя первое могло бы хорошо подойти для описания кечуа), не «ищет»Томас в кечуа и некоторого множества разных парадигм в отношенииособенности формы генитива.9.
Выводы по второй главеПри описании именного класса Томас использует грамматическую модель,применявшуюся для латинского языка, выделяя имя и рассматривая егоакциденции. Кроме того, подобно авторам латинских грамматик, Томасрассматривает имя в первую очередь, позиционируя его в качестве основнойчасти речи. В этом отношении он сближается со всеми остальнымиграмматистами, кроме Ольмоса.Томас,подобнобольшинствуавторовграмматикиспанскогоинеиндоевропейских языков (кроме Саморы), не фокусируется на теоретическом244осмыслении сущности именного класса, однако в отличие от них, он приводитопределение.
В определении он делает акцент только на семантический аспект,подобно Присциану, Небрихе, Тамаре и Саморе, однако по содержанию егоопределение отличается от определений остальных авторов.Для описания именного класса Томас пользуется представлением обакциденциях, вслед за авторами латинских грамматик. В этом отношении онполностью копирует модель, по которой построена латинская грамматикаНебрихи и которая восходит к модели, предложенной Донатом и Присцианом,которой также придерживается и Семпере, и сближается с Саморой, из-за чегонесколько выделяется на фоне других миссионеров и авторов испанскихграмматик, а также Жильберти и Тамары, которые, хотя также пользовалисьданным представлением и моделью, однако несколько модифицировали ееструктуру. Томас, подобно Небрихи, выделяет шесть акциденций (качество, вид,род, число, фигура, падеж со склонением), что также отмечается в грамматикахСемпере (хотя порядок представления у него другой) и первой версииграмматики Саморы.
В остальных грамматиках количество описываемыхакциденция отличается. Выделяется Томас на фоне всех авторов в том, чтоиспользует в качестве обозначения акциденций слово propriedades. СближаетсяТомас с Небрихой, автором анонимной грамматики 55 года, Самарой и деАлкала (а также в какой-то степени и с Семпере) в том, что выносит описаниенекоторых производных имен из раздела об имени. При этом, подобно Небрихеи автору анонимной грамматики 55, Томас приводит в отдельном разделеописание патронимов, диминутивов и компаративов с суперлативами. Тамаратоже отдельно описывает данные производные, однако в композиционном планеего грамматика несколько отличается от вышеуказанных.