Диссертация (1100831), страница 46
Текст из файла (страница 46)
Однако употреблениедвусложного прилагательного 沉重 chénzhòng в аналогичном контексте в сочетанием со словом «чувство» (27) тоже не получает однозначного одобрения:многие информанты отмечают, что это двусложное прилагательное редко используется для описания веса физических объектов в разговорном языке. Таким образом, можно считать, что пример (19), хотя в нем и используется слово «чувство», связан также с физической оценкой удобства или неудобстваперемещения на велосипеде, и в этом контексте 重 zhòng и 沉 chén ведутсебя похожим образом.Наконец, возможно употребление обоих этих прилагательных в вопросеоб объективном весе предмета (重 zhòng: (9), 沉 chén: (20-21)).
Таким обра292зом, употребление 重 zhòng и 沉 chén во всех фреймах, которые мы считаембазовыми для поля ТЯЖЕЛОГО, совпадает.Поскольку мы в своей работе опираемся на сочетаемостный метод, аутверждение о невозможности существования в языке полных синонимов[Апресян 1974/1995] в современной лексикографии является одним из общепринятых постулатов, такая ситуация могла бы означать, что мы рассмотрелине все возможные фреймы, и в каких-то значениях 重 zhòng и 沉 chén несимметричны.
Но дальнейшая работа с источниками показала, что согласноданным [Hanyu Fangyan Cihui 1995] и [Hanyu Fangyan Ditu Ji], эти слова являются диалектными вариантами. В Пекине, Сиане и в пров. Цзинань основным словом для передачи прямого значения является 沉 chén, в остальных регионах используется 重 zhòng.Это подтвердилось и в процессе работы с информантами: носители китайского языка из разных диалектных групп продолжают использовать слово,характерное для их диалекта, даже когда считают, что говорят на путунхуа.Таким образом, в этом случае мы имеем дело с региональной организациейсистемы: в одних районах прямые значения из интересующей нас областипередаются одним словом, а в других – другим. При этом говорить о полномсовпадении значений лексем все равно нельзя: разница в употреблении 重zhòng и 沉 chén становится очевидной при рассмотрении переносных значений (Глава 5, параграф 1, раздел 5).В области прямых значений может использоваться также двуслог 沉重chénzhòng со значением ‘тяжелый’.
Он также может употребляться во всехрассмотренных выше диагностических контекстах (22-27), кроме вопроса обобъективном весе. Однако необходимо отметить, что его сочетаемость в области прямых значений по сравнению с односложными прилагательными заметно более ограниченная.
Большинство из приведенных выше примеровпризнается информантами только с оговоркой о том, что это употреблениехарактерно для письменного языка – в разговорной речи так никто не говорит.293Это может служить очередной иллюстрацией к утверждению о том, что односложные и двусложные слова различаются стилистически (Введение 3.3.4).В разговорном языке двуслог 沉重 chénzhòng тяготеет к употреблению в переносных значениях. Поскольку употребление двусложного слова 沉 重chénzhòng в «физическом» значении более характерно для письменного языка,диалектных различий в его употреблении выявить не удалось.На семантической карте рассмотренные лексемы располагаются следующим образом:зрительноевосприятие (+)массивная оправазрительноевосприятие (-)тяжеловесные сводыобъективная оценкаСколько ты весишь?субъективная оценкатяжелая сумка沉重chénzhòngсмещение частиобъектатугая кнопка重 zhòng沉 chén3.
ТЯЖЕЛЫЙ в китайском языке: прямые значения (примеры)重 zhòng(1) 这zhèэтот箱子xiāngziчемодан全quánвсе是shìявляться书,shūкниги很hěnочень«В этом чемодане одни книги, очень тяжелый» (ccl)294重zhòngтяжелый呀yаPCL(2) 这zhèэтот些xiēPL袋子太重了,让我dàizitàilerangwǒzhòngмешок слишком= тяжелый =MOD позволять я来拿láináнести吧。BaPCLЭти мешки слишком тяжелые, давайте я понесу. (ccl)(3) 这次zhècìэтот раз身上shēn shàngтело.LOC还háiеще老头lǎotóuстарик除了chúleкроме还háiтакже很hěnочень拿着názheнести.PRG背着bèi.zheнести.PRG重,zhòngтяжелый关guānзапирать一个yí.geодин CL累得lèi.deуставать.EV水门的shuǐmén.deвентиль ATR大dàбольшой老头lǎotóuстарик扳手,bānshǒuключ背包,bēibāoрюкзак似乎sìhūпохоже一脸的yī liǎn deодин лицо ATR汗。hànпотВ этот раз старик нес не только разводной ключ для водного вентиля, но ибольшой рюкзак на спине, рюкзак был, похоже, очень тяжелый, старик такустал, что у него все лицо было в поту.
(ccl)(4) 桌子zhuōziстол很hěnочень大,dàбольшой很大的hěn dàdeочень большой ATR劲儿jìnrсила很hěnочень重,zhòngтяжелый才cáiлишь把bǎBA他tāон它tāоно费了fèi.leтратить.MOD扶起来。fúqilaiподнимать.DIRСтол был очень большой, очень тяжелый, он потратил очень много сил,чтобы приподнять его. (ccl)(6) 因为yīnwèiиз-за耳环ěrhuánсерьга扯大了chědà leрастягивать MOD太tàiслишком怎么zěnmeкак重zhòngтяжелый一个yí.geодин CL耳洞ěrdòngухо.дырка被bèiPASS办?bànделатьЧто делать, если дырка в одном ухе растянулась из-за того, что серьгислишком тяжелые? (baidu)(7a) 这些zhè xiēэтот. PL‘红亭子’hóng tíngziкрасная беседка对于 老年人、duìyú lǎoniánrénдля=старики来说,用起来láishuōyòngqilai=относительно при использовании很hěnочень295残疾人cánjírénинвалиды不方便,bùfāngbiànнеудобно或儿童huò értóngили дети门很ménhěnдверь очень重,zhòngтяжелый通风tōngfēngпроветривание也没有yěméiyǒuтоже NEG.иметь那些nàxiēтот.СL新式xīnshìновый电话亭diànhuàtíngтелефонная будка好。hǎoхорошийЭти «красные беседки» очень неудобны в использовании для стариков, инвалидов и детей, двери очень тяжелые, проветриваются тоже не так хорошо,как новые телефонные будки.
(ccl)(7b) 求教:qiújiàoпросить.учить钢琴gāngqínфортепиано键盘jiànpánклавиши太tàiслишком重的zhòng deтяжелый ATR问题。wèntíпроблемаПрошу помощи: проблема слишком тяжелых клавиш на фортепиано. (baidu)为什么wèi shénmeпочему(8) ?自行车zìxíngchēвелосипед没méiнет气qìвоздух时shíкогда很hěnочень重?zhòngтяжелыйПочему когда у велосипеда сдуты колеса, он очень тяжелый? (baidu)(9) 你nǐты有yǒuиметь多duōнасколько重?zhòngтяжелыйНасколько ты тяжелый? (Сколько ты весишь?)沉 сhén下车xiàchēвыходить из машины后,hòuпосле(10)很hěnочень沉的сhén deтяжелый ATR我wǒя箱子 ,xiāng ziчемодан帮她牵着bangtāqiānzheпомогать она тащить.PRG默默无语,mòmòwúyǔмолчать.RDP.без слов那只nà.zhīтот CL并肩而行。bìng jiān ér xíngидти рядомПосле того как мы вышли из машины, я помог ей тащить тот тяжеленныйчемодан, без единого слова, мы шли плечом к плечу.
(ccl)(11) 老崔,Lǎo CuīЛао Цуй走?zǒuидти箱子xiāngziчемодан老崔lǎo cuīЛао Цуй那么nàmeтакой沉,chénтяжелый为什么wèi shénmeпочему说:shuōговорить“费fèiтратить轱辘”gū lùколесико不bùNEG拖着tuōzheкатить.PRGЛао Цуй, чемодан такой тяжелый, почему не покатить его? Лао Цуй сказал:«Колесики стираются» (baidu)296(12) 他tāон把bǎBA显然xiǎnránочевидно相信了xiāngxìn leверить. MOD沉沉的chén chén deтяжелый.RDP ATR我 的wǒ deя ATR包bāocумка身份 ,shēnfènстатус递给dì gěiпередавать这zhèтогда才cáiтолько我 。wǒЯОн очевидно поверил, что я это я, и только тогда передал мне тяжелуюсумку.
(leeds)(13) 看了kàn lecмотреть. MOD和 价格 ,hé jiàgéицена包bāoрюкзак他tāон又yòuопять服务中心fúwùzhōngxīnсервис центр邻近 的línjìn deпоблизости ATR不甚bùshènне очень满意,mǎn yìдовольный出来chū láiвыйти转转。zhuǎn zhuǎnкрутиться.RDP宾馆 的bīnguǎn deгостиница ATR背着bèi.zheнести.PRG条件tiáojiànусловия沉沉的chén chén.deтяжелый.RDP ATRПосмотрев цены и условия в гостиницах поблизости с сервисным центром,он остался не очень доволен и опять вышел осмотреться, неся тяжелыйрюкзак. (leeds)(14) 桌子zhuōziстол很hěnочень沉,chénтяжелый看起来kànqǐláiна вид非常fēichángочень结实。jiēshiнадежныйСтол очень тяжелый, на вид надежный.
(baidu)(15) 我wǒя握着wòzheсжимать.PRG手里shǒu.lǐрука.LOC半天bàntiānполдня竟jìngтак и这个zhè.geэтот CL小小的xiǎo xiǎo deмаленький.RDP ATR说不出shuō bùchūговорить NEG DIR感激地gǎnjī deбыть растроганным ATR的deATR这个zhègeэтот CL一个字,yígе zìодин CL.слово信封xìnfēngконверт说了声shuō le shēngсказать MOD звук小小的xiǎo xiǎo.deмаленький ATR我wǒя很沉hěn chénочень тяжелый突然tūránвдруг信封,xìnfēngконверт觉得juédeказаться很沉,hěn chénочень тяжелый我wǒя谢谢。xièxièспасибоЯ сжимал в руках этот маленький конверт, очень долго не мог сказать нислова, мне вдруг показалось, что этот маленький конверт очень тяжелый, ярастроганно поблагодарил. (baidu)297(16) 昨天,zuótiānвчера一个yí.gèодин CL我wǒя从cóngиз信箱xìnxiāngпочтовый ящик信封很沉,xìnfēnghěn chénконверт очень тяжелый室内shì.nèiкомната.LOC取出qǔchūвынимать<上海市民Shànghǎi shìmínшанхайцы取qǔбрать可能kěnéngвозможно看看,kàn kànсмотреть.RDP心理健康知识xīnlǐ jiànkāng zhīshíсведения о психологическом здоровье报纸和信bàozhǐ héxìnгазеты и письма是shìбыть一本yī.běnодин CL信封上xìnfēng.shàngконверт.LOC120 问>120 wèn120 вопросов一本,yī.běnодинCL时,发现shífāxiànкогда замечать书,shūкнига标明,biāomíngуказать回到huídàoвернуться内附:nèifùвнутри冰箱贴bīngxiāngtiēмагнит нахолодильник一个。yí.geодинCLВчера, когда я вынимал письма и газеты из почтового ящика, я заметил, чтоодин конверт очень тяжелый, возможно, это книга, когда я вернулся в комнату и вытащил и посмотрел, на конверте было написано, что внутри книга«120 вопросов по психологическому здоровью шанхайцев» и магнитик на холодильник.
(baidu)(17) 如果rú guǒесли带的dài.deносить ATR会不会huìbúhuìмочь NEG мочь耳环ěr huánсерьга豁huōрастягиваться太沉,tài chénслишком тяжелый打耳洞的dǎ ěr dòng deбить.ухо.дыра ATR耳垂ěrchuíмочка呀?yāPCLЕсли носить слишком тяжелые серьги, не растянутся ли мочки ушей? (baidu)(18) 最近zuìjìnпоследнее время油门,yóuménпедаль газа感觉gǎnjuéказаться声音shēngyīnзвук油门yóuménпедаль газа很大,hěn dàочень большой很沉,henchmenочень тяжелая车速chē sùмашина.скорость也yěтоже踩着cǎizheнажимать.PRG提不起来。tíbùqǐ láiне.мочь.поднятьВ последнее время педаль газа кажется очень тяжелой, когда нажимаешьна нее, звук очень громкий, машина не набирает скорость.
(baidu)(19) 自行车zìxíngchēвелосипед骑着qí-zheeхать-PRG感觉gǎnjuéказаться很沉hěn chénочень тяжелый(骑起来qíqǐláiехать.DIRВелосипед кажется очень тяжелым, когда на нем едешь. (baidu)298费劲)fèijìnсложно(20) 你的nǐ.deты ATR背包bēibāoрюкзак有yǒuиметь多沉?duōchénнасколько тяжелыйСколько весит твой рюкзак? (baidu)(21) 这个zhè.gèэтот CL西瓜xī guāарбуз有yǒuиметь多duōнасколько沉?chénтяжелыйНасколько тяжелый этот арбуз?(инф.)沉重 chénzhòng(22) 那箱子看上去nàxiāngzi kànshаngquтотчемоданна вид累得lèi deустать EV直zhíпрямой很hěnочень沉重,抬箱者táixiāngzhěchénzhòngтяжелый нести.чемодан.тот,кто哼哼。hēng hēngOMONЭтот чемодан на вид очень тяжелый, тот кто его несет, так устал, чтотолько кряхтит все время.
(ccl)(23) 他们tāmenони带回dàihuíприносить罗光luóguāngЛо Гуан两个liǎng gèдва CL沉重的chénzhòng deтяжелый ATR面粉袋子,miànfěn dàiziмешок放到fàngdàoставить.LOC身边。shēnbiānтело.LOCОни принесли два тяжелых мешка с мукой и положили рядом с Ло Гуаном.(ccl)(24) 赵恂Zhào XúnЧжао Сюнь背起bēiqǐвзять на спину蜿蜒的wānyán deизвилистый ATR沉重的chénzhòng deтяжелый ATR背包,bēibāoсумка踽踽jǔjǔодинокий走上zǒushangвступить山路。shānlùгора.дорогаЧжао Сюнь надел на спину тяжелый рюкзак, в одиночестве вышел на извилистую горную дорогу.
(ccl)(25) 壁炉旁bìlúpángкамин.LOC有yǒuиметь扶手,下面fúshǒuxiàmiànподлокотник LOC把bǎCL沉重的chénzhòng deтяжелый ATR有yǒuиметь橡木椅子,xiàngmùyǐziдуб.стул横木。héngmùперекладина299两边liǎngbiānдве.сторона有yǒuиметьРядом с камином стоял тяжелый дубовый стул с двумя подлокотниками ипоперечной балкой снизу. (ccl)(26) 这zhèэтот是shìбыть一座yī zuòодин CL围墙wéiqiángстена很高,hěn gāoочень высокий浅qiǎnмелкий灰色的huīsè deсерый ATR不太bùtàiNEG очень有yǒuиметь大dàбольшой惹眼的rěyǎn deзаметный ATR一道yī dàoодин CL显得xiǎndeказаться花园式宅邸,huāyuánshìzháidǐпарк.форма резиденция很hěnочень沉重的chénzhòng deтяжелый ATR铁门。tiěménжелезо.дверьЭто не очень приметная резиденция паркового типа, окруженная высокойстеной, с большими железными воротами бледно-серого цвета, которыекажутся очень тяжелыми.