Диссертация (1100831), страница 55
Текст из файла (страница 55)
Шицзеханьюй цзяосюэ, 2006а.180.[Zhang, Fang 1996] 张伯江,方梅。汉语功能语法研究。南昌:江西教育出版社,1996 Чжан Боцзян, Фан Мэй. Ханьюй гуннэн юйфа яньцзю.(Исследования по функциональной грамматике китайского языка). Наньчан:Цзянси цзяоюй чубаньшэ, 1996.181.[Zhou Jian 1999] 周荐 双子组合与词典收条,《中国语文》,1999, 第 4期。Чжоу Цзянь. Шуан цзы цзухэ юй цыдянь шоутяо (Двухыероглифические сочетания и включение слов в словарь), «Чжунго юйвэнь», 1999, №4182.[Zhou Ren 2011] 周韧 现代汉语韵律与语法的互动关系研究.
北京:商务印书馆,2011 Чжоу Жэнь. Сяньдай ханьюй юньлюй юй юфа дэ худунгуаньси яньцзю. (Исследование взаимного влияния грамматики и ритмикисовременного китайского языка). Пекин: Коммерческая пресса, 2011183.[Zhu 1956] 朱德熙 现代汉语形容词研究.《语言研究》1956, 第 1 期。Чжу Дэси. Сяньдай ханьюй синжунцы яньцзю. Юйянь яньцзю, 1956, №1184.[Zhu 1982] 朱德熙 语法讲义,北京:商务印书馆.
1982. Чжу Дэси.Юйфа цзянъи. (Лекции по грамматике). Пекин: Коммерческая пресса, 1982.185.[Zhu 1987/2002] 朱德熙。 现代汉语语法研究的对象是什么? / 朱德熙选集。东北师范大学出版社, 2002 Чжу Дэси. Сяньдай ханьюй юйфаяньцзю дэ дуйсян ши шэнмэ? (Что является предметом исследований пограмматике современного китайского языка?) / Чжу Дэси сюанцзи. Дунбэйшифань дасюэ чубаньшэ, 2002.350Словари1. [GCB] 古辞辨. 王风阳,中华书局,2011.
Гу цы бянь. (Различение древнихслов). Ван Фэнъян, Чжунхуа шуцзю, 2011.2. [Longman] – Longman dictionary of contemporary English. Электронный ресурс:http://www.ldoceonline.com/dictionary/3. [Oxford]–Oxforddictionaries.Электронныйресурс:https://oxforddictionaries.com/4. [Shuowen Jiezi] Этимологический словарь иероглифов «Шо вэнь». – Чанша:Юэлу, 20055. DPCD – «Xiandai hanyu dapei cidian»– Словарь сочетаемости слов современного китайского языка. – Пекин: Коммерческая пресса, 19966. EHCD – «Da E Han Cidian» - Большой русско-китайский словарь. - Пекин:Коммерческая пресса, 20017. HDXC – «Hanyu xingrongci yongfa cidian» - Словарь употреблений прилагательных китайского языка» .
– Пекин: Коммерческая пресса, 19998. HECD – «Han E Cidian»– Китайско-русский словарь. – Пекин: Коммерческаяпресса, 2006.;9. HTC - «Hanyu tongyici cidian» - Словарь синонимов китайского языка (ред.Тун Хуэйцзюнь, Мэй Личун) 汉语同义词词典 商务印书馆 国际有限公司。佟慧君, 梅立崇 主编10. TFC - «Tongyici fanyici cidian» - Словарь синонимов и антонимов. 同义词反义词词典 周永惠 主编 四川辞书出版社,200411. TYCCD – «Xinhua tongyici cidian»– Словарь синонимов Синьхуа. – Пекин:Синьхуа.12. WLGZ – «Wang Li Gu Hanyu Zidian»– Словарь иероглифов древнекитайскогоязыка Ван Ли. – Пекин: Чжунхуа Шуцзюй, 200013. XHC – «Xiandai hanyu cidian» – Словарь современного китайского языка. –Пекин: Коммерческая пресса, 201214. XHCL – «Xiandai Hanyu Cilin» - «Лес слов современного китайского языка»351(Цылинь) 现代汉语词林 正反序编排 福建人民出版社 1986 蔡富有 主编15. XHTC - «Xiandai Hanyu tongyici cidian» -Словарь синонимов современногокитайского языка (под редакцией Лю Шусиня).
现代汉语同义词词典 刘叔新主编 天津人民出版社 198716. XHZ – «Xinhua Zidian» - Словарь иероглифов Синьхуа - Пекин: Коммерческая пресса, 200417. YHC – «Yingyong Hanyu Cidian»- Практический словарь китайского языка. Пекин: Коммерческая пресса, 200018. МАС – Словарь русского языка в 4-х тт. / Под ред. А. П. Евгеньевой – М.,1999. Электронная версия: http://feb-web.ru/feb/mas/19.
НОСС – Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Под.общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна, 2-е изд. М.: Вена, 2004.20. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под ред. Шведовой Н.Ю. М.: Русскийязык, 198521. ТКС - И.А. Мельчук, А.К. Жолковский. Толково-комбинаторный словарьсовременного русского языка. (Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 14.)Wien, 1984.352Корпуса1. Корпус Пекинского Университета (ccl)Электронный ресурс:http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai2. Поисковая система Байду (Baidu)Электронный ресурс: http://www.baidu.com3.
Двуязычный англо-китайский корпус (jk)Электронный ресурс: www.jukuu.com4. Национальный корпус русского языка. [НКРЯ]Электронный ресурс: www.ruscorpora.ru353ПриложениеФрагмент анкеты для поля ГЛАДКИЙ (зона ‘Скользкий’) [Кашкин 2013:303-304]I. ‘Скользкий’79I.1 Опорные поверхностиI. 1.1 Покрытые льдом На улице были лужи, ночью подморозило, и дорога стала …80 Ступеньки за ночь заледенели и стали …I.1.2 Не покрытые льдом Днем лил дождь, глинистая проселочная дорога стала … , все на нейпадают. Школьники после летних каникул помыли пол в классе, пол, пока невысох, был …, учительница чуть не упала. В бане в парной … пол, я упал и коленку расшиб.I.2 Поверхности предметов, выскальзывающих из рук Я поймал рыбу, взял ее в руки, а она такая … , трудно ее удержать. Кусок мыла такой … , из рук постоянно падает, надоело наклоняться иподнимать. Дети после дождя играли в мячик, мячик был мокрый и … , дети частоего из рук роняли.Анкета представляет собой структурированный список фреймов, для каждого из которых приводится несколько примеров контекстов, представляющих собой возможные конкретные вопросы к информанту о том, какие слова в данном случае применимы, а какие –нет.
Информант должен вставить конкретное слово на месте символа «…» Конкретныеэкстралингвистические реалии в примерах, если они неестественны для исследуемогоязыка, должны заменяться при опросе на более естественные, содержательно близкие им(например, если в культуре информантов не распространены бани, то вопрос о скользкихполках в бане будет излишним, но в таком случае в таком пункте анкеты надо спроситьеще о какой-либо скользкой поверхности в помещении, встречающейся конкретной местности).80Для каждого из представленных в анкете контекстов целесообразно спрашивать у информанта как атрибутивные, так и предикативные употребления. В анкете мы, чтобы излишне не загромождать ее текст, не приводим для каждого случая обоих типов употреблений.79354 Черенок лопаты …, руки по нему постоянно скользят.I.3 Обувь и подошва обуви Я купил новые ботинки (тапочки, сапоги, бурки и т.п.), а они / их подошва … , падаю в них всё время.I.4 Скользкая и блестящая поверхность После дождя дорога стала … (и блестела в свете фонарей).
Нужно былоидти аккуратно, чтобы не упасть. Мяч был мокрый, блестящий, … , его было тяжело удержать в руках.I.5 Переносные употребления81I.5.1 Ненадежность: сфера деятельности Это … вопрос, мне не очень приятно его обсуждать. Он ступил на … путь: такая жизнь его до добра не доведет.I.5.2 Ненадежность: человек Он … человек: может в любой момент соврать, подвести. Он … человек: всё время подлизывается, когда ему что-то нужно. Он … человек: всё время болтает, рот не закрывается.I.5.3 Быстрота, легкость выполнения действия Вор был … : мог проникнуть в любой дом и всегда уходил от погони. Он очень умный человек, у него голова … работает. Бабушка говорит очень бойко, …, она всегда была такая разговорчивая.Здесь и далее при исследовании переносных употреблений необходимо задавать каждому информанту вопрос: «Про что еще говорят это слово?» – это повышает вероятностьвыявить в новых языках метафоры, еще не обнаруженные на материале обследованныхязыков.81355 меньшеФрагмент анкеты для поля ТВЕРДЫЙ [Павлова 2014: 184-185]Пища1.
Она всегда готовит жесткие невкусные котлеты.2. У меня болят десны. Мне больно, когда на десны попадает твердая пища.3. Морковь не варится так быстро, как картошка. Она еще твердая, когдаподают рагу на стол.4. У меня дома остался черствый хлеб. Его уже не разжевать, такой онтвердый.5. Жесткое мясо трудно жевать.Поверхности6. Человек должен лежать на твердой поверхности, это упражнение неделается на кровати.7. Эта стена очень твердая, я не могу вбить туда гвоздь.8. Не пиши на коленке, пиши на столе, он твердый и ты не проткнешь бумагу.9.
Ляг на пол и расслабься. Не могу, он жесткий.10. Я так устал, что заснул прямо на жестком ковре.Вещества11. Земля зимой твердая, копать не могу.12. Пока пластилин, воск не разомнешь в руке, он еще твердый и из негоничего не слепишь.13. Накрой тесто полотенцем, а то оно затвердеет.Одежда14. Накрахмаленная рубашка очень жесткая, носить не могу.15. Я хочу поскорее снять ботинки, они мне слишком жмут, они жесткие.16.
Раньше девушки носили жесткие корсеты.35617. Картон – это твердая бумага.18. Не покупай эту дешевую туалетную бумагу, она жесткая.19. Из такой жесткой ткани нельзя сделать наволочку.20. Эти ботинки сшиты из твердой кожи, ходить неудобно.357.