Диссертация (1100831), страница 41
Текст из файла (страница 41)
(ccl)(109) 一天工作yì tiāngōngzuòодин.день работать时shíвремя才cáiлишь柔软的róuruǎn deмягкий ATR了leMOD能néngмочь音乐,yīnyuèмузыка17 个17 ge17 CL松sōngрасслабить进入jìnrùвходить小时xiǎoshíчас口气,kǒuqìвздох躺到tǎngdàoлечь的deATR丹恩Dān ēnДань Энь这zhèэтот床上听听chuáng shàngtīng tīngпостель.LOC слушать.RDP梦乡。mèngxiāngсон.странаРаботающая по 17 часов в день Дань Энь только тогда и могла перевестидух, лечь на кровать, послушать расслабляющую (мягкую) музыку и отправиться в страну снов. (ccl)(110) 浑húnвесь身shēnтело松软,sōngruǎnмягкий瘫倒tāndǎoпадать在zàiLOC地。dìземляВсе тело ослабло, упал на землю. (ccl)(111) 他tāон觉得juédeчувствовать浑húnвесь身shēnтело绵软,miánruǎnмягкий257脑袋nǎodàiголова昏沉沉hūnchénchénсумрачный的。deATRОн почувствовал, что все тело ослабло, голова тяжелая.
(ccl)(112) 可是, 日本人kěshìRìběnrénнояпонец的deATR态度tàiduотношение仿佛fǎngfúсловно倒dǎoнаобот软和了ruǎnhuo leмягкий.MOD一点。yìdiǎnнемногоНо отношение японцев будто бы напротив несколько смягчилось. (ccl)(113) 进来,贯英却想起了jìnláiGuàn Yīng quèxiǎngqǐ leвойтиГуань Ин но вспомнить.MOD一指yīzhǐодин указать口气kǒuqìинтонация那张nà zhāngтот CL道:dàoговорить别biéне.надо木椅,叫mùyǐjiàoдерево.стул звать“好了,hǎo leхороший.MOD他tāон另外的lìngwài deдругой ATR主意,zhǔyìидея指zhǐуказать坐下,换了软和的zuòxiàhuàn leruǎnhuo deсадиться менять.MOD мягкий ATR好了,hǎo leхороший.MOD前回的qiánhuídeпрежный ATR事儿shìrдело提了。tíleподнимать.MODВойдя, Гуань Ин вспомнил другой способ, указывая на деревянный стул предложил ему сесть и сменив интонацию на ласковую, сказал: «Ладно, ладно, небудем говорить о том, что в прошлый раз было» (ccl)(114) 男人nánrénмужчина则zéтогда好hàoлюбить肯干、kěngànтрудолюбивый喝酒,hējiǔпить.алкоголь柔韧、róurènмягкий喝醉了hēzuìleнапиться.MOD能néngмочь打dǎбить老婆;lǎopóжена而érа女人nǚrénженщина吃苦。chīkǔесть.горький(описание русских) Мужчины любят выпить, напившись, бьют жен, а женщины трудолюбивые, с гибким, но твердым характером, не боятся трудностей.
(ccl)(115) 一yīодин开口,kāikǒuоткрыть.рот柔韧的róurèn deмягкий ATR声音shēngyīnголос又yòuопять在zàiLOC是shìбыть一口yī kǒuодин CL热情rèqíngрадушие标准的biāozhǔn deстандартный ATR中zhōngLOC不bùNEG普通话,pǔtōnghuàпутунхуа失理性。shīlǐxìngтерять логичностьКак только он открыл рот, он заговорил на чистом стандартном китайском языке, гибкий голос, очень приветливый и радушный, не утрачивал логичности. (ccl)258(116) 烂帐 làn zhàng(117) 烂lànмягкийзапутанный счёт (букв. мягкий счет) (БКРС)摊子tānziлотоккуча, свалка (обр.
в знач.: неразбериха, хаос; расстроенные дела) (БКРС)(118) 人rénчеловек很hěnочень烂lànмягкий(人品差)( rén pǐn chà )(плохой моральный облик)Человек совсем никудышный. (инф.)(119) 这部zhèbùэтот CL电影diànyǐngфильм/这篇/zhèpiānэтот CL小说xiǎoshuōроман很hěnоченьЭтот фильм (роман) совсем никудышный. (инф.)259烂lànмягкий(很差)hěn chà(очень плохой)§2 Семантическое поле ТВЕРДЫЙ1.
Типологический обзор прямых значенийДля поля ТВЕРДЫЙ в целом важны такие параметры как наличие илиотсутствие дополнительного признака надежности (твердый - крепкий),прочности (твердый - прочный), различение объектов на твердые «насквозь»и покрытые только твердой оболочкой, твердые изначально и затвердевшие ит.п. [Иванова 2011]Важным параметром, который не укладывается в систему противопоставлений, задаваемых типом объекта (ср. список фреймов для мягкого вразделе 1 первого параграфа этой главы) и способом взаимодействия с ним,является параметр, различающий признак объекта как такового и описаниевоздействие этого признака на экспериенцера.
Ср.:a) Я потыкала мясо вилкой, но оно было еще твердым.b) Жесткое мясо трудно жевать.Здесь твердый описывает свойства самого объекта, которые не получаютникакой субъективной оценки, а жесткий означает не просто не поддающийся деформации, а доставляющий этим человеку неудобства. Заметим, чтоэтот параметр не повторяет параметр оценки, который был важен для поляМЯГКОГО: слово твердый нейтрально по отношению к субъективной оценке.Характер взаимодействия человека с твердыми и мягкими предметамине совпадает, что можно видеть и на семантической карте поля ТВЕРДЫЙ –фреймы на ней расположены иначе, чем на карте из раздела 2 первого параграфа.260тканьмебельщетиначасти телавязкиевеществапищаповерхностьрыхлыевеществапруткрошащиесявещества2.
ТВЕРДЫЙ в китайском языке: прямые значенияИсторически в поле ТВЕРДОГО имелось базовое противопоставление науровне однослогов между 坚 jiān, 硬 yìng и 刚 gāng [GCB].Согласно словарю «Шовэнь», 坚 jiān изначально описывал твердую,трудную для обработки землю (土刚也 tǔ gāng yě), неслучайно смысловойдетерминатив в этом иероглифе – ‘земля’. Впоследствии значение расширилось, и этим словом стали описываться любые объекты с плотной внутреннейструктурой, которые не разрушаются и не крошатся под воздействием внешней силы.
Например, у Мэнцзы 孟子 Mèngzǐ (III в. до н.э.):с) 有yǒuиметь不bùNEG巨jùогромный可kěмочь瓠,hùтыква以yǐиспользовать坚jiānтвердый剖pōuрезать如rúподобный而érи石,shíкамень......斟zhēnналиватьИмеется огромная тыква, твердая, как камень, ... ее невозможно разрезатьи использовать в качестве баклаги.В «Исторических записках» 史记 Shǐjì (I в. до н.э.):261d) 坚革利兵,不足以jiāngélìbīnbùzúyǐтвердый доспехи острый оружие NEG довольно использовать为wéiделать胜shèngпобедаТвердых доспехов и острого оружия недостаточно, чтобы победить.刚 gāng изначально описывал устойчивость к излому (и сгибанию) подвоздействием внешней силы («Шовэнь»: 强断也 qiáng duàn yě) и, как следствие, твердость. В отличие от 坚 jiān, делающего акцент на плотной внутренней структуре, большой силе сцепления между элементами и из-за этогоустойчивости к разрушению, 刚 gāng подчеркивает жесткость, неспособность к изменению формы, сопротивление на изгиб (скорее сломается, чемсогнется).
Его антонимом является 柔 róu, описывающий способность ксвободному изменению формы.Слово 硬 yìng появилось позднее (впервые он встречается в словаре«Юйпянь» (‘яшмовая книга’ 玉篇 Yùpiān), составленном в 543 г.), оно объединяет в себе признаки 坚 jiān и 刚 gāng, то есть описывает предметыплотной внутренней структуры, не поддающиеся изменению формы (причемв отличие от 刚 gāng – не только при сгибании, но и при любом виде деформации).
Cлово 硬 yìng постепенно вытеснило 刚 gāng и 坚 jiān, которыесейчас продолжают использоваться в составе двуслогов.В современном языке поле ТВЕРДЫЙ, как и поле МЯГКИЙ, доминантное, основные его фреймы покрываются словом 硬 yìng.Сфера употребления 硬 yìng максимально широкая, он покрывает всефреймы, которые мы относим к этому семантическому полю.
Может описывать продукты питания (1-4), опорные поверхности (5), мебель (6), подушки(7), накрахмаленную одежду (8), жесткую джинсовую ткань (9), жесткуюобувь (10), щетину (11-12), массы и вещества (13-15), вытянутые объекты(веревка)(16).Как видно из русских переводов, 硬 yìng может иметь как отрицательную, так и положительную оценку, давать как «объективную» характеристику,262так и «субъективную» оценку. В значении «объективной» характеристики 硬yìng может употребляться в научных текстах, не предполагающих эмоциональной оценки:e) 注入zhùrùвводить碳、tàn,углерод氮dànазот离子lízǐион后,hòu,после产生了chǎnshēng leпроизводитьMOD或 氮化物,这些化合物huò dànhuàwù, zhèxiēhuàhéwùилинитридэтот несколько соединение很hěnочень金属的jīnshǔ deметалл ATR碳化物tànhuàwùкарбид硬。yìngтвердыйПосле введения атомов углерода и азота получаются карбиды или нитридыметаллов, эти соединения очень твердые.
(ccl)Его двусложный аналог 坚硬 jiānyìng с первым компонентом 坚 jiān,может использоваться практически в тех же контекстах, но в более «книжном» варианте, и описывать «ткани» (17), обувь (18), крошащиеся вещества имассы (камень, грунт, древесина, лед (19-23)).За счет первого компонента 坚 jiān может приобретать дополнительныйоттенок значения ‘не разрушающийся под воздействием внешней силы’,‘прочный’. При описании предметов сохраняются оба компонента – и твердость, и устойчивость к разрушению, поэтому мебель может описывать какжесткую и неудобную (24), так и прочную, надежную (25).
Значение большойпрочности (возможно, большей, чем предполагалось), проявляется и приописании твердых зубов, которыми можно что-то разгрызть (26-27).Поскольку это слово не развивает переносных значений и является основным для выражения значения твердости в письменном языке, некоторыеинформанты считают неестественным его сочетание с гибкими предметами,исходно способными к изменению формы, как, например, веревки (28) иливолосы (29). Интересно, что в примере (28) специально подчеркиваетсясвойство прочности, но при отсутствии компонента значения, связанного ствердостью, многие информанты признают этот пример неестественным.В особых контекстах 坚硬 jiānyìng может описывать и исходно мягкиепредметы, например, волосы, но только если они очень короткие (30) или263одежду, если она замерзла при сушке на морозе (31), или пластилин, еслиречь идет о его воображаемых свойствах (32).
Поскольку такого рода контексты носят весьма специфический характер, на общей семантической картеэти употребления мы отражать не стали.При описании частей тела 坚硬 jiānyìng может использоваться в особыхконтекстах, когда идет речь о возможности их разрушения (твердое тело, которое не протыкается мечом (33), твердая опухоль, которая не рассасываетсяпод действием лекарств (34) и т.п.)僵 硬 jiāngyìng с первым компонентом «окоченелый» предполагаеттвердость как результат утраты первоначальной мягкости и гибкости – и часто описывает застывшие мышцы или части тела (35-37).На семантической карте лексемы 硬 yìng, 坚 硬 jiānyìng и 僵 硬jiāngyìng располагаются следующим образом:ткань坚硬jiānyìng硬 yìngмебельчасти тела僵硬jiāngyìngповерхностьщетинапищарыхлыевещества264вязкиевеществакрошащиесявеществапрут3. ТВЕРДЫЙ в китайском языке: прямые значения (примеры)硬 yìng(1) 为什么wèishénmeпочему我wǒя做zuòделать的deATR面包miànbāoхлеб很hěnочень硬,yìngтвердый不bùNEG松软?sōngruǎnмягкийПочему хлеб, который я пеку, очень твердый, не мягкий? (baidu)(2) 和héс别的biédeдругой那种nà zhǒngтот CL老鼠lǎoshǔмышь适合shìhéподходить一样,yíyàngодинаковый啃咬kěnyǎoгрызть的、deATR他们tāmenони喜欢xǐhuānнравиться硬yìngтвердый一点yìdiǎnнемного的deATR的deATR是shìбыть奶酪。nǎilàoсырКак и другие мыши, они любят сыр потверже, который подходит, чтобыего грызть.(ccl)(3) 花蛤huāgéмоллюск肉ròuмясо粗cūгрубый而érи硬,yìngтвердый咬不动。yǎo bù dòngне.мочь.
прожеватьМясо Tapes variegates (вид пёстрого двустворчатого моллюска) грубое ижесткое, не прожуешь. (ccl)(4) 我wǒя山梨,shānlíгруша那张nà zhāngтот CL桌子zhuōziстол上shàngLOC老lǎoстарый硬得人牙咬不动,yìng derényáyǎo bù dòngтвердый.EV человек.зуб не.мочь.прожевать放着fàngzheкласть.PRG只有zhǐyǒuлишь猪zhūсвинья一些yī xiēнесколько能吃。néng chīмочь.естьУ меня на том столе всегда лежат несколько груш, жестких настолько, чтолюдям не прокусить, только свиньи могут такими питаться.(ccl)(5) 我wǒя穿着chuānzheнадевать.PRG单薄dānbóтонкий的deATR衣裳yīshangодежда的deATR使人shǐ rénCAUS.человек浑身hún shēnвесь.тело作疼zuòténgболеть的deATR躺在tǎngzàiлежать.LOC硬yìngтвердый冰冷bīnglěngледяной地板上...dì bǎn shang ...пол.LOCЯ лежал на твердом ледяном полу, от которого болело все тело, одетый втоненькую одежду...(ccl)(6) “有yǒuиметь什么shénmeчто我wǒя能néngмочь做的zuòdeделать ATR265吗?”maPCL首相shǒuxiàngминистр说,shuōговорить简单地jiǎndān deпростойATR便biànсразу握了wòleжать.MOD指向zhǐxiàngуказать了leMOD握wòжать福吉FúJíФу Цзи桌前一个zhuō qiányígèстол.LOC один CL的deATR手,shǒuрука最硬的zuìyìng deсамый.твердый ATR椅子。yǐziстул«Я что-то могу (для Вас) сделать?» - сказал премьер-министр, просто пожал руку Фу Цзи и указал на самый жесткий стул перед столом.