Диссертация (1100831), страница 40
Текст из файла (страница 40)
(ccl)烂 làn(78) 烂lànмягкий泥níглинагрязь; слякоть (БКРС)(79) 我wǒя做过zuòguòделать.PST牛肉niúròuговядиня狮子头,shīzitóuлев.голова要是yàoshìесли煮得zhǔ deварить.EV很hěnочень烂,lànмягкий249你nǐты这zhèэто做过zuòguoделать.PST可kěдействительно没有?méiyǒuNEG是shìбыть一道yī dàoодин CL很hěnочень好吃的hǎochī deвкусный ATR菜càiблюдо呢!nePCLЯ делала мясные колобки из говядины, а ты? Если разварить очень мягко, тоэто очень вкусное блюдо! (ccl)(80) 烂苹果 làn píngguǒ(81) 樱桃yīngtáoвишня和héигнилое яблоко葡萄pútáoвиноград容易róngyìлегко烂。lànмягкийВишня и виноград легко портятся.
(инф)(82) 破pòразрушать烂lànмягкийразорванный на лоскутья (БКРС)(83) 烂lànмягкий纸zhǐбумагамакулатура (БКРС)(84) 衣服yīfuодежда穿chuānносить烂lànмягкий了。leMODОдежда износилась. (инф)4. Типологический обзор переносных значенийВ соответствии с основным противопоставлением по отрицательной иположительной оценке в зоне прямых значений ‘мягкого’, в зоне переносныхзначений тоже выделяется две основные группы с положительной и с отрицательной оценкой.К области положительной оценки можно отнести следующие употребления [Павлова 2012]:добрый, с хорошим характером (человек)Мягкий предмет – удобный, приятный для человека, он не оказываетпротиводействия, а поддается деформации.
Отсюда вытекает присутствующее во всех исследованных языках значение ‘добрый, податливый, согла250шающийся на все, не спорящий’. Это значение имеет положительную коннотацию: умение человека подстраиваться под других воспринимается не какслабохарактерность, а, напротив, характеризует человека с положительнойстороны.Действия мягкого человека могут также быть охарактеризованы какмягкие: мягко улыбаться, мягко говорить и даже мягко упрекать. Все этоделается по-доброму, с желанием не обидеть человека (ср. зло улыбаться).Результаты «мягких» действий также сочетаются с прилагательным мягкий:мягкий упрек, мягкие слова, мягкая улыбка, мягкий голос, мягкий взгляд.невысокая степень воздействия на органы чувствИдея мягкости, отсутствия противодействия может развивать переносное значение небольшой степени действия или его результата. Это нежноевоздействие на органы чувств: зрение, вкус, слух, осязание.
Так, мягкий климат – такой, в котором нет больших перепадов температур, мягкий свет –неяркий, несильный, который не бьет в глаза, мягкий удар – несильный, безтяжелых последствий, мягкий ветерок – несильный, приятный. Так же:нежный цвет, нежный вкус, неяркий свет, мягкий звук:плавные шаги, движенияИдея мягкости как отсутствия неожиданного сопротивления приближается к идее плавности, т.е. нерезкий, без острых углов. Ср., мягкий стан,мягкая траектория движения. Небыстрое движение с «мягкой траекторией»может быть названо мягким: мягко двигаться, мягкий жест, мягкое движение. Метафорически можно мягко ступать или приземляться, т.е. производить действие, в результате которого контакт с поверхностью будет плавным,нерезким.К области отрицательной оценки относятся следующие значения:вялый, безвольныйНеспособность мягкого предмета противостоять воздействию, отсутствие твердого внутреннего стержня может служить основанием для пере251носного значения вялый, безвольный.
Ср. франц. [Павлова 2012]:c) n'opposer qu'une molle résistanceоказывать вялое сопротивлениеd) Il est un élève mou, il ne participe pas souventОн вялый ученик, он редко хочет отвечать.слабый физическиВозможность рассмотрения характеристики качества мягкости как отрицательной проявляется не только при описании характера человека. Мягкими могут быть названы ослабевшие ноги или обессилевшее тело.5. МЯГКИЙ в китайском языке: переносные употребленияСлово 软 ruǎn, являющееся доминантным в китайской системе ‘мягкого’, развивает большое количество переносных значений. При этом, поскольку в области прямых значений 软 ruǎn используется как в ситуациях сположительной, так и в ситуациях с отрицательной оценкой, его метафорические значения тоже могут относиться к обеим группам.В области положительной оценки 软 ruǎn, характеризуя сердце человека, может передавать значение близкое русскому мягкосердечный, то естьлегко приходящий в растроганное состояние от внешних явлений и сочувствующий другим людям (85, 86), а также характеризовать слова, интонациюкак ласковые и вежливые (87-89).
Кроме того, 软 ruǎn может передаватьзначение не слишком сильного, приятного проявления чего-либо (мягкий ветерок (90)).В области отрицательной оценки 软 ruǎn может описывать физическуюслабость, обычно в ситуации временного проявления признака ср. русск. ногиобмякли (91, 92)), но возможно и в качестве постоянной характеристики252(93)66.Также возможно значение постоянной психической или поведенческойхарактеристики человека как недостаточно решительного (94, 95)67 или недостаточно твердого, легко меняющего свою позицию (96, 97).Наконец, в некоторых контекстах 软 ruǎn может передавать значениеслабых способностей или плохого качества (98, 99), но сочетаемость в такихконтекстах сильно ограничена – ср. невозможность употребления (100)«мягкие блюда» в значении ‘некачественные’, при возможном сочетании«твердые блюда» (хорошие, сытные (ср.
пример (39) в параграфе 2 Семантическое поле ТВЕРДЫЙ)) и возможности употребить 软 ruǎn в похожем контексте в предикативной позиции (101).Можно видеть, что в целом 软 ruǎn тяготеет к проявлению негативныхконнотаций, что проявляется, например, в развитии таких словоупотребленийсоциалистического периода (сейчас вышедших из употребления) как 软文学ruǎn wénxué‘несерьёзная (разлагающая) литература’.
Возможно, это связанос тем, что сфера положительных значений поля МЯГКИЙ обслуживается всовременном языке словом 柔 róu, вышедшим из употребления в областипрямых значений, и связанными с ним двуслогами. Так, с этим словом возможна характеристика человека (ласковая, женственная девушка (102)), атакже света (103), цвета (104), голоса (105, 106), ветерка (107) как приятных,нераздражающих.Двуслог 柔软 róuruǎn, который почти не развивает переносных значений, может окказионально применяться для характеристики чего-либо, вызывающего приятные ощущения при взаимодействии (108, 109).Наиболее частотным значением двуслогов 松 软 sōngruǎn и 绵 软miánruǎn в области переносных значений является значение ‘ослабевший,66Сходные значения передает двуслог 软 弱 ruǎnruò ‘ослабленный (букв. мягкий-слабый)’: 病 后 身体 软 弱 bìng hòu shēntǐ ruǎnruò ‘После болезни тело=здоровьеослаблено’, 软弱无能 ruǎnruò wúnéng ‘безвольный и неспособный’.67Ср.
также двуслог 手软 shǒuruǎn ‘нерешительный (букв. рука-мягкий)’.253обессиленный’ (110, 111).软和 ruǎnhuo может метафорически использоваться для описания мягкого отношения (112), интонации (113). 柔韧 róurèn с дополнительным компонентом значения гибкости может метафорически использоваться для описания характера (114) или голоса человека (114).Метафорические употребления слова 烂 làn связаны с его исходнымзначением ‘мягкий в результате разрушения внутренней структуры’.
Метафоризация может происходить на основании того, что в результате разрушения структуры составные части оказались в перепутанном состоянии (ср. запутанный счет (116), свалка (117)). Другое возможное основание метафорического переноса – непригодность к использованию предмета с разрушеннойвнутренней структурой – ср. значения ‘плохой, никудышный’ о человеке,фильме (118,119).Наиболее интересным с типологической точки зрения представляетсяразвитие значения интенсификатора, типичного для поля ТВЕРДЫЙ (harddrinker – горький пьяница (англ.), kova vauhti – большая скорость (финск.)).Ср.:烂醉 lànzuìпьяный вдрызг (до бесчувствия)烂熟 lànshú1) перевариться; развариться 2) (выучить) назубок68Возможность развития такого значения тоже обусловлена исходной семантикой, связанной с разрушением внутренней структуры, разделения насоставные части.6.
МЯГКИЙ в китайском языке: переносные употребления (примеры)(85) 心xīnсердце太tàiслишком软ruǎnмягкий了leMODсердце слишком мягкое (легко растрогать) (инф.)68Полисемичность этого выражения связана со значением компонента 熟 shú1) свариться;быть готовым (о пище) 饭熟了 fàn shúle ‘рис сварился’ 2) знакомый; быть знакомым 熟地方 shúdìfang ‘знакомое место’254(86) 他tāон这个zhègèэтот CL人rénчеловек就是jiùshìсразу.быть人家rénjiāчеловек伤心落泪。shāngxīnluòlèiрасстраиваться ронять.слезы心xīnсердце软,ruǎnмягкий见不得jiàn bùdéне.мочь.смотретьОн очень мягкосердечный, не может смотреть, как другие расстраиваютсяи плачут.
(инф.)(букв. мягкие слова)(87) 软语 ruǎnyǔ(88) 他的tā deон ATR口气软下来kǒuqìruǎnxiàláiинтонация мягкий.RESласковые речи (БКРС)了。leMODЕго интонация смягчилась. (инф.)(89) 话huàречь说得shuō dеговорить EV很hěnочень软。ruǎnмягкийсказано мягко (вежливо) (инф.)(букв. мягкий ветер) тихий ветер, ветерок (БКРС)(90) 软风 ruǎnfēng(91) 两liǎngдва腿tuǐнога发fāиспускать软ruǎnмягкийноги ослабели (инф.)(92) 吓得xià dепугать EV浑身húnshēnвесь.тело都dōuвсе软ruǎnмягкий了leMODиспугался так, что всё тело обмякло (инф.)(93) 身子shēnziтело很hěnочень软ruǎnмягкийздоровье слабое (XHC)(94) 中方ZhōngfāngКитай.сторона的deATR态度太tàidutàiотношение слишком=软ruǎnмягкий了。le=MODОтношение китайской стороны слишком мягкое (недостаточно решительное) (инф.)(95) 这个zhègeэтот CL人太réntàiчеловек слишком=软ruǎnмягкий255了。le=MODЭтот человек слишком мягкий (нужно пожестче, порешительней) (инф.)(96) 他tāон耳朵ěrduoухо太tàiслишком软。ruǎnмягкийУ него уши слишком мягкие (он слишком принимает всё на веру) (инф.)(97) 你的nǐ deты ATR耳朵ěrduoухо根子gēnziкорень太tàiслишком=软ruǎnмягкий了。le=MODУ тебя уши слишком мягкие (можешь легко поколебаться, недостаточнотверд в своих убеждениях) (инф.)(98) 功夫gōngfuспособность软ruǎnмягкийспособности слабые (БКРС)(99) 货色huòsèтовар软ruǎnмягкийтовары некачественные (БКРС)(100)*软菜 ruǎncài(101) 这zhèэтот*мягкие блюда一桌yīzhuōодин.стол的deATR菜càiблюдо软。ruǎnмягкийЭто плохо составленное меню.
(БКРС)(102) 女孩子nǚ háiziдевушка很hěnочень柔。róuмягкий(很温柔)hěn wēnróu(очень женственный)Девушка очень мягкая (ласковая, женственная (wēnróu))(103) 光线guāngxiànсвет很hěnочень柔。róuмягкийМягкий свет. (инф.)(104) 这种zhèzhǒngэтот CL颜色yánsèцвет挺tingочень柔róuмягкий的。deATRЭто очень мягкий цвет. (инф.)256(105) 女孩nǚháiдевушка在zàiLOC说话shuō huàговорить.речь声音shēngyīnзвук比较bǐjiàoсравнительно柔。róuмягкийКогда девушка говорит, голос довольно мягкий. (инф.)(106) 柔róuмягкий声shēngголос以谦yǐqiānиспользовать убеждатьмягким голосом делать увещевания (БКРС)(107) 柔róuмягкий风fēngветер甘gānсладкий雨yǔдождьмягкий ветер и благодатный дождь (БКРС)(108) 他tāон光,guāngсвет老是lǎoshìпостоянно眼睛yǎnjingглаз亲切qīnqièсердечный的deATR含着hánzheдержать.PRG仁慈réncíдобрый的deATR柔软róuruǎnмягкий的deATR笑着...xiào zheулыбаться.PRGЕго глаза постоянно светились добрым мягким светом, он сердечно улыбался...