Диссертация (1100831), страница 32
Текст из файла (страница 32)
(ccl)(47) 把bǎBA石崖shíyáутес一条yī tiáoодин CL平坦píngtǎnровный劈开,pīkāiрасщепить把bǎBA大道dàdàoбольшой.путь山林shānlínгора.лес扫平,sǎopíngсметать.ровный开出kāichūоткрыть=来!lái=сюдаРасщепите утесы, сровняйте с землей горные леса, проложите ровную дорогу! (leeds)(48) 山上shān shàngгора.LOC有yǒuиметь一抹yī mǒодин CL平坦的píngtǎn deровный ATR突兀、壁陡崖绝的tū wùbì dǒu yá jué deрезкий.лысый стена.крутой.обрыв.резкий ATR荒坡,huāngpōсклон有yǒuиметь险峰xiǎn fēngопасный.пик沟壑…gōu hèущельеВ горах есть ровный склон, есть неприступные горные вершины и пики,ущелья среди отвесных скал... (ccl)(49) 墙面qiángmiànстена.поверхность很hěnочень平整 /píngzhěng /平/ ?平坦píng / ?píngtǎnровныйСтена очень ровная.
(инф.)191(50) 她的tā deона ATR腰肢yāozhīпоясница仍然réngránпо-прежнему柔滑róuhuáмягкий光润,guāngrùnувлажненный小腹xiǎofùживот没有méi yǒuNEG.иметь一丝yīsīодин CL皱纹。zhòuwénморщина纤细xiānxìтонкий柔软,róuruǎnмягкий仍然réngránпо-прежнему皮肤pífūкожа平坦,píngtǎnровный仍然réngránпо-прежнему脸面liǎnmiànлицо绝juéабсолютноеЕе талия по-прежнему была тонкой и гибкой, кожа по-прежнему мягкой исвежей, живот по-прежнему плоским, а на лице не было ни одной морщинки.(ccl)平整 píngzhěng(51) 坑kēngяма要yàoнужно填tiánзаполнять得deEV平整。píngzhěngровныйЯму нужно засыпать ровно.(инф.)(52) “那儿nàrтам才cáiлишь美měiкрасивый哪!naCLF的deATR地板,dìbǎnпол平整píngzhěngровный得deEV那儿nàrтам跳舞tiàowǔтанцевать用yòngиспользовать盘子pánziблюдце一样!yī yàngодинаковый像xiàngпоходитьВот там красота! Там пол для танцев ровный, как блюдечко! (ccl)(53)只要zhǐ yàoтолько.если路面lùmiànдорога人坐rénzuòчеловек сидеть在zàiLOC平整,píngzhěngровный车轮chēlúnколесо车子chēziтелега上shàngLOC就jiùсразу就jiùсразу不会búhuìNEG.мочь感到gǎndàoчувствовать上下颠簸,shàng xià diānbǒвверх-вниз-трястись平稳、舒服。píngwěn 、shūfúустойчивый, удобныйЕсли дорога ровная, телегу трясти не будет, и человек, который в ней сидит, будет чувствовать себя устойчиво и комфортно.
(ссl)(54)围墙wéiqiángзабор修xiūстроить得deEV很hěnоченьЗабор построен очень ровно. (инф.)192平整。píngzhěngровный(55) 用多年生矮小yòngduōniánshēngǎixiǎoиспользовать многолетний маленький经人工修剪成jīngréngōng xiūjiǎnchéngпроходить искусств. подстригать草场,cǎochǎngтрава.площадь不bùNEG经jīngпроходить草本cǎoběnтравинка植株zhízhūтрава平整的píngzhěng deровный.
ATR修剪的xiūjiǎn deподстригатьATR密植,mìzhíчастый并bìngи人工草地称为réngōngcǎodìchēngwéiискусств. трава.земля называться长草地域cháng cǎo dìyùдлинный.трава.область称为chēngwéiназываться草地。cǎodìтрава.земляПлотно засаженный короткой многолетней травой, при этом искусственноподстриженный для ровности луг называется «газон», а луг с неподстриженной длинной травой называется «луг». (baidu)平滑 pínghuá(56) 湖面húmiànозеро.поверхность像xiàngпоходить镜子jìngziзеркало一样yíyàngодинаковый平滑。pínghuáгладкийПоверхность озера гладкая, как зеркало. (инф.)(57) *水面shuǐmiànвода.поверхность很hěnочень平滑。pínghuáгладкий*Поверхность озера гладкая, как зеркало.(58) 经过jīngguòпроходить200 多200 duō200.много年的nián deгод ATR表层平滑,光溜,biǎocéngpínghuá guāngliuповерхность ровный гладкий风雨磨洗,fēng yǔ mó xǐветер.дождь.тереть.мыть已yǐуже显xiǎnказаться古朴、gǔpiáoстаринный石板shíbǎnкамень.плита苍老cānglǎoдряхлый之zhīATR态。tàiвидПосле двухсот лет воздействия ветра и дождя поверхность каменных плитстала ровной и гладкой, они казались старинными, дряхлыми.
(leeds)(59) 油茶是山茶科yóucháshìshān chá kēкамелия быть чайный.семейство小乔木,xiǎoqiáomùдеревце树皮shùpíкора淡dànбледный中zhōngLOC的deATR常绿chánglǜвечнозеленый黄褐色,huáng hèsèжелтый.коричневый灌木guàn mùкустарник或huòили平滑不裂。bùlièpínghuáгладкий NEG.трескатьсяКамелия маслоносная – вечнозеленый кустарник или деревце семействачайных, кора светлая желто-коричневая, гладкая и без трещин. (ссl)193(60) 在zàiв第三dì sānтретий晶体,jīngtǐкристалл使shǐCAUS阶段,jiēduànэтап其qíего操作人员cāozuò rényuánоператор человек形成xíngchéngформировать表面biǎo miànповерхность须xūдолжен加热jiārèнагреть平滑的pínghuádeгладкий ATR石板。shíbǎnплиткаНа третьем этапе операторы нагревают кристаллы, чтобы сформироватьиз них гладкие плиточки.
(ссl)4. Типологический обзор переносных значений55‘Скользкий’Лексемы с прямым значением ‘скользкий’ в переносных значенияхобычно описывают ненадежность, нестабильность какого-либо человека илиявления. Этот перенос основан на том, что сколькие объекты требуют приложения определенных усилий при взаимодействии с ними (ср.
скользкая дорога, скользкий черенок лопаты).В переносных употреблениях прилагательные этой группы могут характеризоватьсферу деятельности, ситуацию, жизненный путьСр. русск. скользкая тема, скользкий вопрос, исп. situación resbaladiza ‘неустойчивая (букв. скользкая) ситуация’ [Спесивцева 2012: 41]человекаСр. русск. скользкий тип, эстонск. libe inimene ‘льстивый (букв. скользкий)человек’)песню, анекдотСр. венгерск. sikamlós ‘скользкий’, с переносным значением ‘неприличный’С другой стороны, поскольку по скользкой поверхности можно быстропереместиться в пространстве, прилагательные этой группы могут описывать55По [Кашкин 2013]194быстроту и легкость выполнения действия, однако такая модель переноса является не очень продуктивной [Кашкин 2013: 96].‘Гладкий’Основные метафорические значения этой группы прилагательных - отсутствие недостатков и затруднений, что связано с исходной семантикой отсутствия неровностей и положительной оценкой, которая, как правило, даетсяпредметам с гладкой поверхностью.В переносных употреблениях прилагательные этой группы могут характеризоватьуверенную речь человека или свободное владение языкомСр.
русск. гладкая речь, исп. lenguaje terso ‘гладкий слог’ [Спесивцева 2012:38]приятный вкусСр. англ. smooth wine ‘мягкое, нетерпкое (букв. гладкое) вино’доброго человекаСр. марийское выражение йывыжа кумылан ‘мягкосердечный (букв. с гладкой душой’))красивого человекаСр. эстонск. sileda näolapiga tüdruk ‘девочка с миловидным (букв. гладким)личиком’.упитанного человека или животногоСр. поговорку Отчего солдат гладок? – Поел да на бок. По данным [Кашкин2013: 99], на настоящий момент такое употребление зафиксировано толькодля русского языка.Другой тип метафорического переноса, который может развиться изидеи отсутствия неровностей, – это описание отсутствия ресурса или отличительных качеств. Ср.
исп. tela lisa ‘ткань без рисунка (букв. ‘гладкая ткань)’,195fachada lisa ‘фасад без украшений (букв. гладкий фасад)’. [Спесивцева 2012:32]‘Ровный’Основное метафорическое значение лексем со значением ‘ровный’ –равномерность / постоянство.В переносных употреблениях прилагательные этой группы могут характеризоватьравномерное покрытие поверхностиСр. русск. ровный загар, ровно расставить стулья, англ.
evenly covered withpaint ‘равномерно (букв. ровно) покрытый краской’, evenly spaced desks ‘равномерно (букв. ровно) расположенные парты’.равенство значений какого-либо параметраСр. the score is even ‘счет равный (букв. ровный)’ или Divide the dough intothree even amounts ‘Разделите тесто на три равные (букв. ровные) порции’равномерностьСр. русск. ровное дыхание, ровный шаг, англ. even movement ‘равномерное(букв. ровное) движение’спокойствиеСр. русск. ровный характер, англ. an even tone ‘ровный тон’.Как и прилагательные со значением ‘гладкий’, прилагательные со значением ‘ровный’ могут характеризовать отсутствие некоторого ресурса илиотличительных качеств.
Ср. эстонское tasane ‘ровный’ с переносными значениями ‘слабый’ (о боли, о дожде), ‘медленный’ (о движении, о течении реки),‘тихий’ (о звуке, о шагах, о волнах).5. ГЛАДКИЙ в китайском языке: переносные употребленияВ полном соответствии с типологическими прогнозами, основным переносным значением 滑 huá ‘скользкий’ является ‘хитрый’ (61), причем это196значение может реализоваться и в составе устойчивых сочетаний, ср. 滑头滑脑 huátóu huánǎo ‘хитрец, плут (букв. скользкий-голова-скользкий-мозги)’,耍滑 shuǎhuá ‘хитрить (букв. играть-скользить)’, 油滑 yóuhuá ‘изворотливый; хитрый (букв. масло (также имеет переносное значение ‘изворотливый’)-скользкий)’, 圆滑 yuánhuá ‘изворотливый; обтекаемый (букв. круглый-скользкий) ’.Глагольные употребления лексемы 滑 huá со значением ‘скользить’,развивают переносные употребления на том же основании ‘отвертеться, проскользнуть’ (62)В области ‘гладкого’ в китайском языке наиболее предсказуемым с типологической точки зрения является перенос на описание отсутствия ресурсаили отличительных качеств.
В качестве результативной морфемы 光 guāngможет употребляться в тех случаях, когда речь идет об использовании какого-либо ресурса без остатка или о полном уничтожении объекта (уничтожитьврага без остатка (63), деньги потрачены без остатка (64), люди все ушли(65)). Некоторые информанты признают и возможность независимого употребления 光 guāng в этом значении (66).Интересное переносное значение, не зафиксированное на нашей выборке для других языков ‘быть одиноким, не иметь спутника жизни’ обычноупотребляется в разговорном языке (67).
Представляется, что это употребление связано со словом ‘холостяк’ 光棍 guānggùn).Наконец, последнее переносное значение слова 光 guāng ‘оголять некоторые части тела’ (68-70), по всей видимости, связано не со значением‘гладкий’, а со значением ‘свет’ – ср. в русском сниженное светить голымторсом.Метафорические переносы от группы слов со значением ‘ровный’ тоже вцелом соответствуют типологическим прогнозам. Основное прилагательноесо значением ‘ровный’ 平 píng может метафорически осмысляться как ‘не197различающийся по высоте, последовательности’, например, в следующих сочетаниях:平辈píngbèi‘одного поколения (букв. ровный-поколение)’,平列píngliè‘ставить в один ряд (условия) (букв. ров-ный-перечислять)’,平 起 平 坐píngqǐ píngzuò ‘быть на равной ноге (букв.
ров-ный-вставать-ровный-садиться)’.С ним связано значение ‘сыграть вничью’ (71-72), тоже характерное дляслов группы ‘ровный’. Наконец, сходный перенос можно наблюдать в группекомпозитов со значением ‘справедливый, беспристрастный’, где 平 píng передает идею отсутствия наклона в какую бы то ни было сторону, ср.