Диссертация (1100831), страница 30
Текст из файла (страница 30)
Прототипический объект, который может описываться как 平 píng –гладкая поверхность воды, которая совмещает в себе идею отсутствия выступов и ненаклонного расположения.При этом, хотя и возможно сказать «ровный, как поверхность воды»(36), сама поверхность воды обычно не описывается как 平 píng 49, вероятно,потому что свойство ненаклонности ей присуще неотъемлемо (так же какнельзя сказать, например, «горячий кипяток» ср. [Рахилина 2000]). Однакопри наличии в предложении указания на время 平 píng может употреблятьсядля описания спокойной водной глади (37).В составе сложных слов может реализовываться как идея ненаклонности (линия горизонта, плоская крыша)50, так и идея отсутствия неровностей51.49Поверхность воды часто описывается двуслогом 平静 píngjìng (букв.
‘гладкий+тихий’)или четырехиероглифическими сочетаниями типа平静如镜píngjìng rújìng (букв. ‘ровный-тихий-подобно-зеркалу’)波平如镜bō píng rú jìng (букв. ‘волны-ровный-подобно-зеркалу’)风平浪静fēng píng làng jìng (букв. ‘ветер-ровный-волны-спокойный’)50地平线dìpíngxiàn ‘линия горизонта’水平线shuǐpíngxiàn‘горизонтальная линия; горизонт, уровень’176平 píng в качестве однослога достаточно широко употребляется для характеристики как горизонтально (дорога (38), рельеф (39), расстелить ровно(40)), так и вертикально (стена (41)) ориентированных объектов .К группе ‘ровного’ относятся также двуслоги 平 坦 píngtǎn, 平 整píngzhěng и 平滑 pínghuá.平坦 píngtǎnДвуслог 平坦 píngtǎn52со значением «не имеющий на поверхностиповышений и понижений, впадин и выступов», используется преимущественно для описания рельефа и употребляется чаще всего с названиями таких объектов как равнины, отмели, пастбища, луга, земельные участки (42-44)- и дороги (45).
При этом описание может происходить как с точки зренияговорящего – человека, перемещающегося по плоскости, так и при видесверху (46). Для нас важно, что здесь подчеркивается отсутствие не тольколокальных неровностей, но и просто перепадов высоты, как это видно изпримера (47).平屋顶píngwūdǐng ‘плоская крыша’ (наклон 1-3%, чтобы стекала вода; противопоставляется 坡屋顶 pōwūdǐng наклонной (двускатной) крыше)平角裤píngjiǎokù ‘трусы-шортики’ (штанины образуют прямую линию; противопоставляются обычным трусам 三角裤 sānjiǎokù букв. ‘треугольные трусы’)51平面píngmiàn ‘плоскость’平地píngdì‘равнина’ (букв.
‘ровная земля’)52Однослог 坦 tǎn ‘широкий и ровный’ в современном китайском языке самостоятельноне употребляется, о его значении можно судить по употреблениям в составе устойчивыхсловосочетаний и сложных слов, например: 坦途 tǎn tú ‘широкий и ровный путь’.В древнекитайском языке 平 píng и 坦 tǎn, по-видимому, являлись близкими синонимами.Они могут встречаться в одном и том же памятнике:《易●履》 履道坦坦 lǚ dào tǎn tǎn ‘Пешая дорога широкая-ровная, широкая-ровная (坦tǎn)’《易●泰》 无平不陂 无往不复 wú píng bù bēi wú wǎng bú fù ‘Если нет ровного (平 píng),то не будет и склона, если нет ухода, то не будет и возвращения’. («Книга перемен»)平 píng и 坦 tǎn могли употребляться вместе для описания некоторого объекта:《世说新语●言语》 其地坦而平 qí dì tǎn ér píng ‘Его земли широкие-ровные (坦 tǎn) ировные (平 píng)’ («Шишо синьюй»).В «Словаре древнекитайского языка Вана Ли» они оба толкуются через двуслог 平坦 píngtǎn.177平坦 píngtǎn не требует строго горизонтальной ориентиентации описываемой плоскости (так можно сказать про пологий склон (48)), но для описания вертикально ориентированных поверхностей не используется (49).Как правило, 平 坦 píngtǎn употребляется для описания обширныхпространств.
Хотя в корпусе встречаются примеры, в которых он описывает инебольшие поверхности (коридоры или даже тарелки), информанты оценилиих как неестественные. 平坦 píngtǎn практически не употребляется дляописания водной глади, а если это и происходит, то, как правило, в четырехиероглифических сочетаниях типа 平坦如镜 (píngtǎn -как-зеркало)Из частей тела человека 平坦 píngtǎn наиболее часто применяется дляописания живота (50) (ср. русск.
плоский живот).平整 píngzhěngВ качестве прилагательного слово 平 整 píngzhěng(букв. ‘ров-ный-целый’) описывает поверхность, которая стала ровной после приложения некоторых усилий. В «Словаре современного китайского языка» приводится также его глагольное значение – ‘заполнять ямы или неровности, чтобыповерхность земли стала ровной (平坦 píngtǎn) и аккуратной (51)’.Наиболее естественными являются сочетания 平整 píngzhěng с названиями различных артефактов, имеющих плоскую поверхность, которая может быть ориентирована как горизонтально (пол, дорога (52-53)), так и вертикально (стена, забор (54)).С естественными природными объектами типа лугов 平整 píngzhěngупотребляется, как правило, только в контексте специальной обработки (55).平滑 pínghuáСогласно толкованию «Словаря современного китайского языка», 平滑pínghuá имеет значение 平 píng (плоский, ровный) и 光滑 guānghuá (глад178кий).
Несмотря на присутствие в нем компонента 滑 huá, он оказывается несвязан с идеей скользкости. Это видно из примеров типа ‘Поверхность водыгладкая как зеркало’ (56) - прототипом скользкости зеркало назвать никакнельзя.Если посмотреть, с какими прилагательными сочетается в корпусе CCL«как зеркало», чтобы создать четырехиероглифическое сочетания, то можноувидеть, что из наиболее частотным оказывается как раз слово 平滑 pínghuá:平滑如镜 pínghuárújìng‘平滑 pínghuá, как зеркало’13光滑如镜 guānghuá rújìng‘光滑 guānghuá, как зеркало’12光亮如镜 guāngliàng rú jìng‘блестящий, как зеркало’11平静如镜 píngjìng rújìng‘ровный-тихий, как зеркало’10При этом сочетания типа «скользкий, как зеркало» или «плоский, какзеркало» не встречаются вовсе.Интересно отметить, что 平滑 pínghuá может описывать поверхностьводы только через сравнение с зеркалом (гладкая, как зеркало), а самостоятельно характеризовать поверхность воды не может.
По мнению носителей,типичными объектами, которые описываются с помощью 平滑 pínghuá, являются камень, скамейка, зеркало (58-60), при чем их гладкость воспринимается как тактильно, так и зрительно.Для описания скользких опорных поверхностей и артефактов 平滑pínghuá не употребляется – даже в составе сложных слов-терминов на первый план выходит значение ‘гладкий’:平滑肌pínghuájī‘гладкие мышцы’平滑曲线pínghuáqūxiàn‘гладкая кривая’平滑面pínghuámiàn‘гладкая сторона’При нанесении описанных прилагательных из семантического поляГЛАДКИЙ на семантическую карту, мы получаем следующую картину.
При179всем богатстве этого поля в китайском языке лексемы удается нанести накарту без нарушения принципа смежности.180181Поскольку по нашим данным область «применения» 滑 huá и 滑溜huáliu совпадает, они обведены общими рамками. Как отмечалось выше,разница в их употреблениях связана с ритмическими и стилистическимиограничениями. Во всех остальных случаях на карте можно увидеть, какразличаются ситуации применения соответствующих лексем.На карте четко прослеживается противопоставление между зрительным и тактильным типом восприятия: лексемы 滑 huá и 滑溜 huáliu используются только в контекстах тактильного восприятия поверхности (в основном в ситуации «скользкий»), а 平 píng, 平坦 píngtǎn и 平整 píngzhěng –зрительного. Между ними располагается зона совмещенного тактильного изрительного восприятия, связанная со словами 光 滑 guānghuá и 光 溜guāngliu.
Интересно, что сюда же попадает лексема 平滑 pínghuá, котораявключает в себя один компонент из зрительной (平 píng) и одной из тактильной зоны (滑 huá).Также можно отметить, что три противопоставленные базовые зоныскользкого, гладкого и ровного обслуживаются в китайском языке тремяразными однослогами (滑 huá, 光 guāng и 平 píng), а противопоставленияпо дополнительным параметрам задаются с помощью двуслогов. Выделениебазовых противопоставлений на уровне однослогов и более тонких противопоставлений за счет двусложных единиц соответствует основным принципамсемантической организации лексики китайского языка53.С типологической точки зрения интерес представляет фрейм «отсутствие отдельных выступающих ворсинок», который мы выделили в зонегладкого на основании сравнения лексем 光溜 guāngliu и 光滑 guānghuá.53Ср., например, «В китайском языке двуслоги очень редко используются для выражениякатегорий базового уровня».