Диссертация (1100831), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Этотматериал демонстрирует, что при всех своих особенностях, связанных сдлительной письменной традицией, данные китайского языка соответствуюттипологическим прогнозам и могут быть нанесены на семантическую картубез нарушения принципа смежности. Структура рассматриваемых антонимичных полей не симметрична: поле ОСТРЫЙ обслуживается восемьюлексемами, в то время как поле ТУПОЙ – только одной.§1 Семантическое поле ОСТРЫЙ1. Типологический обзор прямых значенийВ основном, физическом значении ‘острый’ может описывать предметыразных типов [Кюсева, Рыжова 2010, Кюсева 2012: 23-36, Kyuseva et al.2013]:1) Режущие инструменты с тонким краем (нож, ножницы, пила,сабля, меч, коса, бритва - тип «нож»)2) Колющие инструменты с заостренным кончиком (копье, стрела,шило, гвоздь, спица - тип «копье»)3) Предметы с сужающейся к концу формой (носок ботинка, нос,колпак, шпиль церкви, гора, верхушка дерева, арка - тип «нос»)Эти объекты противопоставлены друг другу по двум параметрам: (а)различие между тонким краем и сужающимся концом, (б) между остротойфункциональной и формальной.Параметр, различающий предметы с тонким краем и с сужающимся39Обзор типологически релевантных противопоставлений для зон прямых и переносныхзначений семантических полей ОСТРЫЙ и ТУПОЙ основан на работе [Кюсева 2012],выполненной на материале пятнадцати языков.
Данные китайского языка были предоставлены автором настоящей работы.123кончиком, является основным для семантического поля ОСТРЫЙ. В языкахмира часто отдельными лексемами описываются инструменты, которые «режут» (‘нож’, ‘ножницы’, ‘коса’, ‘пила’, ‘сабля’, ‘меч’) и инструменты, которые «колют» (копье, стрела, шило, игла). Для краткости, в дальнейшем этупару мы будем называть ‘точка’ vs. ‘линия’. Так, например, итальянские прилагательные affilato и tagliente характеризуют степень заточенности инструментов с острым краем, а appuntito и aguzzo описывают объекты с острымкончиком. Это же противопоставление действует в языке коми, где лэчыдупотребляется для описания острых ножей, ножниц, топоров, а ёсь – гвоздей,шил.
Ср. также употребление в первом значении французских прилагательных aigu, pointu - ‘точка’ vs. tranchant – ‘линия’, немецкого spitz – ‘точка’,японского togatta – ‘точка’, английских razor-sharp – ‘линия’ vs. pointed, acute– ‘точка’, сербского britak – ‘линия’, баскского ziztatzaile – ‘точка’, малайского runcing – ‘точка’ [Кюсева 2012]. На семантической карте этому противопоставлению соответствуют тип «нож» и тип «копье».Противопоставление формы и функции позволяет описать разницумежду инструментом, который, будучи острым, хорошо выполняет своифункции, и предметом, функционирование которого никак не связано со степенью заточенности.
Во втором случае интересующие нас прилагательныехарактеризуют форму предмета как сужающуюся к концу. Для фрейма ‘точка’к этой группе предметов относятся ‘нос’, ‘носок ботинка’, ‘подбородок’,‘колпак’, ‘каблук’, ‘шпиль’, ‘скала’ и др. На семантической карте этому типуобъектов соответствует фрейм «нос».Интересно, что параметры ‘линия’-‘точка’ и ‘форма’-‘функция’ не независимы. ‘Линия’ всегда связана с ‘функцией’: несмотря на то, что некоторыепредметы могли бы быть описаны с точки зрения формы, как «с сужающимсякраем» (двускатная крыша, край стола, угол дома, горная гряда), на данныймомент в выборке не обнаружено ни одной отдельной лексемы для характеристики объектов этого типа [Kyuseva et al.
2013]. ‘Форма’ же связана с ‘точкой’: сужающиеся к концу предметы только с точки зрения формы описывают,124например, английская лексема pointed и малайская runcing. Таким образом,сочетания параметров ‘линия-функция’ и ‘точка-форма’ образуют два полюса,которые, согласно данным [Кюсева 2012] при наличии в языке двух и болеелексем, относящихся к указанному полю, всегда обозначаются разными лексемами. Сочетание же параметров ‘точка-функция’ (фрейм «копье») можетлибо относиться к одному из этих полюсов, либо получать отдельное маркирование.
Например, во французском языке лексема pointu обслуживает сочетание параметров ‘точка-форма’, а aigu - ‘точка-функция’ .Кроме того, на периферию семантического поля ОСТРЫЙ попадаетфрейм «колючая поверхность». Этот фрейм выделяется на основе данныхсербского языка, где одним и тем же словом может описываться острый нож(oštar nož) и колючее одеяло (oštar pokrivač). При этом взаимодействие с колючей поверхностью принципиально отличается от взаимодействия с прототипически острыми объектами типа ножа или копья. Оно нефункционально,так как не связано с функцией одеяла или свитера сохранять тепло, и итеративно, поскольку при взаимодействии с колючим одеялом происходит неединичное «прокалывание, протыкание» кожи, а множественные уколы.Однако включение этого фрейма в рассмотрение поддерживается наличием переходного фрейма «колючка», в который попадают некоторые природные объекты (в первую очередь, ‘шипы’, ‘хвойные иглы’, ‘колючки’,‘сучки’).
Выделение этого типа объектов в отдельный фрейм связано с тем,что в некоторых языках он рассматривается отдельно и от колющих инструментов, и от предметов, острых по форме: например, в итальянском языке дляего описания используется прилагательное pungente, которое образовано отглагола pungere ‘колоть’, а в баскском – лексема ziztatzaile, ср. также русскуюлексему колючий.Фрейм «колючка» близок к фрейму «колючая поверхность», потому чтоони оба представляют собой, по точному определению Ю.Д. Апресяна125[Апресян 1979]40, остроту «неполезную», противопоставленную «полезной»остроте инструментов. С другой стороны, «колючки», подобно копьям истрелам, могут ранить человека, что сближает их с фреймом «копье».
Этопозволяет нам считать фрейм «колючка» переходным. Таким образом, семантическая карта имеет вид:колючаяповерхностьтип«колючка»тип«нож»тип«копье»тип«нос»Большинство языковых систем, рассмотренных в [Кюсева 2012], являются достаточно бедными: все поле ОСТРЫЙ покрывается в них одной илидвумя лексемами. Поскольку сочетания параметров ‘линия-функция’ («нож»)и ‘точка-форма’ («нос») образуют два полюса, при наличии в языке двух иболее слов, относящихся к указанному полю, они всегда обозначаются разными лексемами. Сочетание же параметров ‘точка-функция’ (фрейм «копье»)может либо относиться к одному из этих полюсов, либо получать отдельноемаркирование.
В первом случае выделяются две основные стратегии совмещения:1) Если фрейм «копье» (‘точка-функция’) маркируется той же лексемой,что «нос» (‘точка-форма’), основным можно считать противопоставление по40Термин взят из статьи, посвященной английским прилагательным sharp, keen и acute, вАнгло-русском синонимическом словаре (1979) , где Ю.Д. Апресян противопоставляетsharp и keen в прямом значении на том основании, что sharp может описывать как «какполезную остроту, так и остроту, не служащую никакой определенной цели», в то времякак keen описывает только «остроту желательную, необходимую для какой-либо цели».126параметру ‘линия’ vs.
‘точка’. В этом случае разные лексемы описывают режущие предметы и все предметы, заостренные к концу – как колющие, так ипросто заостренные по форме. Такая система представлена, например, в языке коми (лэчыд - ёсь), кла-дан (li̋ e̋ȅ – zűɛ̋ ɛ̏ ), немецком (scharf – spitz).2) Если фрейм «копье» (‘точка-функция’) маркируется той же лексемой,что «нож» (‘линия-функция’), на первый план выходит противопоставлениепо параметру ‘форма’ vs.
‘функция’: одна лексема описывает только острыеинструменты, а вторая – предметы, не затачиваемые специально, а сужающиеся к концу от природы. Эта организация наблюдается в японском (surudoi- togatta), корейском (nalkhalop.ta – ppyocok.ha.ta), малайском (tajam - runcing)языках.2. ОСТРЫЙ в китайском языке: прямые значенияВ китайском языке семантическое поле ОСТРЫЙ очень богато – онообслуживается восемью лексемами. Это однослог 尖 jiān, описывающий всетипы предметов с заостренным, сужающимся концом (фрейм ‘точка’); связанные с ним двуслоги 尖锐 jiānruìи 尖利 jiānlì(описывают колющие инструменты и заостренные природные объекты), а также 尖头 jiāntóu и 尖形jiānxíng, которые описывают остроту «неполезную»: природные объекты сострым кончиком и предметы, сужающиеся книзу.Мы рассмотрим также два двуслога, несвязанные с 尖 jiān: 锋利 fēnglìи 锐利 ruìlì: они описывают инструменты с точки зрения функционированияи природные объекты.
Наконец, лексема 快 kuài, изначально не относящаясяк данному семантическому полю (ее исходное значение - ‘радостный’), в современном китайском языке используется для описания режущих предметов.Исходно слово 尖 jiān является существительным со значением ‘острие,кончик, вершина’ [WLGZ]. Интересен графический состав иероглифа, записывающего слово: он состоит из графического элемента ‘маленький’ (小),127расположенного над элементом ‘большой’ (大).