Диссертация (1100614), страница 26
Текст из файла (страница 26)
Завершаетсяпредложение 1) однородными коннотативными прилагательными в рамкахсоставногоименногосказуемого,грамматическаячастькоторого(соответствующая форма глагола “to be”) опущена, что создает дополнительныйэкспрессивныйэффекти2)сложнымсуществительнымdwelling-place,использованном в составе метафоры.Третья строфа стихотворения также чрезвычайно богата коннотативнымиэлементами. Она начинается с однородных обстоятельств, которые далееопределяются тремя коннотативными однородными прилагательными, после чего142 следуют однородные подлежащие, сопровождаемые короткими придаточнымиопределительными и включенные в состав олицетворения, поскольку онисочетаютсясглаголомсуществительноеtell;“goodness”далееи2следуютабстрактноеразвернутыхконнотативноеприложения(такжесконнотативными элементами в своем составе).Синтаксически текст стихотворения также весьма специфичен.
Все 3строфы, состоящие из 6 строк, представляют собой сложные предложения,совпадающие по объему с каждой из строф. И если для первой строфы характернасвойственнаяописательномуповествовательномутипупаратактическаяорганизация, то во второй строфе за главным предложением следуют двапридаточных определительных, занимающие четыре строки, а в третьей строфеглавное предложение предваряется двумя строками обстоятельственного оборота,и вся строфа завершается двумя строками приложения. Такой синтаксис был быестественен для рассуждения, но Байрон здесь отступает от неписанных правил исоздает текст, в лексическом и синтаксическом плане создающий яркую изапоминающуюся картину, своего рода портрет прекрасной женщины, иторжественностьстиля,котораядостигнутазасчетиспользованныхперечисленных выше языковых средств, вполне соответствует задаче созданияпамятного образа.Подводя итог сказанному в настоящем разделе, следует обратить вниманиена относительную немногочисленность и при этом неоднородность описательныхстихотворений в «Ирландских мелодиях» и в «Еврейских мелодиях».
Встихотворном цикле Томаса Мура выделяются экспрессивное и гномическоеописание, представленные равным числом текстов (8 и 8). Описательныестихотворения Байрона подразделяются на экспрессивное описание (3 текста),гномическое описание (4 текста) и ассоциативное описание (1 текст).Наличие или отсутствие сюжетной (фольклорной или мистической)составляющей или соотнесенности с библейским контекстом, с одной стороны, ибольшая или меньшая степень интенсивности и разнообразия в использовании143 стилистически маркированных единиц, с другой стороны, позволяют провестианалогии между некоторыми стихотворениями Томаса Мура и Джорджа ГордонаБайрона и противопоставить эти стихотворения другим группам аналогичныхтекстов.
В лингвопоэтическом плане данные группы текстов характеризуютсязначительной степенью подобия и демонстрируют высокую степень поэтическогомастерства их создателей, их способность варьировать использование языковыхсредствврамкахтекстов,принадлежащихкодномуитомужеповествовательному типу. Уникальность каждого конкретного стихотворенияопределяетсяужееготематическойспецификой,котораяиерархическиоказывается ближе непосредственно к эмпирическому уровню восприятия текстовв отличие от их более абстрактных лингвопоэтических повествовательныххарактеристик.144 4.4. Повествовательный тип «рассуждение»Отстихотворений,принадлежащихкповествовательномутипу«рассуждение», читатель не ожидает простоты и незамысловатости.
Рассуждениепредполагает углубление в обсуждаемый предмет, и относительная сложностьиспользуемых языковых средств служит созданию дополнительных смысловыхпланов,которыедолжныобогатитьтекстисообщитьемуособыелингвопоэтические свойства.Однако при ознакомлениями с «Ирландскими мелодиями» читатель не безудивления обнаруживает в рамках повествовательного типа «рассуждение»примерытекстов,экспрессивномуаналогичныхпосвоимволеизъявлению(разумеется,повествовательную ориентацию текстов). Ср.:«Lesbia hath a beaming eye,But no one knows for whom it beameth;Right and left its arrows fly,But what they aim at no one dreameth.Sweeter 'tis to gaze uponMy Nora's lid, that seldom rises;Few her looks, but every one,Like unexpected light surprises!Oh, my Nora Creina dear,My gentle, bashful Nora Creina,лингвопоэтическимисключаясвойствамобщую145 Beauty liesIn many eyes,But love in yours, my Nora Creina» [189: 453] (цитируется первая из трехстроф стихотворения).Словочетания наподобие атрибутивного “beaming eye”, фигурирующего впервой строке стихотворения, ожидаемы и предсказуемы в текстах описательногохарактера,однакодальшеданноеконкретноесловосочетаниеполучаетсовершенно неожиданное развитие во второй строке за счет уточнения “But noone knows for whom it beameth” и благодаря появлению в третьей строкеметафоры “Right and left its [beaming eye’s] arrows fly”.
Метафора не отличаетсяизбыточной сложностью, но в совокупности со сравнительным оборотом «Few herlooks, but every one, / Like unexpected light surprises» она придает содержащему еекороткому отрывку иную повествовательную ориентацию по сравнению сописательными стихотворениями, в которых адрегентная коннотативность иметафоричность представлены значительно скромнее, если вообще представлены.То же самое впечатление возникает при чтении стихотворения «WhileGazing On The Moon's Light»:«While gazing on the moon's light,A moment from her smile I turn'd,To look at orbs, that, more bright,In lone and distant glory burned.But too farEach proud star,For me to feel its warming flame;Much more dear,That mild sphere,Which near our planet smiling came;146 Thus, Mary, be but thou my own;While brighter eyes unheeded play,I'll love those moonlight looks alone,That bless my home and guide my way» [189: 453] (цитируется первая из двухстроф стихотворения).Воспроизводимые коннотативные словосочетания наподобие “moon’s light”и “brighter eyes” и поэтизмы (orbs) сочетаются в данном отрывке соригинальными коннотативными элементами (“lone and distant glory”, “proud star”,“warming flame”, “mild sphere”), а затем в финальных строках через лексическийповтор оказываются включенными в развернутое сравнение, составляющееосновную идею протицированных строк.
Ничего подобного в описательныхстихотворениях не наблюдалось, что говорит об иной повествовательнойпринадлежности цитируемого отрывка.Наличие в этих текстах изолированной ингерентно коннотативнойвоспроизводимой лексики и акустической маркированности роднит эти тексты ссоответствующими вариантами описания и волеизъявления, но 1) включение впоэтический контекст метафор и сравнений как семантически значимыхсоставляющих повествования, а не как простых усилителей, 2) присутствие встихотворениях уточняющих коннотативных оборотов и 3) несводимостьсинтаксиса к полисиндетону и асиндетону, а также 4) развитие мысли на уровнепричинно-следственныхсвязей,анеприведениенаборапараллельныхутверждений приводят исследователя к мысли о том, что в этих случаях он имеетдело с экспрессивной разновидностью рассуждения.Примеры экспрессивного рассуждения у Томаса Мура немногочисленны:всего 7 текстов из 47 стихотворений, которые могут быть отнесены к данномуповествовательному типу.
В «Еврейских мелодиях» экспрессивное рассуждениеотсутствует, что в полной мере объясняется спецификой стихотворного циклаБайрона, общий торжественный тон которого предполагает определенную147 маркированность и метафоричность текстов, принадлежащих к данномуповествовательному типу.Болеепространныеимотивированныевариантырассужденияобнаруживаются в текстах наподобие стихотворений “I Saw From the Beach”, “It IsNot the tear At this Moment Shed”, “No, Not More Welcome”, “One Bumper AtParting” и многих других; ср.:«No, not more welcome the fairy numbersOf music fall on the sleeper's ear,When half-awaking from fearful slumbers,He thinks the full choir of heaven is near,-Than came that voice, when, all forsaken.This heart long had sleeping lain,Nor thought its cold pulse would ever wakenTo such benign, blessed sounds again» [189: 470] (цитируется первая изчетырех строф стихотворения).Развитие мысли не только за счет отдельных воспроизводимых илиневоспроизводимых ингерентно коннотативных единиц, но и с помощьюоригинальных адрегентно коннотативных элементов, наличие метафорическогоначала и несводимость текста к цепочке параллельных утверждений побуждаютнас отнести этот текст и ему подобные к рассуждению, но не к его экспрессивной,а гномической разновидности.
Данное стихотворение выделяется на фонепримеровэкспрессивногорассужденияблагодаряразвернутостибазовойсинтаксической конструкции, которая распространяется на всю строфу в видесравнительного оборота, состоящего из двух частей по 4 строки в каждой иблагодаря отсутствию в нем случаев автоматизации речеупотребления ииспользования стилистически маркированных языковых единиц в роли простыхусилителей.148 Гномическое рассуждение – наиболее многочисленная разновидность врамках обсуждаемого повествовательного типа, поскольку она насчитывает 30стихотворений. Разумеется, это не означает, что Томас Мур написал 30совершенноидентичныхпроизведений.Варьированиевнутриданнойразновидности осуществляется как на уровне языковой организации, когда вкачестве базовых конституирующих параметров поэтических текстов выступаютв разных сочетаниях несколько соотнесенных друг с другом метафор,олицетворения абстрактных понятий или конкретных предметов, так и на уровнетематических характеристик, поскольку гномическое рассуждение в «Ирландскихмелодиях» включает в себя стихотворения философского плана, любовнуюлирику и тексты патриотического характера.















