Диссертация (1100563), страница 9
Текст из файла (страница 9)
М. Карповавыделяетполныесловари(регистрирующие)идифференциальные словари (выборочные). Каждый тип словаря, в своюочередь,классифицируетсяполноты/дифференциальностиО. М. Карповойлексикографическойпоразработкипризнакуслова:конкордансы могут быть полными или дифференциальными по цитатам,глоссарии — по набору помет и типам дефиниций и т.д.
По охвату лексики всловнике различают словари для общих целей (толковые академическиесловари) и специальных целей (терминологические словари, словари цитат ипословиц, словари сленга и др.). Последним признаком, выделяемымО. М. Карповой, является формат представления материала в словаре:«лингвистические и энциклопедические одноязычные и двуязычные словари44для общих и специальных целей подразделяются на печатные и электронные»[57: 6-9].В словарях той или иной отрасли специальной лексикографии числотипологическихпараметровопределяетсяособенностямипредметалексикографирования.
В случае словарей цитат и аллюзий, целесообразносопоставить их, главным образом, с точки зрения количества охватываемыхязыков,способаподачиматериала,объема,охвататворчества,лексикографической формы, хронологического принципа, источников, формыпредставления и адресата.Одним из самых известных и наиболее часто используемых словарейцитат является The Oxford Dictionary of Quotations (4th edition, 1992) [192].Словникэтогоодноязычногословаряорганизованпотематически-алфавитному принципу (цитаты сгруппированы по именам авторов, которые, всвою очередь, расположены в алфавитном порядке) и состоит из более 17500словарных статей, представляющих собой цитаты из 2500 авторов. Цитаты,представленные в словаре, не ограничиваются отдельными произведениямиавторов.
По лексикографической форме словарь относится к конкордансам:заголовочное слово (автор цитаты) снабжено списком цитат, относящимся кнему, и комментарием. Временной охват словаря не ограничен: в словареможно встретить цитаты как из авторов IX века до нашей эры, так исовременных авторов. Как отмечается в предисловии (Preface) к словарю,источники цитат отличаются разнообразием: словник включает цитаты изпоэзии и прозы, из эссе, речей известных людей, фильмов, телевизионных ирадиопрограмм, песен, реклам, заголовков книг и статей, а также анонимныецитаты.Concise Oxford Dictionary of Quotations (5th edition, 2006) [190]представляет собой сокращенную версию 6-го издания словаря The OxfordDictionary of Quotations, опубликованного в 2004 году.
Словник охватывает9000 цитат из 2400 авторов.45Другой пример одноязычного словаря цитат — Dictionary of QuotationsБергена Эванса (1968) [183], словник которого представляет собой 13000 цитат,сгруппированныхвхронологическомпорядкевокругключевыхслов.Ключевые слова, в свою очередь, расположены в алфавитном порядке.Хронологическое представление цитат объясняется автором во вступительнойстатье (―On Looking It Up‖): ―to show the development of an idea, the perfecting ofits wording and, often, the attitude of different periods towards certain thoughts andvalues‖ [183: 14]. Этот подход объясняет и отсутствие хронологических рамоквключенных в словарь цитат. Среди заголовочных слов встречаются частотныелексические единицы из Библии, из произведений мировой художественнойлитературы, публицистики, эссеистики, речей политиков; в словаре приводятсяи анонимные цитаты. Лексикографическая форма словаря — конкорданс.Целевая аудитория словаря Бергена Эванса, в отличие от двух названных вышесловарей издательства Oxford University Press, намного более малочисленная испецифическая — словарь ориентирован на читателя c филологическимифоновым знанием и сферой интересов («If the user is pleased to find mostexpected and delighted to find some unexpected sayings, the book will have servedits purpose.» [183: xvii]).В конкордансе The Macmillan Dictionary of Quotations (2000) [191], как и всловаре Бергена Эванса, цитаты организованы вокруг ключевых слов,расположенных в алфавитном порядке.
В качестве ключевых слов выступаютабстрактные понятия (Hangovers, Happiness, Healthy living), имена собственные(Coleridge, Samuel Taylor; Chandler, Raymond; Cervantes (Saavedra), Miguel de) иотдельные разделы с подзаголовками (Biblical quotations). Такой разнородныйматериал отчасти объясняет и объем словника (более 1100 заголовочных слов),и объем цитат (более 20000 цитат, источниками которых являютсяклассическая литература, Библия, Шекспир, мировая поэзия и проза,высказывания известных людей, их переписка), и широкую целевуюаудиторию.46Принципиально отличаются от вышеупомянутых словари-глоссарииBrewer‘s Dictionary of Phrase and Fable (Centenery edition, 1970) [181] и TheWordsworth Dictionary of Classical and Literary Allusion (1994) [193] по способуподачи материала в том отношении, что входные единицы в словникесгруппированы по первому слову цитаты в алфавитном порядке. Brewer‘sDictionary of Phrase and Fable отличается от ранее названных также поколичествуохватываемыхязыков,являясьдвуязычным(всловарепредставлены лексические единицы на английском и латинском языках).
Объемсловника составляет более 20000 входных единиц, число которых неограничивается цитатами и аллюзиями из литературы, включая такжелексические единицы, которые, как отмечают составители словаря имеют своюисторию (―have a tale to tell‖ [181: 3]). Довольно часто встречаются аллюзиистрановедческого характера: Dizzy (a nickname of Benjamin Disraeli, Earl ofBeaconsfield (1804-1881), Queen Victoria‘s favourite Prime Minister); Dixie (apopular name for the southern states of the USA); Dix (American slang for a tendollar bill). В словарь включены также слова общего языка, например, естьсловарная статья, посвященная глаголу to do.
Представлен также и рядфразовых глаголов (to do away with, to do up), идиом (in the doghouse),пословиц, поговорок, цитат. Несмотря на такое структурное разнообразие,словарные статьи не содержат информации о принадлежности заголовочногослова к той или иной категории лексических единиц. Сами авторыхарактеризуют целевую аудиторию как ―those with literary interests and catholictastes‖ [181: 3]. Источниками цитат и аллюзий являются произведения мировойлитературы, Библия, древнегреческая и римская мифология.The Wordsworth Dictionary of Classical and Literary Allusion —одноязычный словарь цитат и аллюзий с алфавитным расположением входныхединиц словника.
Сравнительно небольшой по объему (около 1300 аллюзий),словарь представлен аллюзиями и цитатами из греческой, римской инорманнской мифологии, средневековых легенд, Библии. Ряд словарных статей47включает в себя имена литературных героев, ставшие в какой-то степенинарицательными в английской языковой традиции.
С хронологической точкизрения данный словарь является универсальным, охватывая только те аллюзии,которые стали частью англоязычной культуры. Составители словаря намеренноне рассматривают аллюзии вне иудейско-христианской традиции, а такжелексические единицы, которые были бы понятны и интересны только узкомукругу специалистов. Своей целевой аудиторией составители словаря TheWordsworth Dictionary of Classical and Literary Allusion называют читателя (―thecommon and uncommon reader‖), для которого словарь является удобнымспособом быстрого нахождения необходимой информации (―helpful to the readerwho needs the information quickly and conveniently‖) [193: VII].Задачалюбогословаряцитатиаллюзий—способствоватьфилологическому чтению, которое невозможно без минимального фоновогознания читателя. Учитывая тот факт, что фоновые знания носителя языка ичеловека, для которого английский язык не является родным, принципиальноразличаются, крайне важным для отечественной филологии представляетсяопределение оптимального фонового знания русскоговорящего читателя,изучающего английский язык как иностранный.
Существенным вкладом вразвитие учебной лексикографии стал Учебный словарь цитат из англоязычныхавторов под редакцией Л. В. Болдыревой и И. В. Гюббенет [174]. Этот словарьпредставляет собой словарь-конкорданс, составленный после внимательногопрочтения и сопоставления двух изданий словаря The Oxford Dictionary ofQuotations (1972 и 1979) [192], а также словаря Familiar Quotations by JohnBarlett [179]. Словник учебного словаря построен по принципам словаря TheOxford Dictionary of Quotations и включает наиболее распространенные цитатыиз 70 авторов.48§4. Анализ мега- и макроструктуры авторитетных словарей цитат и аллюзий.Основныеэлементымегаструктурысловарейцитатиаллюзийуниверсальны и не отличаются от других типов словарей: словарь состоит изпредисловия, словника и приложений.
Вместо раздела «Предисловие»(Preface/Introduction) или вместе с ним в словарь может быть включен раздел«Как пользоваться словарем» (―How to use this dictionary‖) или вступительнаястатья издателя (например, ―On looking it up‖ в словаре Бергена Эванса и ―Abrief memoir by his grandson‖ в словаре Brewer‘s Dictionary of Phrase and Fable).Отбор цитат для составления словника во многом усложняетсясоциальными факторами — корпус цитат достаточно подвижен в связи спостоянно меняющимся кругом чтения людей и возрастающей ролью средствмассовой информации и кинематографа в жизни современного человека.
Этимобъясняется включение в словник справочников, рассчитанных на широкуюцелевую аудиторию, цитат не литературного характера. Важным фактором приотборелексическихединицприсоставлениисловникаостаетсялексикографическая традиция, опора на уже существующие авторитетныесловари цитат. Учитывается также частотность воспроизведения лексическихединиц и особенности адресата будущего словаря [55: 101-104].При изучении входных единиц словника анализу подвергается какколичественный,такикачественныйсоставсловника.Результатыисследования дают представление о принципах формирования корпуса и егосоставе [55: 19].Элементы макрокомпозиции классифицируются по основным четыремпараметрам: принцип следования словарных статей, состав вспомогательныхразделов, принципы представления словосочетаний, принципы представленияомонимии (полисемии).
Последний параметр не может быть применен канализу словарей цитат и аллюзий.Ниже в таблице приведен перечень элементов макроструктуры попринципу порядка расположения словарных статей в словнике.49Таблица 1Принцип следования словарных статейФормальныйТематически-ТематическийиерархическийТезаурусныйассоциативныйТезаурусныйгнездовойПотемно-сплошнойПотемно-частотныйхронологическийпотекстовыйалфавитныйалфавитныйГринев-Гриневич С.
В. «Введение в терминографию: Как просто и легкосоставить словарь», С. 38-48.Два основных способа расположения входных единиц — формальный итематический (существует также и промежуточная группа — тематическиалфавитное расположение). Наиболее частотный из формальных принципов —алфавитный порядок. Он, в свою очередь, может быть сплошным (каждаялексема имеет свою словарную статью) и гнездовым (одна словарная статьяобъединяет информацию о нескольких лексемах). Сплошной алфавитныйпорядокможетбытьпрямым,обратнымилипермутационным.Разновидностями гнездового алфавитного порядка являются лексический исловообразовательный — в зависимости от признака, на основании котороголексемы объединены в словарную статью.