Диссертация (1100563), страница 14
Текст из файла (страница 14)
Статьираздела организованы вокруг 12 тем: People and Culture | Marketing | Strategy andCompetition | Finance | IT/Information Management | Systems | Structure Leadership| Corporate Social Responsibility and Governance | Renewal and Growth |71Productivity | Personal Effectiveness. С точки зрения структуры, тексты разделапредставляют собой либо собственно статьи, либо так называемые Viewpoints.Первый тип обязательно включает сжатое описание ключевых моментов статьии прикладную секцию Making It Happen. Viewpoints основаны на интервью савторитетными теоретиками мира бизнеса.Раздел Management Checklists and Actionlists составлен из статейпрактической направленности, охватывающих широкий спектр вопросов втаких областях, как маркетинг, планирование, управление проектами и многихдругих.
Каждая статья из подраздела Management Checklists включает секцииDos and Don‘ts и Thought Starters. Статьи под заголовком Actionlists отличаютсяналичием в них часто задаваемых вопросов с комментариями к ним.Management Library — обзор более 100 авторитетных изданий в сферебизнеса.
Статьи этого раздела идентичны по своей структуре: одностраничнаяаннотация составлена из четырех основных частей: потенциальная целеваяаудитория определяется в подразделе с заголовком Why Read It? ОсновноесодержаниесжатосодержательныйраскрываетсяподразделсвграфезаголовкомGettingContributionStarted.выявляетСамыйвкладописываемой книги на международном уровне.
Место автора книги средидругих теоретиков его времени наглядно демонстрируется в завершающейчасти статьи под заголовком Context.Аналогичная унификация с точки зрения структуры статьи характерна идля раздела Business Thinkers and Management Giants. Двухстраничные статьипосвящены выдающимся теоретикам и практикам мира бизнеса.
РазделBusiness Thinkers включает следующие подразделы: Life and Career | KeyThinking | In Perspective. Статьи раздела Management Giants оформлены сучетом следующих основных моментов: Background and Rise | DefiningMoments | Contexts and Conclusions.72Раздел Dictionary включает более 7000 заголовочных слов смешанногохарактера (ключевые бизнес-термины, отраслевая терминология, аббревиатуры,акронимы) [19]. Словарные статьи организованы по алфавитному принципу.В рамках настоящего диссертационного исследования целесообразнообратиться к материалу раздела Best Practice, который представлен 144статьями общим объемом в 338 880 слов. Этот раздел начинается со статьиТома Брауна Management in the 21st Century. Для наиболее нагляднойдемонстрации особенностей бытования и функционирования социальноисторического и филологического вертикального контекста в рассматриваемойразновидности делового дискурса представляется целесообразным провестиподробный лингвостилистический анализ данной статьи.Ключевоепонятиестатьи—management(менеджмент)—рассматривается пишущим в диахронии.
Организовать достаточно большойматериал (в статье 4191 слово) помогают выделенные полужирным шрифтомподзаголовки,которыеприпоследовательномпрочтениисоставляютследующее высказывание: ―Management, then | Management, now | Management,tomorrow | and yet — ‖. Разделы текста, соответствующие разным этапамразвития менеджмента, начинаются с эпиграфов, которые представляют собойцитаты из работ ведущих теоретиков менеджмента.Вначалестатьидаетсяэпиграф,который,потерминологииВ. В.
Варченко [17], представляет собой пример прямого непрерывногоцитирования. Высказывание взято из ―Address to the Superintendents ofManufactories‖ Роберта Оуэна. Воспроизведем его: From the commencement ofmy management I viewed the population, with the mechanism and every other partof the establishment, as a system composed of many parts, and which it was my dutyand interest so to combine, as that every hand, as well as every spring, lever, andwheel, should effectually cooperate to produce the greatest pecuniary gain to theproprietors. Смысл цитаты становится ясным по мере чтения статьи, в которойимя Оуэна упоминается одиннадцать раз.73За эпиграфом следует первое предложение собственно текста статьи слегко узнаваемым инвариантом: In the beginning — well, it was complex then,too.
С точки зрения лингвостилистики и осуществляемого в третьем разделедиссертации поиска проявлений вертикального контекста, предложениеинтересно, с одной стороны, своей аллюзивностью: известная фраза из Библии―In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word wasGod‖ (John 1:1-5) здесь представлена в виде «усеченной цитаты» (терминвведен в работе Н. Ф. Катинене [59]). С другой стороны, с собственносинтаксической точки зрения этот тип высказывания не характерен дляписьменного дискурса и типичен для устной речи (как монологической, так идиалогической).
Как и в непосредственном личном общении, использованнаяаллюзивная фигура речи сразу же привлекает внимание целевой аудитории.Этому же содействуют средства экспрессивного синтаксиса: разговорное wellи пунктуация (употребление тире и сдвоенных запятыхимитируютспонтанность, характерную для устной формы языка) [1, 2].Продолжим рассмотрение материала и обратимся к следующемуфрагменту текста:To ―manage‖ resources effectively is a concept, says DanielWren in The Evolution of Management Thought, which can be tracedback to the Babylonian King, Hammurabi. That ancient manager, ifyou will, issued ―a code of 282 laws, which governed businessdealings,personalbehaviour,interpersonalrelations,wages,punishments, and a host of other societal matters,‖ says Wren.
Hepoints out that ―Law 104, for example, was the first historical mentionof accounting.‖ Consider it very early B2B thinking, which dealt ―withthe handling of receipts and established an agency relationship betweenthe merchant and the agent.‖ Another law, amazingly, proved veryearly consumer protection. Hammurabi prescribed a clear-cut74consequence for any builder of a house that collapses on the owner andkills him: ―[T]hat builder should be put to death.‖Business: The Ultimate Resource, p. 6.Продолжая мысль о том, что «в начале было слово», автор статьипереходит к истокам понятий, стоящих за словами manage и management.Несмотря на то, что появление слова management, как отмечено далее в статье,датируется 1598 годом, понятие, обозначаемое им, появилось намного раньше.Том Браун, автор статьи, говорит о царе Вавилона Хаммурапи, которого,используя перифраз, он называет ancient manager. Аллюзия на Хаммурапи иего законы — пример социально-исторического вертикального контекста,который требует определенного фонового знания.
Отрывок начинается сдругой аллюзии — ссылки на книгу одного из ведущих авторов в даннойсфере, после чего следуют разные виды цитации. По категоризации,предложеннойИ. В. Гюббенет,цитатыотносятсякфилологическомувертикальному контексту [30]. Несмотря на то, что источники цитат названы иналичие фонового знания в данной сфере имеет существенное значение,наиболее целесообразным здесь является именно горизонтальный контекст,т.е. не сам факт ссылки на другие источники, а то содержание, котороепишущий стремится передать читающему. Иначе говоря, приоритетнойявляется функция сообщения. Автор статьи очень часто прибегает кцитированию (в тексте 55 случаев использования чужой речи), но делает этоне в стилистических целях: он стремится более полно раскрыть тему, обобщивопыт своих предшественников и современников.
Уточним, что слово manage иследующий за ним фрагмент текста, выделенный сдвоенными кавычками,представляют собой образец фрагментарного цитирования. В данном случаефрагментарное цитирование помещается внутри косвенной цитаты. Еще однакосвенная цитата вводится глаголом point out. Рассматриваемый отрывокзавершается полным непрерывным цитированием Хаммурапи: ―[T]hat buildershould be put to death.‖75В этом фрагменте статьи, как и во вступительном предложении, мынаходим явления, противоречащие собственно письменному дискурсу и болеехарактерные для устной речи. Именно на это указывают разговорное if youwill и вводное слово amazingly. На диалогичность высказывания такжеуказывает форма императива (―Consider it very early B2B thinking…‖). Налексическом уровне очевидно смешение стилей: бизнес-термины (manager,business dealings, wages, accounting, B2B, agent, consumer protection), с однойстороны, и разговорная лексика (if you will, amazingly), с другой стороны.По мере изучения материала делается следующий вывод: намеренноесближение разнопорядковых моно- и полилексемных единиц, а такженамеренное совмещение в пределах одного высказывания особенностейустной и письменной форм языка придают тексту большую выразительность иделают его более экспрессивным.Придерживаясьметодикисплошногорасписыванияматериала,переходим к третьему абзацу рассматриваемого аутентичного текста:As Wren expands the evolution of management to more familiarnames (Chris Argyris, Henry Ford, John Kotter, Elton Mayo, WilliamWhyte), it‘s interesting to note that Wren‘s analyses, in many ways,reveal the same complex critical factors that challenge anyone todaywho has tried to convert resources into results.