Диссертация (1100386), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Длянаселения Ирландии результат указа оказался двойственным, поскольку нарядус увеличением общей грамотности в стране произошло ускорение языковогосдвига [303: 19]. Указ способствовал переходу жителей Ирландии наанглийский язык, однако в стране сохранялась и традиция обучения наирландском языке в образовывавшихся нелегально начальных школах (англ.hedge schools, ирл. scoil scairte) [125; 290]. Занятия в таких школах включали всебя уроки по грамматике ирландского языка, английский язык и счет; местопроведениязанятийпостоянноменялось дляизбежанияобнаружениябританскими властями [261].Преподавание на ирландском языке велось и при Гэльской лиге,неполитической организации, основанной в 1893 году для сохраненияирландского языка и поощрения его использования.
Занятия в Гэльской лигепроводились как для детей, так и для взрослых; кроме того, организовывалисьлетние школы в ирландскоязычных регионах страны [336; 337]. ДеятельностьГэльской лиги оказалась эффективной, и в 1879 году в некоторых школахпоявилась возможность заниматься ирландским языком во внеклассное времяза отдельную плату [261: 90].28В 1900 году ирландский стал факультативным предметом в школе, а в1904 году на территории гэлтахтов стали предоставляться программы на двухязыках, и к 1921-1922 годам количество двуязычных начальных школ в странедостигло 239 [221: 6-7].
Одна из первых начальных школ с преподаванием наирландском языкек открылась в Дублине в 1917 году и получила название ScoilBhríde, однако активный рост преподавания на языке начался только послеполучения страной независимости и достиг своего пика в 40-ые годы XX века,когда в 12% начальных школ и 28% средних школ, находившихся за пределамигэлтахтов, обучение велось на ирландском языке [303: 65]. Тем не менее в связис изменением политики страны в 70-ые годы XX века, когда большое значениеприобрело международное сотрудничество, процент детей, обучавшихся наирландском языке, снизился до 3% [324: 90; 343: 24].Для обеспечения образования на ирландском языке вне гэлтахтов ипосредничества между населением и Министерством образования Ирландии в1973годубыласозданаорганизацияGaelscoileannaTeoranta.Новообразованные ирландскоязычные школы (ирл. gaelscoileanna) оказалисьвесьма успешны, и в 2012-2013 учебном году за пределами гэлтахтов уженасчитывалось 177 начальных и 40 средних школ [142].
В отличие отанглоязычных учебных заведений, образование в таких школах всегда являетсябесплатным, что объясняет их популярность в настоящее время.Таким образом, сохранение ирландского языка во многом было связано с«попыткой государства вернуть ирландский язык народу с помощью системыобразования и поддержки ‘населения гэлтахтов’, а также с усилиямиразличных...добровольныхдвижений,совместныхобъединенийиорганизаций» [253: 38]. О роли школ говорится и в работе П. О’Риаганя:«...если бы не тот факт, что школы продолжают выпускать небольшой процентполноценных билингвов, сохранение...
носителей ирландского языка уже давнопотерпело бы неудачу» [341: 7]. Тем не менее в течение длительного времениуровень преподавания ирландского в школах был невысоким, поскольку29занятия представляли собой упражнение в переводе и чтении текстов, аразговорная практика практически отсутствовала [83: 110].
Более того, вплотьдо 50-60-ых годов XX века для преподавания ирландского языка учителю былоне обязательно иметь его в дипломе [351].В настоящее время, несмотря на значительное улучшение ситуации спреподаванием, в сфере ирландскоязычного образования все еще остаютсяпроблемы. Так, отмечается, что начальные и средние школы нередкоиспытывают трудности с предоставлением обучения на ирландском, в томчисле в гэлтахтах [252; 295].
Большинство проблем в сфере образованиясвязывают со следующими факторами:(1) смешанное население гэлтахтов16, из-за чего в школы с преподаваниемна ирландском языке приходят ученики с разным уровнем владенияязыком17;(2) отсутствиедостаточногоколичестваучебныхматериаловнаирландском языке;(3) нехватка учителей с высоким уровнем владения ирландским языком,готовых преподавать в начальных и средних школах [252; 295: 116].Отмечается не только неспособность системы образования в Ирландиипредложить полное преподавание на ирландском языке на начальном и среднемшкольном уровне в гэлтахтах, но и так или иначе связанное с этим гораздоболее уверенное владение подростками английским языком [295].
Кроме того,современное образование «уделяет большее внимание нуждам экономическихинститутов, а не социо-культурному развитию человека в обществе» [253: 4243], что может помешать поддержанию использования ирландского языка.В то же время у жителей Ирландии «отсутствует точное понимание...негативного влияния постоянного присутствия английского языка... на16Подробное описание различных типов говорящих, проживающих в ирландских гэлтахтах,см. в работах К. О’Гиллаганя [319; 321].17Более подробно о различных типах учащихся в ирландскоязычных школах и отношении ихродителей к системе образования см.
[289].30усвоение ирландского языка молодежью» [295: 117]. В результате учащиесянамного лучше владеют английским языком, а не ирландским, и большинствоподростков говорит на последнем только с родителями и старшимиродственниками, не используя его в общении друг с другом [Ibid.: 126].Еще одним спорным моментом преподавания ирландского языка в школеназывают неразделение учащихся по группам в зависимости от того, являетсяребенок билингвом с рождения или только начинает учить язык [323: 178-179].С одной стороны, это позволяет изучающим ирландский язык наблюдать за егоиспользованием более опытными детьми, с другой – существует опасностьтого, что неточности, характерные для речи начинающих, будут переняты теми,у кого ирландский является первым языком, чтобы не отличаться отсверстников [244].
В результате среди исследователей высказываются мнения,что сбалансированное двуязычное образование труднодостижимо и возможнотолько тогда, когда родному языку населения ничего не угрожает [131: 313]. Вслучае с ирландским и другими кельтскими языками одни исследователи видятрешение в школьном билингвизме [144], в то время как другие подчеркиваютроль семьи в изучении миноритарного языка и предлагают родителямполностью переходить на данный язык дома [146].Сложно переоценить и роль социальных факторов в использованииирландского языка, ведь язык неразрывно связан с жизнью общества: «Язык –это социальное поведение. Его структуры – нормы общения.
Все его функциитак или иначе берут свое начало в коммуникации. Им можно овладеть толькопутем социального взаимодействия с другими людьми» [406: 67]. Поэтомулогично предположить, что изменения в жизни общества влекут за собойизменения в коммуникации и использовании языка данного общества.Здесь можно процитировать П. О’Риаганя, который еще в 1997 годуотметил, как быстро английский язык распространился на территориюгэлтахтов:социального«С1960годапроизошловзаимодействия,связанноезначительное изменениеспеременамивсистемдемографии,31профессиональной занятости, образовании, торговле... До этого временисоциальные сети были, как правило, локализованы: начиная с 1960 года, онистановятся все более обширными и дифференцированными... Влияниеподобных изменений лучше всего заметно при анализе изменения домашнегобилингвизма...
происходит снижение числа браков между людьми, свободновладеющими ирландским языком; есть также свидетельства тому, что впоследние десятилетия даже родителям, свободно говорящим по-ирландски, невсегда удается воспитать детей с аналогичным уровнем владения языком» [343:273-274].В настоящее время носителей ирландского языка можно разделить на тех,кто усвоил язык в семье, и тех, кто выучил его в школе. В теории два типаговорящих должны отличаться друг от друга [348], но в современной Ирландииони оказываются очень похожи и владеют ирландским языком на одинаковомуровне [244: 61]; при этом выравнивание происходит по более низкому уровнюиз-за неполного усвоения детьми грамматической структуры языка, так что вряде случаев по речи ребенка невозможно определить, какой язык – ирландскийили английский – является языком семьи. По мнению исследователей, дело втом, что даже при усвоении языка в семье детям-билингвам необходимобольше времени для овладения им по сравнению с детьми из одноязычныхсемей: «В связи с тем, что время и [языковая] практика билингвов...
поумолчанию более ограничены, чем у их одноязычных сверстников, поскольку[языковая] практика билингва делится между двумя языками, им требуетсябольше времени для получения ‘критической массы’ входящей информации,необходимой для усвоения структур [языка] и... обнаружения... грамматическихобобщений, управляющих их использованием» [146: 214].В этой связи для обеспечения более или менее симметричного детскогобилингвизма велика роль родителей [343: 133]; действительно, без регулярногоиспользования ирландского языка в семье первым, а подчас и единственным,языком ребенка в современной Ирландии становится английский. Однако даже32при условии использования ирландского языка дома ребенок не может бытьполностью изолирован от влияния английского языка.
Так, по словам Р.Хиндли, неизбежно «приходится задаваться вопросом, не разговаривает лианглоязычное телевидение с детьми в гэлтахтах больше, чем их родители, еслиизмерять [время разговора] в часах в день. В любом случае оно... обеспечиваетсвободное владение английским языком к моменту достижения ими возраста 5лет и предоставляет основные темы для разговора с друзьями» [201: 200].Отмечается также, что «даже если взрослые общаются в пределах слышимостидетей, что они делают гораздо реже ввиду ослабления коммуникации междусоседями, это может показаться не более чем фоновым шумом по сравнениюс... телевидением и другими современными средствами массовой информации»[244: 61].Поскольку источниками языкового материала для детей оказываются нетолько родители, но и телевидение и другие гаджеты, а также использованиеязыка старшими братьями и сестрами, даже в семьях, где ирландский являетсяязыком домашнего общения, дети могут стать носителями английского языка(ирл.
Béarlóirí spontánacha, дословно ‘спонтанные англоговорящие’) [Ibid.: 61].Не менее опасно для сохранения ирландского языка и желание детей иподростков общаться со сверстниками по-английски, даже при условиииспользования ирландского языка в семье [295; 318]. Роль детей оказываетсявелика, поскольку они тонко чувствуют престиж и практическое применениеязыка и могут отказаться от своего родного языка в пользу господствующего вобществе: «Выступая в роли крошечных социальных барометров, младшиеговорящиедействительно[оказываются]чувствительныкнепредпочтительному статусу языка старших и могут решить говорить на болеедоминирующем языке» [177: 8].В случае миноритарных языков их использование зависит не только ототношения,ноиотсоциальногоположенияговорящих,аименно«использование миноритарного языка оказывается выше в двух крайних точках33социальной шкалы, то есть среди низшего и высшего социальных классов»[426: 8].