Диссертация (1100386), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Такаяситуация,называемаятакже‘межпоколенческимсмещением’(англ.intragenerational shift) [131], практически неизбежно ведет к прекращениюиспользования языка в языковом коллективе.11Действительно, большинство попыток возрождения языков не были успешны;исключением является иврит, на котором в настоящее время говорят более 5 млн. человеккак на родном [160].22Если обратиться к языковому сдвигу на Британских островах, то следуетотметить, что переход носителей кельтских языков на английский хорошозасвидетельствован благодаря переписям населения и активно исследуетсялингвистами. Так, одни из первых работ по документированию языка,находящегося под угрозой исчезновения, были проведены в Шотландии вконце 70-ых – начале 80-ых годов XX века [114; 256].
Известно, что последнийодноязычный носитель корнского языка умер в конце XVII века, и до концаXIX века язык сохранялся только у англо-корнских билингвов [218]; последнийноситель мэнского языка как родного, Нед Маддрелл, умер в 1974 году;кельтоязычное население Шотландии и Ирландии в XIX и XX веках такжерезко сократилось. Любопытно отметить, что в Уэльсе ситуация оставаласьстабильной на протяжении всего XX века, и даже в 1961 году около 80%населения говорили по-валлийски [38]. В настоящее время языковая политикаУэлься является также весьма эффективной, особенно по сравнению сИрландией, где доля ирландскоязычного населения остается небольшой,особенно за пределами гэлтахта.В Ирландии языковой сдвиг происходил в период с начала XVII века доначала XX века, когда большинство населения страны постепенно отказалосьот своего родного языка, ирландского, в пользу английского.
Английский несразу стал господствующим языком в Ирландии: так, в XIV-XV веках на немговорили только на восточном побережье страны и в крупных городах [77; 187:152]; однако в XVII веке языковая ситуация в стране начинает быстро меняться,и к началу XX века ирландскоязычными остаются не более 15% населенияИрландии [313]. В настоящее время для большинства ирландцев роднымязыком является английский.Считается,чтоязыковомусдвигувИрландиипредшествовалпродолжительный период билингвизма [187], при котором родным языкомбольшинства населения был ирландский, а английский язык использовался приобщении с теми, кто не владел ирландским (бейлифами, представителями23власти). В тот период между английскими поселенцами и коренными жителямиИрландии происходил постоянный контакт, особенно в сельской местности, ичасть поселенцев первой волны переселения во многом ассимилировалась иимела по крайней мере элементарное знание ирландского [62; 187].
Англичане,переселявшиеся в Ирландию в XVI-XVII веках, ассимилировались гораздоменьше, однако в то время в стране все еще оставались районы, где числопоселенцев было достаточно невелико (например, юг и запад Ирландии), ивплоть до голодных лет (1845-1849 гг.) носители ирландского языка в странеисчислялись миллионами [187].Отмечается, что языковой сдвиг в Ирландии протекал неравномерно, вомногом под влиянием ускоривших его экстралингвистических факторов,включая голодные годы, эмиграцию и языковую политику Великобритании[253]. Языковой сдвиг оказывается связан и с политической ситуацией в стране;так, считается, что «если бы Ирландия не попала под политический контрольАнглии, даже самый тесный экономический контакт не обязательно привел бык утрате языка» [241: 666].
Все это привело к резкому сокращению носителейирландского языка12, осознанию оставшимися ирландцами роли английскогоязыка для выживания и возможной эмиграции и, наконец, превращениюирландского языка в миноритарный [1: 16].3. Нестабильный билингвизм в Ирландии: причины и последствияБилингвизм в Ирландии не является ни стабильным, ни симметричным,так как в противном случае языки должны быть одинаково престижными ииметь сходное количество носителей [286: 294]. В настоящее время абсолютноеравенство языков в дву- или многоязычных сообществах практическиневозможно, поскольку существует вероятность общественного осуждения или12Считается, что за голодные годы умерло около миллиона человек и еще столько жеэмигрировало, в результате чего население страны сократилось на 20-25% [139; 224; 367]. Встатье Р.
Хики [187] также говорится о сокращении носителей ирландского на два миллионаза десять лет.24дискриминации носителей одного из языков [Ibid.: 294]. На индивидуальномуровне одинакового владения языками также сложно достигнуть: «Хотясбалансированныенавыки...могутстатьрезультатомбилингвизма,вдействительности это [происходит] очень редко... Реальность такова, чтобольшинство билингвов лингвистически несбалансированы как функционально(в плане использовании языка), так и репрезентативно (в плане знания языка).Говорящие-билингвы обычно имеют сильный и слабый язык... относительнаясила обоих языков колеблется в течение жизни [говорящего] и зависит от рядафакторов, таких как возраст и порядок овладения [языками], частотаиспользования языка... а также контексты использования для каждого языка(дом, церковь, школа, работа и так далее)» [277: 18].
Если же один из языков вситуации билингвизма оказывается миноритарным, как ирландский, егоположение становится еще более неустойчивым [318] и начинает вызыватьопасения относительно будущего языка13.3.1 Проблема миноритарных языковОдной из проблем, связанных с миноритарными языками, является ихнестабильное положение и угроза исчезновения языка при резком сокращенииколичества носителей.
Даже если политика страны/региона направлена насохранение миноритарного языка, иногда это не сочетается с желаниемнаселениявладеть более престижнымязыком исвязаннымис нимэкономическими и социальными преимуществами и отказаться от мешающихим традиционных ценностей и уклада, которые не соответствуют новомувремени и образу жизни [128; 233]. Об этом образно сказал Дж. Фишман:«Мало кто, даже самый влиятельный из нас, является полным хозяином своегодома, но никто из нас не согласится добровольно стать чужим в собственномдоме, слугой, бездомным призраком» [128: 401].
Поэтому, в то время как для13Более подробно о несимметричном билингвизме и его последствиях в случаеминоритарных языков см., например, в [39; 140; 146; 170; 213; 263; 277; 402; 428].25лингвистов необходимость сохранения и/или документирования языков неподвергается сомнению [176], целесообразность и возможность сохранениясуществующей языковой картины неизменной в условиях глобализации ивысокой мобильности населения в целом является предметом обсуждений испоров.При учете мнения носителей языка среди исследователей возникаютпротивоположные точки зрения: одни сравнивают языковое разнообразие сбиологическим и говорят о том, что исчезновение местных миноритарныхязыков приводит к утрате интеллектуального и культурного богатстваговорящих на них народов, а потому должно быть предотвращено [172], в товремя как другие не уверены, что лингвисты имеют право указыватьговорящим, какой язык выбирать для общения, особенно если это напрямуюсвязано с их социальной мобильностью14 [233].Язык становится миноритарным из-за уменьшения числа его носителей,что в первую очередь связано с изменениями в жизни общества и наличиемболее престижного языка, когда «связанный с более новыми, статуснымиролями и стремлениями [язык]...
начинает вытеснять... функции, которыеизначально относились к языку, использовавшемуся языковым коллективомранее» [128: 392]. В таких условиях ситуация с использованием языканапоминает замкнутый круг: «Ограниченное использование миноритарногоязыка ведет к ограниченному контакту [говорящих] с данным языком,результатом чего является снижение [их] уровня владения языком, отсутствиеуверенностиприегоиспользованиииувеличивающаясяопоранагосподствующий язык.
Затем этот круг повторяется на более низком уровнепри еще более ограниченном использовании миноритарного языка» [73: 283284].14В этой связи П. Ладефогед приводит пример носителя дахало, вымирающего кушитскогоязыка, который на вопрос, говорят ли на языке его дети, ответил, что они слышат язык дома,но владеют уже только суахили. Далее П. Ладефогед добавляет: «Говоря так, он улыбался и,казалось, ни о чем не жалел. Он гордился, что его сыновья ходили в школу и знали вещи,неизвестные ему. Кто я такой, чтобы утверждать, что он не прав?» [233: 811].26В конечном итоге число контекстов, в которых позволяется говорить наминоритарном языке, сокращается, что ведет к его обеднению [93: 308].Подобная ситуация характерна для современного ирландского языка, носителикоторого ощущают нехватку слов для обозначения сложных или более новыхпонятий,несмотрянабольшоеколичествосуществующихвязыкезаимствований.
В результате говорящие нередко вынуждены переключаться сирландского языка на английский; многие же предпочитают вести формальноеобщение только на английском языке во избежание непонимания. Вместе с темчастота использования языка оказывает большое влияние на уровень владенияим говорящими [325].На несбалансированность билингвизма в Ирландии косвенно указывают иобязательные в стране двуязычные обозначения и вывески: так, отмечается, чтоирландский текст нередко приводится после английского варианта, выделяетсязатрудняющим его прочтение курсивом и/или предоставляет неполнуюинформацию, так что говорящий вынужден обращаться к английскому [85].Поэтому многими исследователями высказываются опасения о судьбеирландского языка, однако существуют и оптимистичные заявления: так,сравнивая ирландский язык с другими миноритарными языками, Дж.МакКлоски пишет: «В настоящее время у ирландского языка около 20000 или30000 носителей языка как родного, среди которых велика доля молодежи.
Ещеоколо 100000 человек регулярно используют язык в повседневной жизни. Онполучает официальную поддержку15 современного суверенного государства(какой бы вялой и неохотной эта поддержка ни была в отдельные периоды),имеет свое радио и телевизионный канал и активно используется в интернете.<…> Вероятность того, что ирландский язык выйдет из употребления (покрайней мере, в техническом смысле слова) в ближайшие сто лет, очень мала»[265: 45]. Вместе с тем необходимо учитывать, что сохранение миноритарного15Подробно о роли государства в поддержании использования ирландского языка см. главуII, разделы 1.1 и 1.4 данной работы, а также статью [318: 195-196].27языка зависит от многих факторов, которые не ограничиваются упомянутымиДж.
МакКлоски.3.2 Роль образования и социальных факторов в использовании языкаВ языка большую роль играет существующая в стране системаобразования и различные социальные факторы [131; 381]; отмечается, что«образование на родном языке занимает центральное место в овладенииязыком, а также... в усвоении культуры или этнической принадлежностиговорящих на данном языке» [295: 116].В Ирландии национальные школы появились в 1831 году с принятиемВеликобританией Указа об образовании, учредившего национальную системуобразования с английским в качестве языка преподавания [261: 90].