Отзыв на автореферат (авт. Иосад П. В.) (1100379)
Текст из файла
яа ~«ее ТНЕ ЦХ1УЕЮ1ТУ о/ ЕР1МВЦКСН »о »о ~яв Почтояый адрес: Раве!!о»ай Ыпйп1яя1ся апд Еп811яЬ 1ап8пайе Т!ве Упкчевя!су о! ЕпшЬшЕЬ Ппяа! е! 81евчап Вш!йпя З СЬаг!ея змее! ЫшЬпт81в ЕН8 ЭАП Уп!!ея! К1пяя!ош Раче1.1ояас1Фед.аслй Тел. «яя (о)вэя вво ЗЭЕ8 з8 апреля готб г. Отзыв на автореферат диссертации Снесаревой Марины Юрьевны «Дистрибуция палатализованных и непалатализованных согласных в речи билингвов с несбалансированным англо-ирландским двуязычием», представленной на соискание степени кандидата филологических наук по специальности то.оз.зо — сравнительно-историческое, типологическое и общее языкознание Представленная к защите диссертация представляет собой исследование фонетических особенностей речи так называемых «новых говорящих» на ирландском языке. Актуальность работы несомненна: феномен «новых говорящих» в последнее время привлек значительное внимание как социолингвистов — в первую очередь специалистов по языковой политике в контексте миноритарных языков, — так и специалистов по лингвистической антропологии и (в несколько меныпей степени) теоретическому и описательному языкознанию (ср., однако, [г1апсе, во!81).
Лингвистическое описание языковых разновидностей, которыми пользуются «новые говорящие», является крайне актуальной проблемой, особенно с учетом того, что во многих кругах (в том числе образовательных) господствует представление о том, что такие разновидности (ирл. Сае!ясо1!и; (Мас МаГЬппа, зоо81) имеют более низкую ценность по сравнению с традиционными, в том числе потому, что на них оказал существенное влияние мажоритарный (в данном случае английский) язык.
Помимо введения и заключения, диссертация состоит из трех глав, посвященных соответствен- В диссертации М. Ю. Снесаревой предпринята успешная попытка верификации подобных представлений (ср. также (Непгу, Тапяпеу, !999) о морфосинтаксисе). В этом заключается научная новизна работы. Теоретическая значимость исследования также не подлежит сомнению. Вопрос о языковой интерференции в ситуации контакта, хотя и отнюдь является новым, в последнее время стал предметом активных дискуссий, в том числе в связи с тем, что использование корпусных и психолингвистических данных открывает новые возможности для изучения природы такой интерференции.
В то же время нельзя не отметить, что внимание специалистов в этой области в значительной мере сосредоточено на морфосинтаксисе (ср., например, скромное место, отведенное интерференции в фонетике и фонологии в обобщающей работе (Тгпс!В!11„гоят)). В связи с этим работа М.
Ю. Снесаревой обладает несомненной значимостью. но теоретическим вопросам двуязычия в контексте миноритарных языков, языковой ситуации в современной Ирландии (в первую очередь в Республике Ирландия) и результатам проведенного исследования. В главе 1 внимание обращено в первую очередь на теоретическое осмысление понятия «двуязычие». Положение ирландского языка в связи с этим понятием представляет особый интерес, поскольку большинство говорящих на нем усваивают этот язык не в раннем детстве через семью, а позже, через образовательную систему. Автор совершенно справедливо отмечает, что англо-ирландский билингвизм не является ни симметричным, ни стабильным, что заставляет нас ожидать, что в современном ирландском языке возможно наблюдать явления интерференции, в том числе и на фонетическом уровне.
Глава!1 посвящена подробному описанию положения дел в современной Ирландии. Внимание уделено как социолингвистическому статусу ирландского языка, так и существенным для исследования особенностям фонетического строя ирландского и английского языков в тех разновидностях, которые бытуют в современной Ирландии.
Важно отметить, что автор совершенно справедливо сосредоточивается здесь на нескольких разновидностях английского языка, поскольку априори невозможно предсказать, какие именно явления характерны для английской речи англо-ирландских билингвов. Автор также обращает внимание на то, что преподавание ирландского языка вне гэлтахтов не воспроизводит наиболее характерные черты многих диалектов, которые еще бытуют в живых разновидности, что подчеркивает необходимость лингвистического изучения разновидностей ирландского языка, которые воспроизводятся через образовательную систему.
Глава Н! описывает проведенный автором эксперимент по сбору акустических данных, показывающих особенности произношения ирландских и английских согласных, в первую очередь палатализованных (или — как в английском — потенциа.'чьно палатализованных). Как показывает автор, хотя в речи англо-ирландских билингвов и наблюдаются потенциальные явления интерференции (здесь, впрочем, следует заметить, что многие из черт, перечисленных автором как покаывающие такую интерференцию, встречаются и в традиционных разновидностях ирландского языка — примером здесь может служить аффрикация мягких переднеязычных взрывных), система палатализованных согласных в исследуемой разновидности ирландского языка в целом соответствует «целевой» системе, отражающей традиционные разновидности.
Из результатов исследования наибольший интерес, вероятно, представляет тот факт, что случаи «нецелевого» использования палатализации далеко не всегда можно приписать влиянию английского языка. С одной стороны любопытно, что наибольшее количество отклонений наблюдаются именно в тех подсистемах, где различие между ирландскими и английскими подсистемами наиболее существенно, а именно в случае переднеязычных взрывных (где в ирландском имеются фонемы /! М/, фонетически Ц Г!), а в английском — фонемы /Г 8/, фонетически !16) или (г !)) и сонорных (где в ирландском английском обычна одна боковая фонема с одним главным аллофоном, обычно 1Ц). В то же время некоторые тенденции (такие как отсутствие палатализации при губных или влияние вокалического контекста) являются, очевидно, более универсальными (например, как известно, потеря палатализации губных согласных характерна и для традиционных разновидностей ирландского языка в Ольстере, а также для шотландского языка).
Весьма интересно наблюдение о том, что палатализация хорошо сохраняется у заднеязычных, притом что упереднение заднеязычных характерно и д~ш английского языка в Ирландии (ср. (Нагпз, г9д7) о возможной исторической связи этих явлений). Интересно также и то, что долгота гласного способствует тому, что влияние вокалического контекста на палатализацию ослабевает. Нам представляется, что это явление может быть усилением тенденции, проявляющейся и в традиционных разновидностях ирландского языка: как хорошо известно, распределение хратисх гласных в ирландском языке в значительной мере зависит от палатализации окружающих согласных, в то время как долгие гласные распределены гораздо более свободно (ср., например, !О 8!айЬа!1, 1888]).
Хотя эти гипотезы можно считать лишь предварительными, уже само то, что их возможно сформулировать на основе представленных в диссертации данных, подчеркивает высокое качество проделанной работы. Не подлежит сомнению, что диссертация М. Ю. Снесаревой выполнена на высоком научном уровне и вводит в оборот важные данные, имеющие существенное значение не только для изучения современного состояния ирландского языка, но и в целом для приобретающей все болыпую актуальность области знаний о «новых говорящих» на языках меньшинств.
Представляется, что собранные М. Ю. Снесаревой данные и сделанные на их основе выводы имеют значительную научную (а потенциально и практическую) ценность. Кроме того, наличие таких высококачественных данных закладывает прочный фундамент для будущего изучения связанных вопросов, включая более подробный статистический анализ и социолингвистические исследования, например с использованием понятия «деятельного сообщества» (сотткгхгуо~ргасв!се) в применении к англо-ирландским билингвам. Таким образом, представленное исследование полностью отвечает требованиям, предъявляемым к диссертациям на соискание степени кандидата филологических наук по специальности «сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», а его автор М.
Ю. Снесарева заслуживает присуждения степени кандидата филологических наук. П. В. Иосад, РЬП Преподаватель кафедры общего и английского языкознания факультета философии, психологии и наук о языке Эдинбургского университета (Великобритания) Приложение к отзыву. Список литературы Нагг!я ~. РЬопо!о8!са! яуягешя ш со!1!я!оп ш гЬе поггЬ о! 1ге1апг! // ТЬе Се1бс Еп81!яЬея / под ред. Н. 1.. С.
Тг!яггаш. — Не!с(е1Ъег8: Бп!тетя!гагячег1ая С. ««'!пгег, т897. — С. гот — зз4. НепгуА., ТапупеуТ!. Рвнс!!опа! сагедопея апй рагашегег яегг!п8 !и гЬе яесопй1ап8па8е асцп!я!г!оп ойпяЬ ш еаг1у сЫ)сЬоой // 1ап8паде сгеаг!оп апд 1апйпа8е сЬапде: Сгео1!зайоп, йасЬгопу, апй с!ете!оршеп! / под ред. М. Пебга!Т. — М1Т Ргеяя, т888. — С. з88 — гб8. Мас Маййпа 1..
1.!пйп!яг!с сЬапйе апб ягапс1агйзаг!оп // А пег«ие»«ойЬе 1пяЬ 1апйпайе / под ред. С. Ы!с РЬаЫ!и, 8. 0 Сеагпа!8Ь. — ПпЫ!п: Со!я ЕПе, гоо8. — С. 7б — Вг. тапсе С. РЬопейс тапайоп, яоппг! сЬап8е, апс1 1с1епйгу 1п 8согг!яЬ бае1!с: дис.... канд. / Ыапсе С1а!ге.— 6!авда'. Бпп егя!Гу о! 6!ая8о»», гот8. О Яа<йа//и. Мог!его 1пяЬ: 6гапппаг!са! яггпсгпге апй йа1есга1 чаг!аг!оп.
— СашЬпг!Ее: СашЪг!с18е Уп!тетя!Гу Ргеяя, т989. .
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.