Диссертация (1100386), страница 16
Текст из файла (страница 16)
в работеТ.А. Михайловой [27: 314-318].84ПлавныеLlRrL’ l’ R’ r’Таблица 12. Система древнеирландского консонантизма [156: 39].Если ранее система консонантизма строилась на оппозиции сильных ислабых фонем, то к древнеирландскому периоду это противопоставление былопрактически утрачено (во многом за счет спирантизации гойдельских слабыхсмычных), и основой системы консонантизма стала оппозиция по признакупалатализованности/непалатализованности.Темнеменееальвеолярныеносовые и плавные согласные не только приобрели новую оппозицию, но исохранили сильные и слабые фонемы [11; 156; 362; 405].
Характерпротивопоставлениясильныхносовыхиплавныхфонемслабымвдревнеирландском языке до конца не ясен, так как невозможно определить ихточную артикуляцию. Как считает Э. Грин, скорее всего, сильные фонемы были«длиннее, напряженнее и в целом имели более сильную артикуляцию посравнению с аналогичными им слабыми [фонемами]» [156: 39]. В работе В.П.Калыгина и А.А. Королева различию между слабыми и сильными сонорными вдревнеирландском языке особое внимание не уделяется; отмечается только, чтослабый (ленированный) сонорный терял звонкость и произносился с меньшейэнергией [11: 133]. Таким образом, фонологическое различие между сильнымиислабымисонорнымисостояловмаркированностипервыхинемаркированности последних по какому-то признаку (например, долготы илинапряженности).Несмотря на утрату фонологического противопоставления слабых исильных фонем подавляющим большинством древнеирландских согласных, вряде работ говорится об их свойстве иметь три варианта (палатализованный,нейтральный и огубленный, или задний) в зависимости от окружения42.
Вработе В.П. Калыгина и А.А. Королева отмечено, что данные варианты«возникают в результате тесного взаимодействия гласных и согласныхсегментов речи, при котором артикуляция последующего звука как бы42Подробнее о трех вариантах согласных в древнеирландском см. также работы [12; 157].85предваряется на протяжении предшествующего. Таким образом, следующийнепосредственнозасогласнымгласныйобладаеттемжекачеством:переднеязычные гласные обусловливают палатализованные согласные (t’, k’, g’и т.д.), гласный a – нейтральное качество (t, k, g и т.д.), u – огубленныесогласные» [11: 133].
Данное противопоставление, не являясь фонологическим,указывает на сложность системы древнеирландского консонантизма ивозможностьразличныхреализацийоппозициипопризнакупалатализованности/непалатализованности даже у тех согласных, для которыхона являлась бинарной.Увеличение числа согласных фонем в древнеирландском языке врезультате палатализации и ленициитакже«поддержало флективнуюморфологию и компенсировало сокращение длины слова [в результате синкопыи апокопы – М.С.], сделав возможной разветвленную систему начальных иконечных чередований согласных» [13: 102]; данная система оказаласьдостаточно устойчивой и сохранилась в языке и в современный период.В среднеирландский период в ирландском языке была утрачена категориялабиализованных согласных (конец IX – начало X века), и для большинствасогласных оппозиция по признаку палатализованности/непалатализованностиокончательно стала бинарной; исключение составили лишь носовые и плавные,сохранившие противопоставление сильных и слабых фонем [11: 164].
Чтокасается современного ирландского языка, то в его стандарте оппозиция попризнаку палатализованности/непалатализованности является бинарной длявсех согласных, кроме /h/ [156; 200]. В то же время в ирландских диалектахсохраняются как минимум три реализации альвеолярного носового илатерального по данному признаку, а в некоторых описательных грамматикахсеверного ирландского утверждается и наличие в нем четырех различныхфонем (/N/ /N’/ /n/ /n’/ и /L/ /L’/ /l/ /l’/). Последнее заявление оспаривается Э.Грином [156: 43], который, основываясь на личном опыте, отмечает, что кнастоящему времени фонемы /n’/ и /l/ в северном ирландском уже слились с86фонемами /n/ и /L/. В работе Л.
Лукас [248] также говорится о слиянии фонем/n/ и /l/ с фонемами /N/ и /L/ в северном диалекте Росгилл на северо-западеграфства Донегол.Большинство исследователей сходятся в том, что четыре типа сонорныхне сохранились ни в одном диалекте, а три реализации латерального иальвеолярного носового встречаются только в речи носителей западного исеверного диалектов ирландского языка43. К данным реализациям относятсямаксимальная палатализованность, максимальная непалатализованность (иливеляризованность) и нейтральное произнесение, которое Р. Хики определяеткак «позицию низкой полярности» [200: 46]. Продемонстрировать различиямежду реализациями можно в виде таблицы (Таблица 13):МаксимальнаяНейтральноеМаксимальнаяпалатализованностьпроизнесениевеляризованностьnj ljnj ljnɣ lɣbuille ‘удар’buile ‘ярость’gealladh ‘обещание’neacht ‘племянница’nimh ‘яд’nós ‘обычай’Таблица 13.
Палатализованность/непалатализованность: реализацииальвеолярного носового и латерального (западный и северный диалекты).Интересно отметить, что в последних работах М. Ни Хисань,посвященных палатализации в западном диалекте региона Коннемара,постулируетсяналичиедвухпалатализованности/непалатализованностифонемдлявсехпосогласных,признакувключаясонорные [55; 292].
В южном диалекте ирландского языка сонорные неполучают высокой степени веляризации (третий столбец Таблицы 13), поэтомуоппозиция палатализованности/непалатализованности в нем также оказываетсябинарной для всех согласных [11; 309; 347]. Соответственно, для южногодиалекта указанные выше примеры будут сгруппированы следующим образом(см. Таблица 14):43Отличная точка зрения содержится в работе М. О’Шиагаля, где постулируется наличиечетырех типов фонем для всех сонорных, кроме губно-губного /m/ [350: 82].87ПалатализованностьНепалатализованностьn’ l’nlbuille ‘удар’gealladh ‘обещание’buile ‘ярость’neacht ‘племянница’nós ‘обычай’nimh ‘яд’Таблица 14.
Палатализованность/непалатализованность: реализацииальвеолярного носового и латерального (южный диалект).Необходимо отметить, что рассмотренные выше диалектные особенностиоснованы на данных носителей ирландского языка как первого родного инельзя утверждать, что три реализации альвеолярного носового и латеральногопо признаку палатализованности/непалатализованности сохраняются в речимладших поколений носителей, проживающих в данных регионах.
Учитываяповсеместное распространение английского языка и проживание даженаселения гэлтахтов в ситуации постоянного языкового контакта, логичнопредположить, что неизбежно дальнейшее свертывание оппозиции по признакупалатализованности/непалатализованности, вплоть до непоследовательногоиспользования палатализации и веляризации менее уверенными говорящими[55; 302; 310].Присутствующие в ирландском языке, пусть даже на уровне несколькихдиалектов,триреализациисонорныхпопризнакупалатализованности/непалатализованности могут представить сложность приопределении наличия или отсутствия палатализации в той или иной позиции.Тем не менее, принимая во внимание удаленность проживания опрошенныхинформантов от гэлтахтов и отсутствие их продолжительного контакта сносителямидиалектов,обоснованнымнаисходитьначальномизэтапеанализабинарностипредставляетсяоппозициипалатализованности/непалатализованности для всех согласных, кроме /h/, не88исключая, однако, возможности корректировки данной позиции, основываясьна полученных результатах.2.
Английский язык в современной ИрландииНесмотря на то, что многие жители современной Ирландии считаютирландский язык своим родным, независимо от того, владеют они им или нет,языковая самобытность ирландцев выражается также в используемом имиварианте английского языка. Нередко именно ирландский вариант английскогоязыка позволяет населению страны показывать свою принадлежность к однойэтнической группе [196: 97].Отличие ирландского варианта от остальных региональных вариантованглийскогоязыка,включаябританскийанглийский,отмечалосьисследователями еще в XVI веке, когда историк Р. Стэнихерст так отозвался опроизношении деревенского населения графства Уэксфорд: по его мнению, они«настолько свыклись с ирландским языком, что превратили оба языка в какуюто мешанину...
и, как правило, люди более низкого класса не говорят ни нахорошем английском языке, ни на хорошем ирландском» [392: 2v]. Данноенаблюдение цитируется в статье Дж. Керка и Дж. Каллена [225: 271], где в томчисле отмечается такое использование английского языка в Ирландии, которое«указывает на ирландский язык как лингвистическую и культурную точкуотсчета» [Ibid.: 270].Будет ошибочным полагать, что существует только один вариантирландскогоанглийского;вдействительностионпредставляетсобойконтинуум диалектов и произносительных вариантов.
Вместе с тем ситуация вИрландии несколько отличается от диалектного разнообразия Великобританиии Америки; так, по мнению Р. Хики, «благодаря сохранению ряда ключевыхфонетических черт, основных голосовых параметров и... прагматическихособенностей, очевидных в ситуации общения, говорящих на ирландском89варианте английского языка невозможно спутать с другими [носителямиданного языка]» [196: 98].2.1 Статус английского языкаАнглийский является вторым официальным языком Ирландии [75],однако именно на нем говорит подавляющее большинство населения, при этомдля многих он является единственным родным языком.
Даже жители гэлтахтовсвободно владеют английским и переходят на него в ситуациях, когдаиспользование ирландского невозможно или не приветствуется. Вместе с темотношение многих ирландцев к английскому языку неоднозначно: с однойстороны, он является родным для большинства населения, с другой – вязыковом коллективе присутствует нежелание открыто признать это, связанноес тем, что именно ирландский язык символизирует преемственностьирландской культуры и связь с прошлым [192]. Поэтому для многих жителейИрландии наделение английского языка равным ирландскому статусомозначало бы открытое признание языка бывших колонизаторов [191: 23].В результате этого сложилась парадоксальная ситуация: хотя лишьнебольшой процент населения Ирландии свободно владеет ирландским языком,для многих именно он является символом ирландскости [192].
Кроме того,несмотря на то, что изучению и описанию ирландского варианта английскогоуделяется достаточно большое внимание [40; 137; 199; 206; 238; 333; 400; 401],социолингвистические данные по его использованию и отношению к немуирландцевпрактическиотсутствуют.Подавляющеечислоопросов,проводившихся как на государственном уровне (перепись населения), так и внаучных целях, отражают данные только ирландского языка [261; 275; 345].Тем не менее в последнее время отношение ирландцев к английскомуязыку меняется, особенно среди молодежи; отмечается, что ирландскийанглийский, не похожий на другие региональные варианты английского языка,90предоставляет населению страны «возможность сохранить свою языковуюсамобытность, даже не говоря по-ирландски» [425: 326].2.2 Проблема терминологииВ лингвистике используются различные термины для обозначениярегионального варианта английского языка Ирландии, при этом каждымиследователем выдвигаются аргументы в пользу выбранного им определения[99; 113; 199; 216].