Диссертация (1100386), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Вместе стем даже внутри учебных заведений, при сравнительно высоком процентеирландскоговорящих, английский остается ведущим языком учебного процессана всех образовательных уровнях, и преподавание большинства предметов икурсов осуществляется на английском языке.Здесь возникает вопрос, насколько возможно более или менее точноопределить количество носителей ирландского языка как родного. Как правило,носителем языка как родного человек считается в том случае, если он «усвоилязык в течение детства и начал его усвоение не позже возраста пяти-шестилет», при этом «должно присутствовать и достаточное погружение в языковуюсреду через постоянное использование языка и поощрение [его использования]членами языкового сообщества» [198: 16]. Немаловажно и то, что в этом случаеовладение языком начинается в семье, где по крайней мере один родительговорит на нем с детьми [295: 118]; однако даже носители ирландского языка,отвечающиеданнымкритериям,фактическиявляютсябилингвамисанглийским языком в качестве второго родного, поскольку избежать ситуацииязыкового контакта в современной Ирландии не представляется возможным.1.3 Территория гэлтахтов и ее изменение на протяжении XX векаК началу XXI века ирландский язык уже перестал быть языком,используемым большинством населения для повседневного и деловогообщения, и по мере того как язык утрачивал свою коммуникативнуюзначимость, сокращались и территории гэлтахтов, регионов Ирландии, вкоторых он является языком повседневного общения.
Так, если по результатам56переписи населения Ирландии 1851 года, проведенной сразу после голодныхлет (1845–1849 годы), на большей части территории страны сохранялсяопределенный процент носителей ирландского языка, вплоть до практическистопроцентного владения языком в графстве Голуэй [198], западной и южнойчастях графства Кэрри и северо-западном регионе графства Мэйо (см. рис. 1),то в начале XXI века диалекты ирландского языка сохраняются лишь внезначительном количестве регионов (см. рис.
2):Рис. 1. Диалектные зоны в 1851 году (черным обозначены регионы, гдеболее 80% жителей являются носителями ирландского языка) [307].57Рис. 2. Носители диалектов в современной Ирландии [198: 120].Традиционно выделяются три большие группы ирландских диалектов,изолированные друг от друга: северный, носители которого живут на северо- июго-западе графства Донегол; западный, на котором говорят на севере и западеГолуэя (регион Коннемара) и на Аранских островах; и южный, с небольшимирегионами распространения на западе графства Керри и в юго-восточномКорке.
Однако если сравнить приведенную выше карту с официальноопределяемыми территориями гэлтахтов, окажется, что последние несколькошире областей компактного расселения носителей языка. Например, в составгэлтахтов по-прежнему входит часть города Голуэя, где, согласно результатампоследней переписи, проживают более 7 тысяч носителей ирландского языка(49,8% жителей города); в то же время из всего населения гэлтахтов (96628человек) ирландским языком владеют только 69,5% и далеко не все используют58его в повседневном общении. Более наглядно количество говорящих наирландском языке для каждого гэлтахта может быть представлено в видетаблицы (Таблица 6):ГэлтахтГоворят наЕжедневноЕжедневно Каж-языкеговорят натолько внедуюежедневноирландскомучебныхнеделютолько ввне изаведенийучебныхвнутризаведенияхучебныхРежеНиког-НедауказанозаведенийМит275100221902581028Корк58832267345276712128Керри1 1916531 8758271 31623588Уотер-3151443101642745681 7381964996572 7421 226655 4522 3447 8931 7944 5771 444351Мэйо1 4572559708912,44858066Донегол3 5021 6525 5141 6563 733883192Всего14 5185 66617 9556 53116 115 4 647фордГолуэй(город)Голуэй(графство)806Таблица 6.
Количество людей, использующих ирландский язык дляповседневного общения, для каждого гэлтахта, по состоянию на 2011 год [86].Таким образом, языком повседневного общения ирландский являетсялишь для 23621 человека, что составляет 24,45% всего населения гэлтахтов;при этом выделяются два района с наибольшим количеством носителейирландского языка – графства Голуэй и Донегол, с 23855 и 17132 говорящих наязыке соответственно (из них 7893 и 5514 говорящих используют языкежедневно).
В остальных гэлтахтах количество ирландскоязычного населениязначительно меньше, однако самый высокий процент носителей из числа всех59жителей гэлтахта наблюдается в небольших гэлтахтах (80% в гэлтахте Корка и76,1% в Уотерфорде, Таблица 7):ГэлтахтКоличество жителейКоличество носителейПроцент носителейирландского языкав регионеМит1 6991 05463Корк3 7152 95180Керри8 4496 18574,5Уотерфорд1 6931 27176,1Голуэй14 5727 12349,832 13123 85575,2Мэйо10 5596 66764,1Донегол23 81017 13272,7(город)Голуэй(графство)Таблица 7. Количество носителей ирландского языка и их процент врегионе для каждого гэлтахта по данным 2011 года [86].В связи с ограниченностью территорий компактного расселенияносителей диалектов ирландского языка, на протяжении долгого времениговорящие были сильно изолированы друг от друга географически, чтоповлекло за собой появление локальных различий между диалектами22. Онипроявляются не только фонетически, но и на уровне лексики и грамматики (так,ольстерский диалект обладает бóльшим набором черт, сходных с шотландскимгэльским, чем остальные диалекты), так что не только по произношению, но ипо написанию тех или иных фраз можно определить, в каком регионе страныродился и живет говорящий [338].Однако в условиях изолированности диалектов друг от друга их различиянередко преувеличиваются, и не принимается во внимание факт их22На изолированность гэлтахтов и различия между диалектами указывает и тот факт, чтовплоть до появления ирландскоязычного радио и телевидения жители разных гэлтахтовиспытывали затруднения в понимании друг друга, и если сейчас гэлтахты образуют своегорода сообщество носителей ирландского, то в 90-ых годах XX века оно отсутствовало [83].60взаимовлияния и взаимосвязи в ходе развития языка.
По словам Б. О’Кыйвя,«обстоятельства... уменьшили территорию регионов, в которых говорят наирландском языке, и разделили их. Более того, тот факт, что диалектыизолированы друг от друга, заставляет нас преувеличивать различия междуними, и мы забываем, что в прошлом эти различия были... рассеяны в зонахпересечения диалектов» [307: 47-48]. Таким образом, диалектная картинасовременного ирландского языка – это результат взаимовлияния, смешения иисчезновения диалектов населения Ирландии на протяжении истории языка. Вусловиях отсутствия языкового стандарта историческая связь ирландскихдиалектов имеет особое значение, поскольку это свидетельствует о единствевсех говорящих на ирландском языке вне зависимости от их произносительноговарианта [Ibid.: 34].Необходимо отметить, что в языке изменения происходят постоянно, втом числе в рамках одного поколения [244: 26], и современный ирландскийязык не явлется исключением: «Местные изменения продолжают происходитьнезависимо от того, признаем мы их или нет.
Они являются неотъемлемойчастью живого языка, и если наступит то время, когда изменений больше небудет, значит, будет достигнут конец пути, ибо ирландский язык прекратитсвое существование» [307: 35]. Тем не менее исследователи высказывают инеутешительные прогнозы о судьбе ирландского языка в целом и гэлтахтов вчастности, связанные с изменением состава населения гэлтахтов и снижениемуровня владения языком от поколения к поколению [321; 322]. Отмечаетсятакже ‘порча’ ирландского языка в гэлтахтах, которую связывают с ситуациейязыкового контакта и английским влиянием23: «‘Порча’ ирландского языкагэлтахтов путем значительной примеси к нему ‘сырых’ (грамматическинеизменяемых)английскихслов,целыхфразидажезаконченныхпредложений, а также использования прямого перевода английских идиом23Так, некоторыми исследователями отмечается, что даже в XIX веке регионы проживанияносителей ирландского языка не были изолированы от территорий, на которых селилисьанглоговорящие, и составляли часть единого континуума [334].61взамен исчезающих сегодня ирландских заставляет некоторых отчаиваться вего будущем, так как он, не умирая по-настоящему, как бы растворяется ванглийском море» [201: 217].
Результаты же исследования К. О’Гиллаганя и М.Чарлтон, опубликованного в 2015 году, заставили ученых прийти к еще болеенеутешительному выводу: так, в работе утверждается, что несмотря наполитику страны по поддержанию использования ирландского языка, уже через15-20 лет гэлтахты перестанут существовать [320].1.4 Политика страны по поддержанию ирландского языкаВозрождение ирландского языка началось в конце XIX века, а послеполучениянезависимостиправительствоИрландиисталопоощрятьиспользование ирландского языка, добавив его в список обязательныхпредметов начальной и средней школы (подробнее о роли образования всохранении ирландского языка см. главу I, раздел 3.2), разработав языковойстандарт и оказав содействие включению ирландского в число официальныхязыков Евросоюза [342].
Отмечается, однако, что с самого начала этогопроцесса сложился некий парадокс: с одной стороны, государство стремилосьувеличить количество говорящих на ирландском, а с другой – сами носителиязыка и жители гэлтахтов хотели быть билингвами, чтобы в полной мереиспользовать возможности, предлагаемые современным обществом [330].Языковая политика Ирландии не оставалась неизменной, и постепенно отпопыток возрождения ирландского как основного языка страны правительствоперешло к поддержанию билингвизма [261; 306; 328; 343]. Соответственнопринято выделять несколько периодов языковой политики Ирландии:(1) 1922-1948 годы: разработка языковой политики;(2) 1948-1970/71 годы: период стагнации;(3) 1970-1990 годы: политика невмешательства;(4) с 1990-ых до настоящего времени: двойственная политика [282; 328;343; 419].62В 1922 году политической получившей независимость Ирландии былнационализм, и ирландский язык рассматривался правительством как основаирландской самобытности [306].
Поэтому в течение первого периодаязыковойполитикиосновноевниманиеуделялосьподдержаниюивозрождению ирландского языка, к тому времени практически вытесненногоанглийским; при этом основная роль отводилась школам, и включениеирландского языка в систему образования можно рассматривать как попыткуизменить отношение к языку в обществе [346]. Вплоть до 1973 года основнойчертой языковой политики Ирландии была обязательность использованияирландского языка как внутри системы образования, так и в остальных сферахжизни общества [221].В 1926 году была проведена первая после получения независимостиперепись населения, по результатам которой 19,3% населения страны оказалисьирландскоговорящими[261:138],игосударствосфокусировалосьнаподдержании языка в тех регионах, где он использовался в повседневномобщении. В том же году была образована Комиссия по делам Гэлтахта (theGaeltachtCommission),котораяотметилапроблемысэкономикойирландскоязычных регионов и эмиграцией населения, и принятая в результатеполитика стала главным образом экономической [261: 141; 328].
Важная рольотводилась и образовательным учреждением, поскольку планировалось, чтоирландский язык постепенно вытеснит английский как язык преподавания [221;343]. Было принято решение обязать преподавать ирландский язык илииспользовать его для преподавания других предметов не менее одного часа вдень во всех национальных школах, где были компетентные учителя [221: 9].После 1934 года использование ирландского в качестве языка преподаванияраспространилось на все начальные и средние школы Ирландии, при этомбольшое внимание уделялось повышению компетентности учителей [303].Идеальным итогом такой политики должен был стать отказ от английскогоязыка в преподавании [340], однако эта цель оказалась слишком амбициозной.63Второй период характеризует стагнация и отстранение государства отязыковой политики [328; 343: 19]; именно в это время произошел переход отконсервативной идеологии к более либеральной и демократической [419].Языковая политика начала приносить свои плоды, и в 1955 году в 490 школахиз 4876 ирландский был единственным языком преподавания; в 1901 школепреподавание на ирландском языке велось в нескольких классах, но не во всейпараллели; еще в 2459 школах ирландский язык использовался частично [104].В 1955 году английский являлся единственным языком преподавания лишь в 26школах, однако через двадцать лет число школ с преподаванием только наирландском языке сократилось вдвое [343: 202].В течение данного периода языковой политики предпринимаются такжепопытки разработать языковой стандарт (An Caighdeán Oifigiúil, 1958), которыйсоздается «как инструмент для государственных служащих, чья должностьобязывает их писать по-ирландски» [308: 33], то есть основное вниманиеуделяется стандартизации грамматики ирландского языка, а не произношению.Целью разработчиков было создание общепонятного варианта языка, небазирующегося на каком-либо одном диалекте, однако отразить в стандарте всесуществующие диалектные варианты оказалось невозможным.