Диссертация (1099853), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Однакосуществуют различные пути к познанию переживаний. Первый подходопирается на идею о том, что переживания есть восприятие физиологическихтелесных изменений [Damasio, 1994, 2003; LeDoux, 1996]. Переживанияпонимаются как сформировавшиеся в ходе эволюции сигналы к действию, азначит, что различные переживания можно изучать посредством изучениятелесныхизменений,происходящихприэмоции.Чтобычеловекпочувствовал эмоцию, нервный импульс от телесных изменений, связаных сэмоцией (от внутренних органов, от мышц и др.), должен достичьопределенных подкорковых ядер и коры головного мозга [Damasio, 1994, p.145]. Таким образом, физиологами изучается эта мозговая активность какпоказатель эмоционального переживания.Психологический подход опирается на то, что эмоциональныепереживания представляют собой рефлексию эмоции в сознании.
Изучая этурефлексию, мы изучаем переживания. Фактически, переживания понимаются46как то, что люди говорят о них [Frijda, 2008, p. 74]. Выделяется несколькоспособов изучения эмоциональных переживаний через высказывания людейо своих эмоциях. Первый способ – это изучение вербальной экспрессииэмоции [в исследованиях удивления Charlesworth, 1964; Vanhamme, 2000;Wilkinson, Kitzinger, 2006]. Во-вторых, изучаются ответы на вербальныеотчеты и шкалы как показатели переживания [в исследованиях удивленияMeier et al., 1991; Niepel et al., 1994; Reisenzein, 2000a, 2000b; Reisenzein et al.,2006; Reisenzein, Studtmann, 2007; Schützwohl, Reisenzein, 2012; StiensmeierPelster et al., 1995; Vanhamme, 2000, 2003].
В-третьих, изучаютсясемантические характеристики эмоций, например, с помощью анализасемантических универсалий [в исследованиях удивления Goddard, 1997;отчасти Wierzbicka, 1999]. Наконец, исследуются структуры «говорения» освоем переживании методом дискурс-анализа (выявление средств описанияэмоции) [Wilkinson, Kitzinger, 2006] или методом нарративного анализа(анализ структуры текста, описывающего эмоцию).Вербальный отчет как индикатор переживания удивленияРассмотримподробнееисследованияпереживанияудивления,проведенные с точки зрения обозначенных выше методологических фокусов.Опустим исследования вербальной экспрессии удивления как показателяпереживания, поскольку в целом этот вопрос был рассмотрен в предыдущемпараграфе.Наиболее распространенным методом является метод фиксациипереживаний с помощью вербальных отчетов.
Данный метод основан надопущении того, что человек может описать свою эмоцию, и то, что онописал, будет являться характеристикой переживания. В целом можносказать, что метод верабльного самоотчета является достаточно гибким,посколькупозволяетисследователямформулироватьвопросыпопереживанию, исходя из целей и задач исследования. Можно выделитьнесколько типов фиксации данных.47Первым способом исследования переживания является использованиеразличных вербальных шкальных методов для фиксации интенсивности,продолжительностииполярностиудивления.Вчастности,врядеэкспериментов [Meier et al., 1991; Reisenzein et al., 2006; Reisenzein,Studtmann,2007]испытуемыхпросилиоценитьинтенсивностьпереживаемого удивления на десяти- или стобалльной шкале. В некоторыхэкспериментах [Reisenzein et al., 2006] испытуемые строили графикинтенсивности удивления на временном протяжении эксперимента.
Такжедля оценки удивления используется шкала дифференциальных эмоцийК. Изарда [Изард, 2006]. Она позволяет оценивать ситуацию удивления понескольким параметрам: во-первых, измеряется аффективный профильситуации(пошкалам«Импульсивность»и«Удовольствие»,«Напряженность»);«Самоуверенность»,во-вторых,измеряетсяэмоциональный профиль ситуации, т.е. отмечаются эмоции, которыесопутствуют ситуации удивления.По Изарду ситуация удивления по аффективному профилю имеетвысокуюстепеньсамоуверенности,удовольствия,атакжедостаточновысокиевысокийпоказателипоказательимпульсивностиинапряжения.
В эмоциональном профиле ситуации удивления выраженыэмоции удивления, радости и интереса, кроме того, присутствуют эмоциистыда (если человек был застигнут врасплох) и страха, однако они выраженыгораздо меньше, чем первые три. Полученные Изардом профили говорят отом, что удивление в обыденном сознании связывается скорее с позитивнымопытом, чем с негативным, по крайней мере, в рамках той культурнойгруппы, в которой проводилось исследование.Существует еще целый ряд шкальных методик (как вербальных, так иневербальных),позволяющихвыявлятьразличныепараметрыэмоционального переживания: вербальные шкалы для оценки выраженностинастроений MACL (The Mood Adjective Checklist) [Jacobs et al., 2012],базовых эмоций EPI (Emotion Profile Index) [ibid.], The Positive and Negative48Affect Scale [Parrott, Hertel, 1999], невербальные шкалы «Самооценочногоманекена» (The Self-Assessment Manikin) [Bradley, Lang, 1994].
Кроме того,используются шкалы Лайкерта для определения выраженности эмоций [Eich,1995]. Ограничимся лишь перечислением этих методов в рамках данногообзора, поскольку они не переведены и не адаптированы для отечественнойвыборки.Используются в исследованиях удивления и неструктурированные вшкалысамоотчетыиспытуемых.Онизаключаются,например,всопоставлении удивления в эксперименте с удивлением, пережитым впрошлом[Reisenzeinисследователямetal.,обобщитьэкспериментальной2006].эмоцию,ситуации,наТакоесопоставлениеиспытаннуюситуации«изпомогаетиспытуемымижизни»,ввкоторыхиспытуемые чувствовали удивление.Фиксация переживания удивления с помощью самоотчетов носитскорее вспомогательный характер в исследовании, поскольку эти данныеслужат для сопоставления переживания с другими характеристиками(экспрессией, временем реакции и т.д.), которые выступают основнымпредметом исследования.
Самостоятельным методом являются шкальныеметодики К. Изарда, и они позволяют посмотреть примерную картинупереживания определенной ситуации человеком. Однако данные шкальныеметодики,какидругиеметодикисамоотчетаненаправленынаспецифические характеристики конкретной эмоции и эмоциональнойситуации.Семантическая структура как показатель переживания удивленияБолеесодержательнымспособоманализапереживанияэмоцииявляется изучение значений, которые имеет тот или иной эмоциональныйконцепт. Этот подход строится на предположении о том, что переживаниеэмоции может быть представлено в виде семантической структуры. Одной изнаиболее известных теорий в рамках данного подхода является теория49семантических универсалий А.
Вежбицкой [Wierzbicka, 1999].Эта теория анализирует различные концепты, в т.ч. эмоциональные, накросс-культурном уровне. Для выполнения этой цели теории необходимособый язык описания, поскольку любой естественный язык, в т.ч.английский культурно специфичен и не может быть использован длямежкультурных сравнений.
Эмоции, в том числе так называемые базовые,несут в себе отпечаток англоязычной культуры, и, исходя из этого, не могутбыть использованы для анализа аффективных процессов в других культурах.Даже само понятие эмоции не всегда имеет точные аналоги в других языках[Russell,1991;Wierzbicka,1999,2009,2010a,2010b].Частичнымподтверждением этого тезиса служит неопределенность и размытостьфеноменального поля эмоций даже в рамках конкретного научногонаправления (см. подробнее главу 2 или [Barrett, 2006a; Russell, 2003; и др.]).Следовательно, для корректного описания тех значений, которыеактуализируютсяконцепта,принеобходимоупотреблениисозданиеопределенногоспециальногоэмоциональногоуниверсальногоязыкаописания. С помощью этого языка возможно культурно независимоеописание любого концепта. Основной гипотезой для создания такого языкабыло предположение, что в любом естественном языке существуют подобныеуниверсальные врожденные элементарные понятия и что в различных языкахэти «примитивы» будут совпадать [Вежбицкая, 2011, с.
33]. А. Вежбицкой иее коллегами был создан такой аналитический аппарат – ЕстественныйСемантический Метаязык (Natural Semantic Metalanguage, ЕСМ). ЕСМявляется, во-первых, набором универсальных концептов, а во-вторых,включает элементарные правила синтаксиса [Вежбицкая, 2011; Goddard,Wierzbicka, 2002; Wierzbicka, 1996]. Данный метаязык содержит около 60концептов [Wierzbicka, 1996], разделенных на функциональные категории.Анализ эмоций предполагает кросс-культурное сопоставление схожихэмоциональных концептов через семантическую экспликацию с помощьюЕСМ универсальных значений этих эмоций в данной культуре. Экспликация50значений происходит на основе детального анализа как обыденныхинтеракций, так и письменного языка и словарей [Wierzbicka, 1999]. Дляэмоции удивления был проведен сопоставительный анализ схожих концептовв английском (глаголы surprise, amaze, startle, shock) и малайском (словаhairan, terperanjat, terkejut) языках [Goddard, 1997].
В русском языкеподобного анализа не проводилось, кроме анализа концептов, обозначающихэмоциональную экспрессию, в т.ч. удивления [Wierzbicka, 1999, pp. 216-239].В первом исследовании показано, что в малайском языке не существуетблизких эквивалентов понятию surprise из-за негативного контекстаупотребления слов terperanjat и terkejut или из-за неопределенности (необязательно неожиданности) стимула, вызывающего hairan (подробнее см.[Goddard, 1997]).Эти концепты можно рассмотреть как «похожие на удивление»(surprise-like). Можно представить их наиболее общее описание на ЕСМ:«нечто происходит сейчас/я только узнал, что нечто произошло» и следующееза этим выражением «я не думал, что это (или что-то подобное)произойдет/может произойти» [ibid.
P. 176]. Однако это достаточно общееописание, которое требует дальнейшей разработки [ibid.].Анализ концептов, обозначающих экспрессию удивления, показывает,по Вежбицкой, более сложную систему описания этой эмоции в русскомязыке. Описываются глаза (удивленные глаза, круглые глаза, квадратныеглаза, выпучивать глаза, вытаращить глаза, глаза на лоб лезут и т.д.) и брови(поднимать брови, вскидывать брови, брови поползли вверх, изгибать брови,повести бровью и т.д.) [Wierzbicka, 1999, pp. 228-229].