Диссертация (1098658), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Автор формулирует задачи текстологии следующим образом:«Текстология ставит себе целью изучить историю текста памятника на всехэтапах его существования в руках у автора и в руках его переписчиков,редакторов, компиляторов, т. е. на протяжении всего того времени, покаизменялся текст» [Лихачев 1989: 176].
Изучать историю текста – главная задачатекстолога; это значит видеть текст «в тесной связи с мировоззрением,идеологией авторов и составителей тех или иных редакций памятников»,«обнаружить судьбу памятника в зависимости от изменения вкусов и98литературных интересов среды, в которых он вращался и подвергался новымобработкам». Кроме того, «чтобы полностью восстановить историю текста, надовойти в историческую обстановку, детально знать исторические события,детально знать факты классовой и внутриклассовой борьбы» [там же: 177].Н.Н. Коробейникова называет основанное на данном положении свойствокомментария «дискурсивностью», которая проявляется как чувствительность кусловиям порождения и восприятия текста.
Структурно-содержательнаяорганизация комментария обусловлена рядом факторов: индивидуальнымсвоеобразием личности писателя, особенностями ЯЛ адресата, его возрастными,профессиональными,национально-культурнымихарактеристикамииособенностями ЯЛ посредника-комментатора, его образованием, степеньюпрофессиональной подготовленности, умением адекватно ориентироваться втексте и принимать решения (см. [Коробейникова 2006: 7]).Д.С. Лихачев акцентирует внимание на важности понимания истории текста,которая раскрывает произведение во всей его полноте. Исторический взгляддает изучение текста в его динамике, однако автор не сводит работу над текстомк изучению его истории и пишет о том, что невозможно изучать историю текстабез изучения его содержания. Данный принцип необходимо учитывать присоздании всех трех типов комментария, выделенных в работе С.А. Рейсера, таккак он затрагивает информацию, содержащуюся и в библиографическом, и вреальном, и в историко-литературном комментариях, позволяет читателямполучить представление об истории создания произведения и историческойобстановке в целом.
Это обеспечит необходимую полноту комментария.Ю.М. Лотман выделил два типа пояснения, значимых при разработкеструктуры комментария. Первый тип – это текстуальные пояснения, которыевключают в себя расшифровку намеков, обнаружение скрытых цитат,реминисценций,разборстилистическойигрыавтора.Второйтип–«концепционные» пояснения. В них исследователь «дает разного родаинтерпретации: историко-литературные, стилистические, философские и др.»[Лотман 1980: 7]. Данный вид пояснений, по мысли Ю.М.
Лотмана, долженсодержаться в исследовательской литературе.Ю.М. Лотман говорит о пояснениях, имеющихся в его книге: «Типкомментария зависит от типа комментируемого текста, а пушкинский романотличается исключительной сложностью структурной организации. Это99закономерно приводит к необходимости совмещения нескольких видовкомментария» [там же: 7]. Во-первых, реализм романа вынуждает читателявникать в бытовые подробности пушкинской эпохи, поэтому автор комментарияне пренебрегает никакими реалиями жизни героев романа.
Во-вторых,Ю.М. Лотман классифицирует пояснения по трем сферам описываемыхявлений,существенныхдлячитателей«ЕвгенияОнегина»:явлениявещественного, нравственного и социального быта. Кроме того, Ю.М. Лотманотделяет слова, непонятные читателю в силу изменений, произошедших вжизни с момента написания романа, от тех, которые изначально, по замыслуавтора, должны были быть непонятными для читателя. Эти замечания должныбыть учтены, в первую очередь, при составлении реального типа комментария.Комментарий Ю.М.
Лотмана является однимиз возможных способовоформления пояснительного текста, которому предшествует «Введение» и «Очеркдворянского быта онегинской поры». Во «Введении» говорится о хронологииработы над романом, о внутренней хронологии «Евгения Онегина», а также опрототипах персонажей. Оно дает некое общее, лежащее на поверхностипредставление о работе над романом. Подобного рода информации не будет впоследующем комментарии, но она представляется важной при чтении романа,следовательно, несмотря на то, что внешне «Введение» отделено от комментария,оно входит в его состав, соответствуя требованиям библиографическогокомментария С.А. Рейсера.
То же можно сказать и о разделе «Очерк дворянскогобыта…», который представляет собой описание некоторых социально-бытовыхреалий, необходимых для понимания текста романа. Важным является замечаниеЮ.М. Лотмана о том, что он не ставит цели «характеризовать быт эпохи кактаковой – внимание читателя привлекается лишь к тем его сторонам, которыепрямо или косвенно отразились в тексте романа» [Лотман 1980: 36]. Этот принципдозирования информации соответствует текстологическим требованиям, окоторых писал С.А. Рейсер (см. [Рейсер 1970: 293]).Ю.М. Лотманрассматриваетвисторико-литературномкомментарииследующее: «хозяйство и имущественное положение», «образование и службадворян», «интересы и занятия дворянской женщины», «дворянское жилище иего окружение в городе и поместье», «день светского человека, развлечения»,«бал», «дуэль», «средства передвижения, дорога», – и все это со ссылкой натекст романа, не оставаясь «глухим» комментарием.
Этот раздел книги100Ю.М. Лотмана дает широкое представление об эпохе пушкинских героев, имеяв своей основе исторический подход, о котором писал Д.С. Лихачев. Легкозаметить, что такого рода информация коррелирует с единицами когнитивногои прагматического уровней ЯЛ.Та часть книги, которую Ю.М. Лотман назвал «Комментарием», имеетследующие подразделы:1.
Анализ заглавия произведенияВ этой части комментария Ю.М. Лотман затрагивает и литературнуюсемантику имени, и литературную традицию называния произведений именемглавного героя, и принцип значимости фамилии в литературных произведениях;заглавие романа включает в себя и жанр, и эпиграф, и посвящение, что такжекомментируется.
Эта часть должна быть отнесена к историко-литературномутипу комментария.2. Комментарий, данный по главам романаВ соответствии с классификацией С.А. Рейсера, в этой части можно выделитьдва типа комментария: реальный и историко-литературный.I. Реальный комментарийОн неоднороден и имеет подтипы:а) лингвистический комментарий (жаргонизмы, архаизмы, диалектизмы)НередковкомментарииЮ.М. Лотманапроисходитконтаминациялингвистического пояснения и пояснения, связанного с историческимиперсоналиями. Например:Надев широкий боливар... – курсив и фамильярно-метонимическая замена шляпы именемпрославившего ее политического деятеля указывают на сознательное использование П.жаргонизма из диалекта франтов. Боливар Симон (1783–1830) – вождь… [Лотман 1980: 140].б) комментарий, связанный с бытовыми вещественными реалиямиУсеян плошками кругом… – Плошки – плоские блюдца с укрепленными на нихсветильниками или свечками.
Плошками, расставленными по карнизам, иллюминировалисьдома в праздничные дни [там же: 161].в) объяснение топонимовИ в Летний сад гулять водил. – Летний сад – петербургский парк, основанный Петром I;по утрам был местом детских гуляний [там же: 123].г) комментарий, связанный с историческими персоналиямиПарни Эварист (Дезире де Форж) (1753–1814) – французский поэт <…> [там же: 129].101д) комментарий, связанный с историческими процессами и социальнокультурными течениямиС чулком в руке, седой калмык. – Мода иметь в доме слугой мальчика-калмыка относится кXVIII в.
Ко времени приезда Лариных в Москву мода эта устарела, состарился и мальчиккалмык. С чулком в руке… – Лишь в немногих богатых домах имелся специальный швейцар.Обычно его функцию выполнял кто-либо из дворовых слуг, занимавшийся в то время какимлибо домашним рукоделием [там же: 329].II. Историко-литературный комментарийСреди вопросов, которые ставит перед собой Ю.М. Лотман в этом разделе«Комментария», можно выделить следующие: изучение разных вариантовтекста романа, его редакций; анализ тем и мотивов, затронутых А.С. Пушкинымв романе, толкование заглавия романа и эпиграфов.Проведенный анализ структуры комментария Ю.М.
Лотмана показывает, чтовесь пояснительный текст к роману А.С. Пушкина может быть разделен по тремтипамкомментария,разработаннымС.А. Рейсером:библиографический(«Введение»), историко-литературный («Очерк», «Комментарий»), реальный(«Комментарий»).Важно,чтоЮ.М. Лотманиспользуеттакойспособкомментирования, при котором эти типы всё чаще переплетаются.
Авторпредпочитает комментировать единицы текста по мере их появления в романе,не разделяя их по типу, что, с одной стороны, экономит время, если мы читаемкомментарий параллельно с текстом романа, но, с другой стороны,ограничивает возможности читателя, когда необходимо отделить реальныйкомментарий от историко-литературного.Крометого,проведенныйанализпоказал,чтов«Комментарии»действительно содержится информация, отвечающая трем сферам жизни:вещественной, нравственной и социальной. Им соответствуют комментарий,связанный с бытовыми реалиями, комментарий, связанный с историческимипроцессами и модными течениями, и комментарий, связанный с проблемойнравственности, распыленной между первыми двумя. Такой всестороннийподход при составлении реального комментария представляется значимым дляопыта создания пояснительного текста и в иностранной аудитории.Методически значимым примером текстологического анализа романа«Евгений Онегин» является также комментарий В.В.
Набокова, содержащийинформациюразныхуровнейсодержания;библиографический комментарий:102обширнымявляетсяа) «Календарь», в котором В.В. Набоков рассказывает о времяисчислении,принятом А.С. Пушкиным в романе;б) «Структура “Евгения Онегина”» – глава о композиции и внутреннем строеромана;в) «Генезис “Евгения Онегина”» – глава о том, где и когда создавалосьхудожественное произведение;г) глава о том, где и когда А.С.