Диссертация (1098636), страница 42
Текст из файла (страница 42)
Указанный ЛСВ слово много реализует в именительном и винительном падежах в составе конструкции «и.п. / в.п. много+ р.п. сущ.», где он управляет зависимым(-и) словом(-ами): В магазине много товаров; На день рождения Ире подарили много цветов. В конструкциях с родительным,дательным, творительным и предложным падежами употребляются другие члены КПмного1: слова многие, множество (оба – с существительными, обозначающими исчисляемые объекты), словосочетание большое количество.
Прилагательное многие (всегда во мн.ч.149) согласуется в соответствующем падеже с определяемым(-и) им словом(-ами): Анн Нива – автор многих статей об Ираке. Слово множество и дескрипция большое количество используются с существительными в родительном падеже: Явернулся из Азии с большим количеством / со множеством ярких впечатлений.3. В сочетании с непереходными глаголами много может выражать длительность и интенсивность действия (ЛСВ много2): Наши родители много работают;Вчера Саша много занимался. При использовании с глаголами НСВ (в частности, сглаголами движения) при выражении повторяемости действия много2 может сближаться по семантике с наречием часто (ЛСВ ‘через короткие промежутки времени’),хотя и нетождественно ему: Мы много переезжаем.4.
При употреблении с переходными глаголами много обычно указывает на большой объём выполняемого / выполненного действия (ЛСВ много3): Мы много прочитали сегодня.5. Очень не сочетается с прилагательными и наречиями, выражающими высшуюстепень проявления признака, например, прекрасный, отлично и т.п.149Субстантивированное прилагательное многое имеет значение ‘много вещей’ и функционирует в предложении как неодушевлённое существительное ср.р.
ед.ч., а прилагательное многие как субститут слова многов косвенных падежах всегда используется во мн.ч.1676. Для признаковых существительных типа слава, доверие, уважение нехарактерно употребление с лексемой много. Вместо этого они часто сочетаются с прилагательными типа большой, огромный, значительный: Спектакль имел большой успех.7. В русском языке для передачи смысла ‘значительно больше нормы’ и усиления значения признака используются наречия высокой степени величины признака,например, очень: На выставке было очень много народу (ср. невозможность *trèsbeaucoup, букв. ‘очень много’, во французском языке).8. Отметим характерные особенности лексико-грамматической сочетаемостислова очень. Оно используется со следующими группами слов:1) с качественными150 прилагательными различной семантики: добрый, хорошийи т.п., в том числе в краткой форме: рад, доволен, болен;2) с наречиями разной семантики, выражающими относительную оценку, в томчисле предикативными: часто, долго, красиво, хорошо; надо, нужно и т.п.;3) с глаголами:- неакциональными глаголами отношения (реляционными): компаративногозначения: отличаться, напоминать (что-кого-л.), превосходить и др.; сопоставительного значения: гармонировать, подходить (чему-кому-л.) и др.; интерперсонального отношения: дружить, враждовать, мешать; эмоционального отношения-состояния: любить, нравиться, уважать и др.;- неакциональными глаголами состояния, а также изменения состояния (эмоционально-психического: страдать, волноваться, радоваться, грустить, бояться идр., физиологического: морозить, похолодать; мёрзнуть, уставать, болеть и др.,интеллектуально-творческого: увлекаться, интересоваться и др.);- неакциональными характеризационными глаголами (выражающими признак,свойство): блестеть (о глазах), хромать, виться (о волосах) и др.;- акциональными глаголами эмоционального воздействия: впечатлить, испугать, разозлить, огорчать, нервировать и др.;150Помимо признака качественности / относительности Г.А .Битехтина выделяет признак точечности / неточечности (термин Т.Ю.
Кобзаревой) прилагательных, тип их лексического значения, объясняющий возможность /невозможность приадъективного употребления качественно-количественных наречий [Битехтина 1979: 47, 100101; 1982: 45-46]. Точечные прилагательные обозначают абсолютный признак (босой, глухой и др.) и не могут определяться непредельными наречиями степени (очень, немного и др.). Неточечные прилагательные обозначаютрелятивный признак, способный проявляться в большей или меньшей степени, и могут сочетаться с наречиямистепени (ср. очень высокий). Г.А.
Битехтина также отмечает, что разные ЛСВ одного прилагательного могут обозначать точечные и неточечные признаки и иметь разный сочетаемостный потенциал: очень старый дом (ЛСВстарый1 ‘давно существующий’) и *очень старый адрес (ЛСВ старый2 ‘такой, который был прежде, бывший’).168- неполнознаменательными глаголами – глаголами-модификаторами, в частности собственно модальными (глаголами желания и потребности): хотеть; нуждаться, и модально-темповыми: медлить, спешить, торопиться и т.п.;- акциональными глаголами, заключающими в себе указание на высокую активность процесса (кричать, умолять), и глаголами, называющими действие, котороеможет быть измерено в отношении амплитуды, частоты движения, меры прилагаемых усилий (очень качает лодку).9.
Отметим характерные особенности лексико-грамматической сочетаемостислова много. Оно используется:1) с существительными разной семантики и субстантивированными прилагательными в р.п.: много книг, времени, денег; много хорошего, интересного и др. (много1);2) с акциональными глаголами: конкретного физического действия (работать,заниматься, есть, пить и др.), движения и перемещения в пространстве (ездить, ходить и др.), речевого действия (говорить, рассказывать, выступать (перед аудиторией) и др.), донативного действия (давать, брать и др.); неакциональными глаголами: положения в пространстве (сидеть, лежать и др.), ментального состояния(знать, помнить и др.) при указании на большой объём выполняемого/выполненногодействия (много3) или выражении длительности и интенсивности, а также повторяемости действия (много2); с разными неакциональными глаголами при выражениидлительности или повторяемости действия (много ждать; много болеть): много2.10.
В предложениях На встречу одноклассников пришло много людей. Многиеиз них были из нашего класса слово много означает «большое количество объектов», априлагательное многие имеет значение «не все, значительная часть чего(кого)-либо»и характеризует группу однородных предметов. Семантика лексем определяет особенности их функционирования в коммуникативной и формальной структурах высказывания: для конструкции «много + р.п. сущ.» характерна позиция ремы и постпозиция по отношению к сказуемому, а для конструкций «многие из + р.п. сущ.»и «многие + и.п.
сущ.» – позиция темы и препозиция к сказуемому.11. Субстантивированное прилагательное многие означает «значительная частьмножества людей»: Многие сомневались в правильности внешней политики государства. Субстантивированное прилагательное многое означает «многие вещи» и функ-169ционирует в предложении как неодушевлённое существительное ср.р. ед.ч.: Для изучения этногенеза многое могла бы дать антропология.12. Синонимико-вариативные и антонимические ряды лексем много и очень нетождественны, различны они и у разных ЛСВ слова много. При изучении их синонимики и антонимики в иноязычной аудитории необходим тщательный отбор единиц сучётом этапа и профиля обучения, уровня владения русским языком и коммуникативных потребностей учащихся. Важно также учитывать стилистическую характеристику, вариативность, грамматическую и лексико-семантическую сочетаемость единиц.13.
В формальной структуре предложения лексемам много и очень несвойственно употребление при числительном, существительном, местоимении и компаративе. Для слова очень характерны приадъективная, приадвербиальная и привербальнаяпозиции. Много1, в отличие от много2 и много3, используется с существительными,реже – с личными местоимениями – в составе предикативной пары.
Возможно такжеупотребление много1 при глаголе. Характерной позицией для много2 и много3 является приглагольная. Всем ЛСВ много несвойственно использование с наречиями и прилагательными. Способность выступать в качестве предицирующего компонента и занимать предикативную позицию отличает ЛСВ много1.14.
Некоторые особенности функционирования наречий много и очень выявляются в связи с семантикой глагольного вида. ЛСВ много3 употребляется с переходными глаголами как НСВ (В последнее время ты очень много ел), так и СВ (К экзаменустуденты много прочитали). Для ЛСВ много2 характерно использование с глаголамиНСВ (Вчера я много занимался) и возможно употребление с темпорально валентнымиглаголами СВ (Вчера Ира много просидела за компьютером). Наречие очень сочетается с глаголами НСВ (Я очень устаю на работе) и СВ (Актёр очень разволновался).15.
Лексеме много свойственна широкая сочетаемость с наречиями степенивеличины признака, тогда как наречие степени очень сочетается с квантитативамитипа много, мало, немного.16. Для всех ЛСВ много и наречия очень характерны рематические коммуникативные позиции, в частности, диктальная, модальная и атоническая ремы. Роль диктальной ремы для слова очень возможна при наличии латентного вопроса. Роли атонической темы и парентезы свойственны всем рассматриваемым ЛСВ в меньшей степени, чем рематические, а вот позиция фокуса темы для них нехарактерна.17017. При наличии прямого объекта, на который направлено действие, выраженноеглаголом, в стилистически нейтральной речи ЛСВ много1 находится в постпозиции кглаголу-сказуемому и в препозиции к имени объекта (в сочетании с зависимым существительным оно выступает в синтаксической функции дополнения): К экзамену япрочитал много книг.
При отсутствии прямого объекта лексема много может находиться как в препозиции к предикату, ср.: Вчера мы много прочитали, так и в постпозиции: На каникулах я сделал много: прочитал весь список литературы, повторилтемы по физике, позанимался английским языком. При этом ЛСВ много3 указывает набольшой объём выполняемого / выполненного действия. При выражении длительности и интенсивности действия, а также его повторяемости характерна препозициямного2 по отношению к глаголу-сказуемому: Вчера мы много занимались. В стилистически нейтральной речи наречие очень находится в препозиции к определяемомуслову: Мы очень рады.2.2.10. Особенности функционирования лексем немного и мало с точкизрения трудностей, испытываемых франкофонамиПо сравнению со словом много, нами было зафиксировано значительно меньше ошибок при употреблении франкоговорящими учащимися в речи лексем немного и мало, ср.: (1) Мы изучаем русский язы1к. *Мы уже мало говорим по-ру1сски(вместо: Мы уже немного говорим по-ру1сски), Элем.
ур. (А1); (2) *Обычно я малоизучаю до3ма, / потом иду на уро1к (вместо: Обычно я немного занимаюсь до3ма, /потом иду на уро1к), Баз. ур. (А2). Рассмотрим лексемы немного и мало с точкизрения трудностей, которые они вызывают у франкофонов.Примечание.
О семантических и коммуникативных свойствах слов немного и/или мало см., в частности, [Баранов и др. 1993; Булыгина, Шмелёв 1988, 1997; Bulygina, Shmelev1990; Янко 1997б, 2000; Зельдович 1999; Шмелёв 2002, 2005; Падучева 2005; Кодзасов2009]. Интегральное описание ЛСВ степени наречий немного и мало представлено в [Апресян 2003]. О проблеме частеречной принадлежности и особенностях функционирования мало и/или немного см.