Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098636), страница 40

Файл №1098636 Диссертация (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)) 40 страницаДиссертация (1098636) страница 402019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 40)

– У меня довольно много вопросов.Коррелятом ЛСВ много1 выступает и прилагательное nombreux (ЛСВ ‘qui sonten grand nombre’ – ‘многочисленные’, букв. ‘которые есть в большом числе’), сочетающееся с исчисляемыми именами, ср.: (27) J’ai invité de nombreux amis. – Я пригласил много друзей; (28) De nombreuses années se sont écoulées depuis ton départ…(Инт.) – С тех пор, как ты ушёл, прошло много лет… Однако данное прилагательное может означать и «значительная часть множества, не все» – смысл, который в русском языке передаётся при помощи прилагательного многие (см. ниже).ЛСВ много2 коррелирует со словом beaucoup в ЛСВ ‘intensité et continuité del’action’ (‘интенсивность и продолжительность действия’), реализуемом в сочетании сглаголами: (29) Вчера мы много занимались.

– Hier on a beaucoup travaillé; (30) II jouebeaucoup aux jeux vidéo. – Он много играет в видеоигры. Как и много2, наречие beaucoup может передавать повторяемость действия (‘fréquence’) и сближаться по смыслу слексемами souvent, fréquemment (часто), ср.: (31) Je voyage beaucoup pour le travail. – Ямного путешествую по работе; (32) Il dit qu’il campait beaucoup avant.

– Он говорит,что раньше много ходил в походы. Cр. значения «continuité» – «непрерывность»; «intensité» – «интенсивность»; «fréquence» – «частотность», выделяемые в [Larousse 1989].Следует обратить внимание франкофонов на характерную препозицию русского много2 по отношению к глаголу в стилистически нейтральной речи на фоне постпозицииего французского эквивалента (или интерпозиции – при аналитической форме глагола).Коррелятом ЛСВ много3 во французском языке является слово beaucoup, которое используется с глаголами и реализует ЛСВ ‘une grande quantité de choses’ (букв.‘большое количество вещей’): (33) On a beaucoup lu sur ce sujet.

– Мы много прочи160тали по этой теме; (34) Il sait déjà beaucoup. – Он уже много знает; (35) Çа représente beaucoup pour moi. – Это много значит для меня; (36) J’ai beaucoup apprisaujourd’hui. – Я много узнал сегодня146. ЛСВ много3 обычно стоит перед глаголом,если в предложении нет информации, раскрывающей смысл ‘объём выполняемого /выполненного действия’, ср.: (37) Вчера я сделал много: провёл встречу, открылсчёт в банке, съездил в магазин. Французскому же корреляту beaucoup, напротив,свойственна пост- или интерпозиция по отношению к глаголу (см.

примеры выше).Русскому наречию очень во французском языке соответствуют, в частности,лексемы très, beaucoup, bien, fort. Наиболее точный коррелят слова очень – наречиестепени très, реализующее ЛСВ ‘l’intensité forte’ (‘высокая степень интенсивности’)и относящееся к слову или выражению, значение которого может быть «градуировано» с точки зрения величины признака.Во избежание ошибок в речи учащихся необходимо обратить их внимание насинтаксический потенциал слов очень и très.

Для первого характерны приадъективная,приадвербиальная и приглагольная позиции (см. п. 2.2.6.1), но не присубстантивная,ср. некорректность *Мы очень друзья при возможности Мы очень дружим. Французская лексема très характеризуется более широкой сочетаемостью по сравнению с русским наречием очень: она употребляется с прилагательными: (38) Elle est très belle.

–Она очень красива, наречиями: (39) Il court très vite. – Он бегает очень быстро, в томчисле в составе безличного выражения (locution impersonnelle), описывающего погодные явления: (40) Il faisait très doux. – Было очень тепло, букв. ‘Он делал очень тепло(е)’), с причастием прошедшего времени: (41) Elle était très aimée de sa mère. – Еёмать очень любила её, букв. ‘Она была очень любима её матерью’. В отличие от русского очень, наречию très несвойственно использование с глаголами. Однако это слово часто употребляется в составе так называемого «глагольного выражения» (locutionverbale), обозначающего физиологическое состояние: (42) J’ai très faim.

– Я очень хочу есть, букв. ‘Я имею очень голод’; avoir très peur – очень бояться, букв. ‘иметьочень страх’ и др.)147, с адвербиальным выражением: (43) Il est très en verve aujourd’hui. – Он сегодня просто в ударе, букв. ‘Он есть очень в остроумии сегодня’; (44) Il146По своим синтаксическим свойствам (способности выполнять функции дополнения и подлежащего (см.ниже) при самостоятельном употреблении) квантитативы типа beaucoup сближаются с существительными,см., например, [Grammaire Larousse 1964: 418; Mauger 1968: 389; Wagner, Pinchon 1975: 389; Гак 2004: 410].147О специфике таких выражений и о слове très как чисто формальном элементе, «неполнознаменательнойчастице», «морфеме» см.

[Moignet 1961].161est toujours très en retard. – Он всегда очень опаздывает (букв. ‘очень в опоздании’), атакже с существительными в характеризующем значении, в частности, в разговорнойречи: (45) Je suis très ami avec lui. – Мы очень дружим, букв. ‘Я есть очень друг сним’; (46) Il est très enfant. – Он очень ребячлив, букв. ‘Он есть очень ребёнок’, см.,например, [Wagner, Pinchon 1975: 386, 414; Гак 2004: 410].Слово très, в отличие от его русского коррелята, не может служить однословным ответом на общий или частный вопрос, ср.: (47) Ты ра3д? – О1чень, ср. некорректность Es-tu heureux? – *Très. Отметим также, что в русском языке при акцентировании степени величины признака возможно дистантное расположение словаочень по отношению к определяемому им слову, при этом происходит дополнительная предикация, возможна парцелляция, ср. (48) Я рад, и даже очень (а также: Ярад.

Очень). Французское наречие très неспособно к таким типам употребления, однако в подобных контекстах в сочетании с некоторыми глаголами (см. ниже) можетиспользоваться лексема beaucoup: (49) Vous l’aimez? – Beaucoup. – Вы любите его? –Очень; (50) Il est certain qu’elle ressemble à Coraline... même beaucoup [Reverso]. – Конечно, она похожа на Коралину, и даже очень.Во избежание ошибок в речи франкофонов (см. п. 2.2.3) следует обратить ихвнимание на то, что ещё одним коррелятом наречия очень является слово beaucoup,реализующее ЛСВ ‘высокая степень интенсивности’ (‘forte intensité’) при использовании с рядом глаголов, ср.: (51) Я очень изменился.

– J’ai beaucoup changé; (52)Он очень любит её. – Il l’aime beaucoup и др. Анализ корпуса примеров позволилвыделить следующие семантические разряды глаголов (см. п. 2.2.3), с которыми характерно употребление наречия beaucoup: 1) неполнознаменательные глаголы,в частности реляторы, выражающие отношения зависимости, типа dépendre (de) –зависеть (от), influencer – влиять: (53) Ces livres m’ont beaucoup influencé. – Этикниги очень / сильно повлияли на меня; полнознаменательные глаголы, в том числе 2) акциональные глаголы эмоционального воздействия типа fasciner – очаровывать, irriter – раздражать, amuser – развлекать: (54) Cela me déprime beaucoup.

–Это очень угнетает меня; неакциональные, а именно: 3) глаголы состояния,в частности, эмоционально-психического, ср. s’inquiéter – волноваться, se réjouir –радоваться и др.: (55) Je m'inquiète beaucoup pour lui. – Я очень волнуюсь за него;интеллектуально-творческого: s'intéresser – интересоваться, se passionner (pour) –162увлекаться: (56) Il s’intéresse beaucoup à la politique. – Он очень интересуется политикой; а также изменения состояния, например, физиологического: maigrir – худеть, rougir – краснеть и др.: (57) Elle a beaucoup rougi.

– Она очень покраснела;4) реляционные, в том числе глаголы эмоционального отношения-состояния типаaimer – любить, respecter – уважать, estimer – ценить и некоторые глаголы интерперсонального отношения типа aider – помогать, déranger – мешать: (58) Cela m’abeaucoup aidé. – Это мне очень помогло; 5) характеризационные глаголы типаbriller – блестеть.

Отметим характерную препозицию наречия очень по отношениюк глаголу на фоне пост- или интерпозиции его французского коррелята beaucoup.Примечание. В современном французском языке слову beaucoup несвойственна реализация указанного ЛСВ степени при использовании с прилагательными, см. [Wagner, Pinchon 1975: 414; Гак 2004: 410 и др.].

Смысл ‘высокая степень признака’ передаётся в такихслучаях наречием très, ср., однако, единичные примеры типа (59) Je suis beaucoup sensible(Pagnol) [TLFi], букв. ‘Я есть много чувствительный’. В «классическую» эпоху, в 17-ом векетакое употребление было возможным, ср.: (60) Leur savoir à la France est beaucoup nécessaire(Molière) – ‘Их знания очень нужны Франции’. Однако рассматриваемый ЛСВ может реализоваться в рематической позиции в конструкции, где местоимение le замещает прилагательное [Grevisse, Goosse 1964; Larousse 1989; TLFi и др.], которое нередко играет роль темы,являясь известным участникам общения, что отражено, в частности, в буквальном переводе:(61)Aimable, il l’est beaucoup. – Он о1чень любезный (букв.

‘Любезный, он такой есть много’).В некоторых случаях слову очень эквивалентно французское наречие bien в количественном ЛСВ степени (‘l’intensité’ – ‘интенсивность’), например: (62) J’espèrebien y aller. – Я очень надеюсь туда поехать; (63) Je voudrais bien qu’il réussisse. – Ябы очень хотел, чтобы у него получилось. Однако слово bien, в отличие от русскогоочень, может выражать также достаточную степень величины признака: (64) C’est bienloin. – Это довольно (очень) далеко; (65) C’est bien possible que cette nouvelle soitvraie.

– Вполне возможно, что эта новость – правда. Ср. также отмеченноеШ. Балли семантическое различие: в выражении bien jolie преобладает «оценка», ав très jolie – «степень» [Балли 2001: 257], joli – красивый, хорошенький.В качестве синонима наречия très в ряде словарей французского языка указанаадвербиальная лексема tout, которая сочетается с прилагательными и наречиями. Вдвуязычных переводных словарях, а также в учебных пособиях, в частности, для изучающих французский язык русскоговорящих студентов, данная единица нередко переводится при помощи СВР совсем, совершенно, очень, ср.: (66) Il marchait toutdoucement.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6455
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее