Автореферат (1098635)
Текст из файла
На правах рукописиГУЛИДОВА ЕКАТЕРИНА НИКОЛАЕВНАГРАММАТИКА РУССКИХ НАРЕЧИЙ:ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ(НА МАТЕРИАЛЕ РАБОТЫ ВО ФРАНКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ)Специальность 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный и иностранные языкив общеобразовательной и высшей школе)АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание учёной степеникандидата педагогических наукМосква 20161ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫАктуальность темы исследования.
Реферируемая диссертация выполненав русле функционально-коммуникативной грамматики (ФКГ) и посвящена исследованию русских наречий в лингводидактическом аспекте. ФКГ, ориентированная напреподавание русского языка как иностранного (РКИ), представляет собой закономерный этап в истории развития лингвистики и сегодня осознаётся как её самостоятельная отрасль. Однако в рамках ФКГ всё ещё остаётся круг нерешённых проблем,связанных с изучением отдельных классов слов.
В диссертации исследуется одна изтаких лакун: даётся интегральное функционально-коммуникативное описание семантически близких наречий в лингводидактических целях.Существующие теоретические исследования, учебные пособия и словари, представляя в целом, бесспорно, ценную информацию о языковых характеристиках отдельных адвербиальных лексем или лексико-семантических групп наречий, всё же недают ответов на все возникающие в теории и методике преподавания РКИ вопросы.Имеющиеся в научной и учебной литературе сведения фрагментарны, касаются лишьчастных аспектов анализа адвербиальных лексем и недостаточны для понимания всехособенностей их функционирования и эффективного представления в иноязычнойаудитории. До сих пор отсутствует комплексное лексикографическое описание целого ряда семантически близких наречий, использование которых вызывает трудностиу инофонов и приводит к лексико-семантическим, грамматическим, стилистическимошибкам в их речи, а также к ошибкам, связанным с особенностями коммуникативного «поведения» русских адвербиальных лексем.
Потребность в разработке принципов интегрального функционально-коммуникативного анализа наречий остро ощущается не только в теоретической, но и в прикладной лингвистике, включая такие еёобласти, как учебная лексикография и обучение РКИ.Таким образом, актуальность выбранной темы определяется необходимостьюсоздания лингвометодической модели описания семантически близких адвербиальных лексем в целях их эффективного представления в иноязычной аудитории и в лексикографической практике. Для верификации разработанной модели описания близких по значению наречий были проанализированы темпоральные и квантитативные3лексемы, усвоение которых вызывает особые трудности у иностранных учащихся(в частности, франко-, испано-, итало-, англо-, арабоязычных).Степень научной разработанности проблемы. Описание отдельных русскихнаречий разных семантических разрядов представлено в учебных пособиях по РКИЭ.И.
Амиантовой, Г.А. Битехтиной, Н.А. Лобановой, И.П. Слесаревой и др. Семантические и коммуникативные особенности наречий со значением временной протяжённости являлись предметом исследования в работах Т.Г. Акимовой, И.В. Казнышкиной, Е.В. Падучевой, Ф.И. Панкова, С.А. Хаврониной, Т.Е. Янко и др.; об аспектуальной значимости и синтаксическом «поведении» адвербиальных лексем, помимо названных авторов, писали А.Б. Аникина, Ю.П.
Батуева, И.Н. Кошман и др.Проблемы определения и типологии квантитативов рассматривались в работахГ.М. Зельдовича, Т.П. Ломтева, В.В. Химика и др. Семантические, коммуникативные,синтаксические и другие особенности квантитативов освещены в трудах А.Н. Баранова, Т.В.
Булыгиной, С.О. Карцевского, С.В. Кодзасова, В.А. Плунгяна, Е.В. Рахилиной, А.Д. Шмелёва и др. Вопрос о грамматическом статусе количественных слов типамного, мало поднимался в работах Л.А. Беловольской, Л.Л. Буланина, В.В. Виноградова, А.Е.
Ивановой, Е.В. Клобукова, В.В. Лопатина, Г.И. Пановой, А.М. Пешковского, А.Н. Полянского, Л.Д. Чесноковой, Ю.Н. Шамшина, Н.М. Шанского и др. Разныеаспекты функционирования наречий степени величины признака рассматривались,в частности, в работах Г.А. Битехтиной, О.П. Ермаковой, С.М. Колесниковой,А.К. Коневецкого, Е. Кржижковой, Г.И. Кустовой, С.Е. Родионовой, Л.А.
Савеловой,И.П. Слесаревой, А.А. Ховалкиной, И.В. Червенковой, Е.С. Яковлевой. Комплексныйанализ отдельных семантических групп количественных и кванторных наречий, реализующих определённые лексико-семантические варианты, представлен в работахВ.Ю. Апресян, И.Б. Левонтиной, С.А. Григорьевой, Е.М.
Степанычевой. Тезаурусылексико-фразеологических средств выражения неопределённо большого и малогоколичества разработаны в трудах В.В. Акуленко, Л.Г. Акуленко, Н.Л. Клименко.Несмотря на внимание отечественных лингвистов и методистов к вышеуказанным группам адвербиальных лексем, их системное функционально-коммуникативноепредставление в целях обучения иностранных учащихся русскому языку до сих пор небыло реализовано и, следовательно, данная задача в предложенном исследовательском ключе решается впервые.4Объектом исследования являются русские наречия, употребление которых вызывает трудности у иностранных (в частности, франкоговорящих) учащихся. Предметом исследования является грамматика семантически близких наречий, рассматриваемая в лингводидактическом аспекте на материале квантитативов, а также темпоральных лексем и их префиксальных дериватов. Под грамматикой наречий мы понимаем их семантические, стилистические, синтаксические, парадигматические,синтагматические, коммуникативные и др.
особенности.Цель исследования – провести функционально-коммуникативный анализ русских наречий на материале темпоральных и квантитативных лексем, составить ихкомплексное лингводидактическое описание и предложить лингвометодическуюмодель работы с адвербиальной лексикой во франкоязычной аудитории.Указанная цель обусловила необходимость постановки и решения следующихзадач:1) изучить научную литературу по теме диссертации; обобщить имеющиесясведения по наречиям как категориальному классу слов (ККС), рассмотреть и определить соотношение существующих подходов к изучению ККС, в том числе адвербиальных лексем; провести сопоставительный анализ описания категории наречияв русской и французской лингвистических традициях;2) выявить ключевые для исследования понятия и термины лингводидактической модели русского языка, актуализировать их содержание применительнок поставленной цели;3) на основе наблюдения за речевым поведением учащихся в процессе их учебной деятельности выявить трудности и классифицировать типичные ошибки франкофонов при использовании ими наречий, провести анализ интерференции;4) с учётом результатов анализа интерференции и сопоставительного лингвистического анализа отобрать наречия, представляющие значительные трудности дляусвоения франкофонами;5) определить параметры, релевантные для интегрального описания близких позначению адвербиальных лексем в лингводидактических целях;6) выявить семантическую структуру исследуемых наречий, выделив ихлексико-семантические варианты (ЛСВ);57) с учётом выделенных ЛСВ провести функционально-коммуникативныйанализ выбранных лексем по следующим параметрам: лексико-словообразовательной и этимологической соотнесённости с другими ККС, семантическим особенностям, синонимике и вариативности, антонимике, стилистической характеристике,коммуникативному потенциалу, особенностям синтаксического «поведения», сопоставлению с французскими коррелятами;8) составить комплексное лингводидактическое описание исследуемых наречий и на его основе сделать выводы о признаках, релевантных для разграничения икорректного использования в речи семантически близких лексем;9) разработать многокомпонентную модель словарной статьи и составить лексикографические описания исследуемых лексем;10) проанализировать особенности представления категории наречия в отечественной и зарубежной учебной литературе, уделив особое внимание пособиям,ориентированным на франкофонов;11) с учётом собранного и классифицированного в процессе работы с франкофонами «отрицательного» языкового материала и составленного лингводидактическогоописания семантически близких адвербиальных лексем предложить, обосновать иописать лингвометодическую модель работы с ними во франкоязычной аудитории;12) обосновать распределение исследуемых наречий по сертификационнымуровням владения русским языком;13) в рамках предложенной методики разработать систему упражнений и заданий, направленных на последовательное формирование навыков и развитие уменийкорректного употребления в речи проанализированных групп лексических единиц;14) разработать систему поэтапного контроля в процессе изучения франкофонами особенностей функционирования исследуемых групп наречий;15) провести апробацию предложенной методики в образовательном процессев группах франкоговорящих учащихся французского и российского вузов;16) на основе анализа испытываемых франкофонами трудностей и типичныхошибок сформулировать методические рекомендации по обучению учащихся употреблению в речи других «проблемных» групп русских наречий, в частности локативных, местоименных отрицательных; статальных и оценочных в функции предиката, а также показателей персуазивности в функции вводного слова.6В ходе исследования была выдвинута и доказана гипотеза о том, что в процессе преподавания русского языка франкофонам применение методики обучения иконтроля, основанной на результатах интегрального лингводидактического описаниянаречий, способствует формированию у учащихся навыков корректного использования в речи адвербиальных лексем, а также развитию речевых навыков и совершенствованию коммуникативных умений в процессе речевой деятельности на русскомязыке в целом.Для решения поставленных задач применялись следующие методы: описательный, сопоставительный; структурно-семантический, функционально-коммуникативный, компонентный методы анализа языкового материала; метод анализа и синтезапри работе с научной и учебной литературой, лексикографическими источниками;метод работы с информантами (носителями русского языка и инофонами), включаяопрос и анкетирование; метод наблюдения за процессом овладения адвербиальнойлексикой франкоговорящими учащимися французского и российского вузов; методопытного обучения в естественных условиях.Методологической основой исследования является функционально-коммуникативная лингводидактическая модель русского языка (Э.И.
Амиантова, Е.Л. Бархударова, Г.А. Битехтина, Е.А. Брызгунова, А.В. Величко, Г.И. Володина, М.В. Всеволодова, Л.П. Клобукова, Л.В. Красильникова, И.В. Одинцова, Г.И. Рожкова, С.А. Хавронина и др.); концепция функционально-коммуникативной грамматики русскихнаречий (Ф.И. Панков), в рамках которой были предложены общие параметры описания адвербиальных лексем. Теоретическую базу исследования составили фундаментальные труды в следующих областях:– теория и методика преподавания РКИ в общих и специальных целях (Э.И.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.