Диссертация (1098636), страница 33
Текст из файла (страница 33)
обэтом, в частности, [Шамшин 2007]. В настоящей работе разрабатывается лингводидактическое описание лексических единиц, ориентированное на обучение инофонов их корректномуупотребению в речи, и вопрос о грамматическом статусе слов не является первостепенным.Анализ языкового материала позволил выделить как минимум три ЛСВ много:1331) ЛСВ много1 (в сочетании с существительными и его субститутами) – ‘большое количество объектов121’: В магазине много товаров повседневного спроса; Наулице много снега; Нас было много на челне (Пушкин).Примечание: много1 употребляется в именительном и винительном падежах в сочетании с существительными, однако в других косвенных падежах вместо него используютсяприлагательное многие (Любой механизм состоит из многих деталей), словосочетание большое количество или существительное множество, ср.: После проверки в магазине недосчитались большого количества / множества товаров (подробнее об этом см.
ниже). Что касается грамматического статуса ЛСВ много1, его семантические (выражение количества) и синтаксические (употребление с ИС) свойства позволяют отнести его к классу числительных.Однако в формальном плане такому решению противоречит распространённое в современнойрусистике мнение об отсутствии категории склонения в СРЯ у слов типа много в сочетании сИС, см., например, [Буланин 1976; Чеснокова 1992, 1997; Иванова 2004], в связи с чем некоторые исследователи называют их «числительными наречного типа» [Чеснокова 1997: 230].2) ЛСВ много2 (в сочетании с глаголами) – ‘длительность и интенсивность действия’122: Наши родители много работают; Вчера Саша много занимался; По вечерам мы много гуляем в парке; Вам нужно много отдыхать; По данным экспертов,неприятности в первую очередь начнутся у турецких строителей, которые давно имного работают в России («Metro», 2015); На работе, конечно, много обсуждаютситуацию («Metro», 2015).
В сочетании с глаголами НСВ, в частности глаголами движения, при выражении повторяемости действия наречие много может сближаться посемантике с адвербиальной лексемой часто (ЛСВ ‘через короткие промежутки времени’), хотя и нетождественно ей: Мы много переезжаем, ср. также: В прошлом году ребёнок много болел. Вообще много, употребляясь с глаголами НСВ, может означать‘часто и подолгу’: В последнее время дети много сидят за компьютером. На связь категории времени и категории количества в семантике квантитативов много, мало, немного и др.
указано, в частности, в [Полянский 1984: 40].3) ЛСВ много3 (в сочетании с глаголами) указывает на ‘большой объём выполняемого / выполненного действия’: Вы много сделали для нас. Этот ЛСВ выражает квантитативную характеристику имплицитного объекта – ‘большое количество’123: Сту-121Мы понимаем объект широко, включая в него не только считаемые, но и несчитаемые, хотя и измеряемые объекты, в том числе явления, например: много счастья, много снега и т.п.
В лингвистике неоднократно отмечалась способность квантитативов типа много, мало квантифицировать как дискретные, так и недискретные множества, см., например, [Буланин 1976; Булыгина, Шмелёв 1988, 1997; Чеснокова 1992, 1997].122Ср.: наречие много в сочетании с глаголами часто указывает «на длительную занятость каким-либо действием»[Лексика русского языка 2010: 298].123Ср.: «наречие много в сочетании с глаголами указывает на большое количество чего-либо» [Лексика русского языка 2010: 298].134денты уже много знают (знают много информации); Мы много слышали о вас (слышали много фактов); Я много прочитал сегодня (прочитал много страниц текста) и др.Примечание.
Формальные (собственно морфологические), а также семантические исинтаксические признаки позволяют определить грамматический статус ЛСВ много2 как наречие. Вопрос о частеречной принадлежности ЛСВ много3 неоднозначен: во многих словаряхи научных исследованиях он относится к наречиям, в частности, в силу неизменяемости,однако у него отмечены и свойства числительного (например, выражение количественногопризнака и, как следствие, валентность на квантифицируемый объект, см. [Зельдович 1999] идр.). В таких случаях нередко отмечается синкретизм лексико-грамматических признаковчислительного и наречия у слов типа много, см., например, [Шамшин 2007].Употребляясь с одними и теми же глаголами, но в различных контекстах, словомного может реализовать разные ЛСВ, и грань между ними не всегда очевидна, ср.:Вчера мы много говорили о поли1тике (много2) и Он очень много говори1т (много3 – ?);На кани3кулах / дети много читали и игра1ли (много2 – ?), Слава такой эруди3рованный,/ потому что он много чита1ет (много3 – ?).
Возможно, в таких случаях имеет местосинкретичное выражение передаваемых много2 и много3 смыслов. В целом для много3характерна реализация с переходными глаголами, а для много2 – с непереходными.Для наречия очень в словарях обычно выделяется одно значение «в сильной, высокой степени» (см., в частности, [Ушаков 1935; МАС 1984; СОШ 1999]).Примечание. В [БАС 1950-1965; БАС 2004-2014] помимо данного толкования представлены два «оттенка» значения очень: 1) «весьма хорошо» (в случае опущения наречия хорошо,к которому оно относится по смыслу), разг.: Я очень понимаю, что вам должно быть скучнослушать эти их излияния (А.
Островский); Ему очень знаком наш Доктор Оз (Н. Карамзин);2) «хорошо, успешно, с удовольствием и т.п.» (употребляется при глаголах, подчёркивая интенсивность действия), разг.: 25 рублей очень делают счёт в нынешнее время (Грибоедов); –Водки выпьете? – Очень выпью (Горький). Однако такие примеры воспринимаются сегоднякак устаревшие (это подтвердил опрос информантов) и не соответствуют нормативному употреблению очень в СРЯ (так, лексеме в целом несвойственно использование с акциональнымиглаголами, см. об этом ниже). Поэтому данная информация, представляя, бесспорно, интересдля носителя русского языка, может дезориентировать иностранного учащегося.Наречие очень реализует один ЛСВ: ‘высокая степень величины признака’[Ховалкина 1995]. В стилистическом отношении слова много и очень являютсянейтральными, для них характерна широкая сфера употребления.Прежде чем перейти к анализу других параметров рассматриваемых лексем, приведём здесь орфографические ошибки, зафиксированные нами в письменной речифранкоговорящих учащихся Элементарного и Базового уровней: *очен, *очёнь, *многа.
Отсутствие мягкого знака на конце наречия очень может свидетельствовать како недостаточной сформированности фонетического навыка различения твёрдых и мяг135ких согласных в силу отсутствия такого противопоставления во французском языке(что типично и для позиции в середине слова, ср.: *дольго, *параллелно и др.), так ио невнимательности студентов. Реализация редукции гласных на письме (в данномслучае: *многа), напротив, говорит о развитости соответствующего фонетического навыка, ср. также: *абычно, *редка.
Написание очень с ё, возможно, является результатом гиперкоррекции (ошибочное написание ё вместо е по аналогии с другими словами, например, ещё, вероятно, в силу отсутствия «правил» использования буквы ё вбольшинстве русских слов, а также из-за «непривычности» этой буквы для учащихся).2.2.3. Особенности лексико-семантической сочетаемостиПрактика преподавания РКИ и лингвистический сопоставительный анализ выявили необходимость изучения особенностей лексико-семантической сочетаемостирассматриваемых слов.Примечание. Отдельные замечания по такой сочетаемости см., в частности, в [Вагнер2001: 177]: автор отмечает, что помимо использования с прилагательными и наречиямиочень сочетается с «глаголами, выражающими психическое состояние»; в [Grammaire vivante du russe, I, 2007: 94] указано, что очень… относится к некоторым «глаголам чувства иощущения»; в [Bigard 2009: 190-191] говорится об употреблении очень с «глаголами состояния/вкуса/чувства» и много – с «глаголами действия и деятельности»; ср.
также упражнениена усвоение характерной сочетаемости очень в [Лексика русского языка 2003]. О характереградуируемой наречием очень сущности (свойство, состояние, процесс…) см. [Григорьева2003], о семантико-синтаксических условиях употребления очень – [Битехтина 1982].Ошибки в примерах типа (1-2) в п.
2.2 выше, связанные с неразличением многои очень, частотны в речи франкофонов. Они объясняются, по-видимому, недостаточным знанием семантики и особенностей функционирования анализируемых лексем,а также связаны с интерферирующим влиянием французского языка (см. п. 2.2.8).Б льшая часть случаев ненормативного использования этих слов в речи приходитсяна их употребление с предикатами, в частности глагольными.
Далее при анализеошибок франкофонов мы опираемся на классификации семантических разрядов глаголов124, представленные в [Золотова 1982: 156-168; Всеволодова 2000: 55-60].На Элементарном (А1) и Базовом (А2) уровнях типично употребление многовместо очень в предложениях типа: (1) *Мы много любим свой город (вместо: Мыочень любим свой город); (2) *Мне много понравилась Прага (вместо: Мне очень124Ср. несколько иные классификации семантических типов глаголов, в частности, в [Daneš 1971: 193-207;Авилова 1976: 264-272; Битехтина 1979: 180-185].136понравилась Прага). Нужно пояснить учащимся, что с неакциональными реляционными глаголами – глаголами отношения, в частности эмоционального отношениясостояния (любить, нравиться, уважать и др.), при выражении высокой степенипризнака используется наречие очень.То же касается статальных предикатов (выражающих физиологическое, эмоционально-психическое, интеллектуально-творческое состояние), ср.