Диссертация (1098636), страница 32
Текст из файла (страница 32)
В рамках лингводидактического описания рассматриваемых слов приведём также их французские корреляты и проанализируем типичныеошибки франкоговорящих студентов, допускаемые ими при употреблении словоформ много и очень. На основе проведённого анализа сформулируем конкретные«ориентиры» для учащихся по их использованию в речи и представим систему упражнений и заданий, направленных на предотвращение ошибок и развитие навыкови умений корректного употребления этих лексем (см.
Приложение 2). В данном разделе кратко рассмотрим также типичные случаи некорректного использования квантитативов немного и мало в речи франкофонов и с учётом испытываемых учащимися трудностей выявим параметры, релевантные для разграничения данных слов.В системе семантических разрядов русских наречий квантитативы относятся кполнознаменательным (диктальным) характеризационным наречиям, называющимсубъективные признаки, и выражают оценку количества признака (см.
выше п. 1.2.2.2).Примечание. В работах А.В. Бондарко количественность рассматривается, с одной стороны, как семантическая категория, «представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории количества», а с другой – как ФСП, объединяющее разноуровневые языковые средства, «взаимодействующие на основе квантитативных функций» [Бондарко 1996:161].
Под квантитативами мы понимаем слова и выражения с количественной семантикой, см.,119Данные ошибки были зафиксированы в речи франкоговорящих студентов Базового уровня (А2) в Высшей педагогической школе (Ecole Normale Supérieure) во Франции в 2013/2014 уч. году.120Об отдельных аспектах такого анализа см. также [Гулидова 2014в, 2015б, 2015в], о типах ошибок, допускаемых франкофонами при употреблении слов много и очень, см. [Гулидова 2014б].129например, [Химик 1977]. Отметим также, что понятие квантитативов шире понятия «кванторов» в логике, см., в частности, [Ломтев 1971].Отметим, что наречие очень рассматривалось в ряду других так называемыхнаречий меры и степени (немного, совсем, слишком и др.), в частности, с точки зрениясемантики, см. [Червенкова 1975; Слесарева 1977, 1980; Ховалкина 1995; Колесникова2010].
О семантико-синтаксических условиях употребления очень, а также лексемымного как количественного суммарного наречия см. [Битехтина 1979, 1982]. Особенности семантики очень представлены также в [Яковлева 1995; Родионова 2005], синонимики – в [Кржижкова 1974; Яковлева 1994, 1996; Григорьева 2003; Ермакова 2005;Кустова 2005] и др. О семантических, коммуникативных и других свойствах лексемымного см., в частности, [Буланин 1976; Слесарева 1980; Полянский 1984; Булыгина,Шмелёв 1988, 1997; Bulygina, Shmelev 1990; Шмелёв 2002, 2005; Чеснокова 1992,1997]. Отдельные особенности представления слов очень и/или много в аспекте преподавания русского языка иностранным учащимся см., в частности, в [Лексика русскогоязыка 2003], а в рамках обучения РКИ франкофонов – в [Karcevski 1956; Boulanger1991, 2000; Вагнер 2001; Grammaire vivante du russe, I, 2007, II, 2006; Bigard 2009].2.2.1. Лексико-словообразовательная и этимологическая соотнесённостьлексем много и очень с другими категориальными классами словЛексема много общеславянского происхождения [Шанский, Боброва 2004; Этимологический словарь 1963-2007], она имеет соответствия во многих славянскихязыках, ср.
др.-рус. мъного, укр. много, бел. многа, польск. mnogo, чеш. mnoho,словац. mnoho, ст.-слав. мъного, мъногь, болг. много «много, очень», макед. многу,серб.-хорв. много, словен. mnogo. Интересно, что праславянское *mъnogo считаетсяпроизводным от формы именного прилагательного среднего рода единственногочисла *mъnogъ «многий» (ср.
др.-рус. мъногъ «многий; большой по численности,имеющийся в большом количестве, многочисленный», укр. многий, бел. многiя мн.ч. «многие», польск. mnogi, чеш. mnoh , словац. mnoh , в.-луж. mnohi, н.-луж. mnohi«многий», młogi – также стар. mnogi «многий», болг.
мнóгий, серб.-хорв. мнȍгū«многий, многочисленный», словен. mnôg) [Этимологический словарь 1963-2007].Некоторые исследователи считают, что значение «в большом количестве»у рассматриваемой лексемы является вторичным и экспрессивным, что подтверждается соотношением значений в других языках, например, франц. beaucoup130«много» < «красивый удар», укр баг то «много» < «богато» и др.
[Там же]. Помнению Трубачева, славянское mъnogъ(jь) < *mъnogo представляет ещё дославянское развитие первоначального *mno-gh-, производного от глагольной основыинд.-евр. *men- «давить, мять, сжимать», т.е. в семантике много изначально заложена идея «максимальной заполненности пространства, скученности в пространстве», ср. также отглагольное происхождение греч. πολύ «много», гот., др.-в.-нем.filu «много», нем viel, др.-инд. рuru < *pelu- / *plu- < *ре1(ǝ)- «наполнять» (ср.
рус.разг. полно «много» < полно «наполнено до краев»), лат. multus «многий» < *mḷtos,страдательные причастия прошедшего времени «накрошенный, намятый». Такимобразом, первоначально в семантике много наряду с количественным присутствовал, вероятно, локативный (пространственный) компонент.Что касается наречия очень, среди лингвистов до сих пор нет единого мненияо его этимологии. Ряд исследователей трактует происхождение этого слова в непосредственной связи с древнерусским *очьнь, в свою очередь суффиксально производным от существительного око («глаз»), см., например, [Фасмер 1964-1973; Шанский, Боброва 2004].
В таком случае исходным значением очень выступает «воочию, действительно» (ср. также очевидно), а современное понимание лексемы каквыражающей высокую степень величины признака является вторичным, см. также[Откупщиков 2000; Хмелевский 2003].Другие учёные считают вероятным объяснение очень из очунь, связывая рассматриваемое наречие или с существительным очутье и глаголом очутити(ся) (А.М. Селищев, см. также [Черных 1999]), или с прилагательным очунный в значении «настоящий, прямой», «ощутительный, прямо,непосредственно воспринимаемый» (И.И.
Срезневский). В последнем случае отадъективный дериват очунно со временем дал фонетически видоизменённое наречие оченно, при этом в семантике слова произошёл переход от значения «чувствительно, ощутимо» к выражению высокой степени величины признака. Таким образом, можно утверждать, что современное значение лексемы очень вторично.На синхронном уровне много соотносится, в частности, с ИП многие (мн.ч.)(некоторые исследователи считают много производным от ИП многий, см. выше),опосредованно – с субстантивом многое (образованным в результате транспозициисоответствующего ИП в форме ср.р. ед.ч.). Анализируемые лексемы могут выступать в качестве производящей базы для образования слов разных ККС: наречий131(много → немного, много → намного – префиксальный способ / много → многомного – редупликация / много → помногу – префиксально-суффиксальный способ;очень → очень-очень – редупликация), существительных (например, много → множество – суффиксальный способ), прилагательных (ср.
многочисленный, многосторонний и др. – суффиксально-сложный способ). При этом много обладает значительно б льшим словообразовательным потенциалом, чем очень. Далее рассмотрим семантику и стилистическую характеристику анализируемых лексем.2.2.2. Семантика и стилистическая характеристикаОсобенности функционирования анализируемых лексем обусловлены их семантикой. К сожалению, существующие словари не всегда корректно и точно описываютзначения слов, зачастую толкования неоправданно подробны, избыточны (в частности, это касается лексемы много).
В целом в словарях [Ушаков 1935; БАС 1950-1965;МАС 1984; БТС 1998; СОШ 1999; НСРЯ 2001; БАС 2004-2014; Словарь наречий2007] представлены следующие значения много: 1) «большое количество» (вариантытолкований: «в большом количестве, немало / неопределённо большое количество кого-/ чего-либо; большое, достаточное количество») – в [Ушаков 1935; МАС 1984;БАС 1950-1965; БТС 1998; СОШ 1999; НСРЯ 2001; БАС 2004-2014; Словарь наречий2007]: много знает; Много лет прошло с тех пор; 2) «о чём-нибудь, имеющемся вслишком большом количестве» (варианты толкований: «больше, чем нужно, чем следует, чем хотелось бы кому-либо / излишне / вполне достаточно или в избытке / оценка количества чего-либо как вполне достаточного или находящегося в избытке») –выделяется в отдельное значение в [Ушаков 1935; БАС 1950-1965; СОШ 1999; НСРЯ2001; БАС 2004-2014] и в рамках значения 1 в [МАС 1984; БТС 1998; Словарь наречий 2007]: Этого мне много; 3) «значительно, гораздо» (при сравнительной степени прилагательных и наречий) – отдельное значение в [Ушаков 1935; МАС 1984; БТС1998; СОШ 1999] и в рамках значения 1 в [БАС 1950-1965; БАС 2004-2014]: многолучше; 4) «не больше, чем» (в сочетании со словами, обозначающими количество) – в[МАС 1984; СОШ 1999]: Пройдёт год, много два; 5) «очень, весьма» (устар.) – в[БАС 1950-1965; БАС 2004-2014]: Через два года дела в колхозе много улучшились(Зощенко); много довольны (прост.).
Отсутствие примеров употребления много в[НСРЯ 2001] несколько затрудняет восприятие представленной информации.132В современном русском языке (СРЯ) в значении «значительно, гораздо» чащеупотребляется наречие намного, а много, как показал опрос информантов, воспринимается как устаревшее. Устаревающим является также значение «очень, весьма», хотя в просторечии возможно употребление словосочетаний типа много благодарны(ср.
также премного благодарны). Нехарактерно использование рассматриваемойлексемы в СРЯ и в смысле «не больше, чем». Неоправданно, на наш взгляд, выделение отдельного значения предикатива в [Ушаков 1935; НСРЯ 2001], а также помет«в значении сказуемого» в [МАС 1984; СОШ 1999; Словарь наречий 2007] и «в значении предикатива» в [БАС 2004-2014], поскольку предикатив – это лишь одна извозможных синтаксических позиций слова, он не является его отдельным ЛСВ.Дробление и детализация значения 1 («в большом количестве, в значительнойстепени; немало») в [МАС 1984; БТС 1998], а также различение значений «вполнедостаточно или в избытке» (много народу) и «большое, достаточное количество»(Много лет прошло) в [СОШ 1999] представляется нам нецелесообразным в курсеРКИ.
Важным, на наш взгляд, является следующее замечание в [Ушаков 1935]:«косвенными падежами (много – Е.Г.) служат соответствующие падежи мн. ч. отмногий». Однако толкование много через очень в первом значении в том же словаренекорректно (ср.: много – «в большом количестве, очень»: Много будешь знать –скоро состаришься). [НСРЯ 2001] выделяет такое значение слова много: «усилитель степени проявления чего-л. (каких-л. свойств, качеств и т.п.); в сильной, в высокой, в значительной степени», которое по сути делает много синонимом очень,хотя они невзаимозаменяемы в современном русском литературном языке.
В просторечии такая взаимозамена отмечена: много довольны (очень довольны).Примечание. Вопрос о частеречной принадлежности неопределённо-количественныхслов много, мало, немного и т.п. рассматривался в работах Л.А. Беловольской, Л.Л. Буланина,В.В. Виноградова, А.Н. Гвоздева, Е.В. Клобукова, А.Е. Ивановой, В.В. Лопатина, Г.И. Пановой, А.М. Пешковского, Л.Д. Чесноковой, Ю.Н. Шамшина, Н.М. Шанского, А.А. Шахматоваи др. Исследователями неоднократно отмечались наличие и нередко синкретичное выражение у названных квантитативов признаков, позволяющих отнести эти слова к наречиям, числительным, а также местоимениям и словам так называемой категории состояния, см.