Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098622), страница 5

Файл №1098622 Диссертация (Технология отбора и лингводидактической адаптации художественных текстов в целях обучения русскому языку как иностранному) 5 страницаДиссертация (1098622) страница 52019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 5)

Помимо культурологических, существуют иимманентные свойства художественного произведения как такового, с однойстороны, мотивирующие творческую активность учащихся, с другой –создающие трудности при его изучении.Перейдем к рассмотрению трудностей, вызванных использованиемхудожественноготекставобучениииностранномуязыкуиобусловливающих необходимость применения к тексту специальныхпроцедур отбора и адаптации.24Группа 2: трудности использования художественного текста в обучениииностранному (русскому) языку1.Лексико-грамматическиетрудностииспользованияхудожественного текста при изучении иностранного языка определяются, нанаш взгляд, тремя обстоятельствами.Во-первых, художественный текст как продукт авторского творчествавыполняет различные функции при помощи разнообразной лексики, отборкоторойвсознанииавтораимеет,преждевсего,художественно-эстетическую, а не педагогическую мотивировку (как в случае со специальносозданными учебными текстами).

Значительная часть подобной лексикиможет быть неизвестна читателю-инофону.Широкоеварьированиелексико-грамматическихсредстввпространстве художественного текста объясняется тем обстоятельством, чтоакт создания текста представляет собой «одновременное осуществление вречевой деятельности нескольких функций языка» [Леонтьев 1973: 101].

Кэтим функциям относятся интеллектуально-информативная, прагматическая,национально-культурная, эстетическая [Печерица 1986: 39]. Наряду сословами, лишенными экспрессивной окраски и относительно простодекодируемымивпределахсловникасоответствующегоуровня,вхудожественном произведении иностранный читатель может встретить,например, единицы, отмеченные эмоциональной оценочностью, лексикунационально-культурногоплана,другиелексическиеединицы,составляющие, преимущественно, пассивный словарный запас.Во-вторых, уже знакомая иностранному читателю лексика в контекстехудожественного произведения может приобретать приращения смысла,декодирование которых также может вызвать затруднения.Проблемахудожественноймногозначностиполучилаобширноеописание в ракурсе смысловой индукции текста [Гаспаров 1996: 326], теорииближайшего и дальнейшего значения слова [Потебня 1958: 20] и др. Вместе стемкомпактнопредставленныев25художественномпроизведенииразнообразныеконтекстычеловеческогообщенияпорождают«ситуативность значений знака» [Дридзе 1984: 53], раскрыть которуюсложно порой не только инофону, но и носителю языка.

Частичноежизнеподобиеисходногоязыкахудожественноготекста,отмечаетА.Н. Васильева, «одновременно облегчает и затрудняет восприятие егосодержания, причем облегчает восприятие преимущественно внешнегообразного плана и затрудняет преимущественно восприятие внутреннегоплана, глубинного идейно-эстетического содержания [Васильева 1983: 2930].Присутствие в тексте лексических единиц, знакомых инофону лишьчастично, создает сложную методическую ситуацию как для учащегося, так идля преподавателя.

Опираясь на свой прежний языковой опыт, читающийинтерпретирует новые сигналы при помощи зафиксированных у него впамяти образов [Шехтер 1967: 40], однако уже знакомые в определенныхзначениях лексические единицы и грамматические конструкции повторяютсяв новых контекстах и комбинациях с новым значением, становясь длячитателя «псевдознакомыми» [Понтус 2011: 1; Зюзенкова 1974: 58].

Такиеслова привлекают меньше внимания учащегося, чем совсем незнакомыеслова, при этом идентифицировать проблему читатель может лишь в томслучае, если известное ему значение вступает в диссонанс с общимконтекстом рассматриваемого фрагмента. Особенно трудными, считаетН.В. Кулибина, для инофона являются те случаи, когда изображаемый втексте объект ему известен, но в родной культуре он занимает иное место нааксиологической шкале: так, в стихотворении «Жаворонок» американскийчитатель не поймет теплых чувств Нестора Кукольника, поскольку в СШАжаворонков считают вредными птицами, уничтожающими урожай зерновых[Кулибина 2008: 50]. Сказанное затрудняет и диагностику проблемы состороны преподавателя.В-третьих, при работе с художественным текстом читатель-инофонсталкивается с мнемическими трудностями, которые могут быть вызваны, с26одной стороны, большим количеством абстрактной лексики, с другой –чрезмерной перегруженностью текста фактами.Согласно экспериментальным данным, именно абстрактная лексикапредставляет особую трудность для запоминания.

В ходе исследований,проводившихся в 1971-73 гг. на машиностроительном факультете одного измосковских вузов, иностранным студентам предлагались 10 слов, логическине связанных между собой: сначала с конкретным значением (ключ, кость,ткач, рог, конь, стол, лук, дверь, мяч, нож), далее с абстрактным (мысль,лесть, смех, сон, мир, рост, стон, лень, месть, вкус). С одного предъявлениязапомнили все конкретные слова 3 студента, с двух – 19, с трех – 25, счетырех – 3, с пяти – 2, с шести – 1.

Результаты теста на запоминаниеабстрактной лексики оказались значительно хуже: с одного – 1, с двух – 9, стрех – 17, с четырех – 13, с пяти – 6, с шести – 4, с семи – 3 [Маркина 1975: 319]. Проводившиеся в последние годы эксперименты также подтверждают,что на первом месте по количеству воспроизведений находятся конкретныеслова [Черноусова 2008: 419].Приходится признать, что многочисленные попытки схематизироватьпроцесс отбора лексико-грамматических средств в целях оптимизацииработы с текстами, в том числе художественными, не обнаружилиоднозначно трактуемых результатов.

Так, исследования взаимозависимостимежду лексико-грамматическим составом текста и его доступностью кпрочтению привели американских исследователей в XX веке к мысли оразработке так называемой «формулы читабельности» [Dechant, Smith 1977:291]. Под этим термином понимался своеобразный алгоритм, позволяющийучесть тот набор факторов, которые определяют сложность прочтения текста,и выстроить процесс отбора учебного материала с учетом этих факторов.

С1923 года по 1977 год было разработано более 30 подобных формул.Обобщая опыт педагогических экспериментов с применением этих формул,Э. Декант и Г. Смит в 1977 году сформулировали универсальный наборкомпонентов для «формулы читабельности», определяющих доступность27текста к прочтению: 1) длина слов; 2) процентное соотношение различныхслов; 3) длина предложения; 4) личное отношение читателя; 5) количествослогов; 6) количество местоимений; 7) количество аффиксов; 8) количествословосочетаний с предлогами; 9) количество трудных слов (в соответствии сословниками соответствующих уровней); 10) использование простых илисложных предложений; 11) плотность распределения и необычность фактов;12) количество иллюстраций; 13) соответствие интересам и целям учащихся;14) абстрактность слов (концептуальная нагрузка); 15) полиграфическоеоформление материала; 16) взаимосвязь идей между собой [Dechant, Smith1977: 295].Как мы видим, в приведенной классификации была предпринятапопыткареализоватьпотребностямучебного«тонкуюнастройку»текстовогопроцесса, учитывающую,сматериалаоднойкстороны,совокупность лексико-грамматических параметров (пп.

1, 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10,14), с другой – индивидуально-психологические особенности учащихся (пп.4, 9, 11, 12, 13, 15, 16). Однако оценка практического эффекта от применения«формул читабельности» не позволила вполне однозначно признать ихвалидность в отборе текстов. Так, Э. Бахманн подчеркивала, что подобныеформулы не учитывают весь репертуар смыслов присутствующих в текстемногозначных слов: изучив значения общераспространенных слов из 2 книгдетского отдела библиотеки, она отметила, что слово «made» обозначало 24различных понятия, а «close» – 20, и всю парадигму этих значенийневозможно было бы учесть в пределах одной формулы.

Л. Блю, исследуявозможность повышения легкости восприятия отрывка путем упрощениясловаря и сокращения предложений, не нашел отличий между способностьюстудентов понимать адаптированные отрывки и фрагменты текста оригинала.Неявляясьпанацеейврешениипроблемыпонимания,«формулычитабельности», тем не менее, были признаны полезным инструментом дляотносительной оценки сложности той или иной книги, построения28рекомендаций к ее прочтению, определения сложных мест в ее тексте[Dechant, Smith 1977: 295-297].Успешная процедура отбора текстового материала невозможна безучета как собственно лингвистических, так и концептуальных особенностейхудожественного текста, а также личного читательского опыта учащихся.2. Концептуальные трудности применения художественного текстапри изучении иностранных языков обусловлены несоответствием междуидейными особенностями рассматриваемого произведения, с одной стороны,и когнитивными установками читателя, с другой.

Справедливо утверждение,что «идейная концепция писателя, как правило, выражает идеалы,стремления эпохи, характерные для данной страны, для данного периода, сопределенными классовыми, социальными, нравственными, эстетическимиориентациями» [Журавлева, Зиновьева 1984: 6]. Даже при условииправильного декодирования содержания художественного текста на лексикограмматическом уровне иностранный читатель зачастую поверхностновоспринимает лишь общую сюжетную линию, не располагая знаниями оконтексте и затексте произведения. Для фактов и явлений, не наблюдаемых втексте и не выводимых из него, В.Я.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее