Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1098622), страница 3

Файл №1098622 Диссертация (Технология отбора и лингводидактической адаптации художественных текстов в целях обучения русскому языку как иностранному) 3 страницаДиссертация (1098622) страница 32019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 3)

ВIX столетии немецкий богослов Рабан Мавр, рассуждая о каждом изкомпонентов системы Боэция, также выделял прагматическую установкуобучения чтению художественного текста: в частности, грамматику ученыйопределял как науку, «которая учит нас понимать поэтов и историков, иискусство, благодаря которому мы правильно говорим и пишем». Таким14образом, в идее тривиума античный текст становился целью обучения,отправной точкой для осуществления не только чтения, но и других видовречевой деятельности. В России следование концептуальным установкамБоэция можно проследить в работе «Способ учения» – своде наставлений,подготовленных коллективом профессоров Московского университета в 1771году. Данная работа разделяла весь курс обучения на 3 ступени: на первойучащиеся овладевали алфавитом, произношением, читали по хрестоматииучебные тексты и изучали морфологию; на второй – продолжали читатьтексты из хрестоматии и овладевали синтаксисом; на третьей – переходили кподлинным, в том числе художественным текстам.Во второй половине XIX – начале XX века в научно-методическомсообществе России велась дискуссия об общеобразовательном значенииизучения иностранных языков в школе: одни ученые вовсе отрицалиполезность такого обучения, другие – подчеркивали ее, опираясь напотенциал иноязычного текста.

Так, К.Д. Ушинский, Г. Книпер, Э. Лямбеквидели цель изучения иностранных языков в приобщении к литературе, аЛ.В. Щерба – прежде всего в развитии умений чтения, в подготовкевдумчивого чтеца, т.к. «только текст на иностранном языке создает привычкуразбирать,вдумыватьсявтекст»[Миролюбов2002:27-28].Идеяпоследовательного усложнения предъявляемого материала для чтения, отспециально составленных текстов к аутентичным, а затем и к образцовымпроизведениям литературы страны изучаемого языка, высказывалась в 1892году секретарем секции иностранных языков Педагогического музея военноучебных заведений Санкт-Петербурга А.А. Решем.Большоевниманиефеноменутекстакакединицыобученияиностранным языкам уделял Л.В.

Щерба. В работе «Как надо изучатьиностранные языки» ученый одним из первых обосновал дифференциациюцелей обучения в зависимости от индивидуальных потребностей учащегося иусловий учебного процесса. Он разграничил подходы к работе с текстамитехническойигуманитарнойнаправленности,15признаваясложностьпоследней: «чем более “технична” данная литература, чем больше в нейформул и условных, но точных научных терминов, тем она легче идоступнее, так как при этом уменьшается своеобразие употребления слов иоборотов, в чем и заключаются главные трудности иностранного языка»[Щерба 1929: 52-53].В период советской педагогики рассуждения об отборе и организациитекстового материала продолжались и имели разнонаправленный характер.Так, Х.Ш. Бахтиярова и А.Н. Щукин [Бахтиярова, Щукин 1988: 15] выделяютследующие направления дискуссий, которые велись советскими методистамив 1930-е гг.: а) перенос акцента в обучении с литературных образцов нанаблюдение (В.А.

Малаховский, П.О. Афанасьев и др.); б) применение назанятиях по развитию речи не художественных текстов, а материалов из газети журналов (Н.Б. Шапиро, А.М. Пешковский), причем у некоторыхметодистов эта точка зрения выразилась в полном отказе от языкахудожественной литературы (А.И. Павлович, А. Машкин и др.); в) развитиеписьменной и устной речи с опорой на язык художественной литературы(М.А. Рыбникова, М.Н. Петерсон, А.В.

Луначарский).В 1980-е годы появляется интерес к проблеме текста как единицыобучения,выходятмногочисленныеработыпообучениючтениюхудожественных текстов [Вейзе 1982, Дридзе 1984, Журавлева, Зиновьева1984, Клычникова 1983, Печерица 1986, Протасова 1985 и др.], получаютразработку проблемы многоаспектного анализа художественного текста[Верещагин, Костомаров 1983]. В числе наиболее значимых методическихработ этого периода отметим книгу С.К.

Фоломкиной «Обучение чтению наиностранном языке в неязыковом вузе», в которой была представлена новаяклассификация видов чтения в зависимости от степени охвата смысла искорости чтения, а также сформулированы принципы обучения чтению.В последние два десятилетия наблюдаются две противоположныетенденции в методике использования художественных текстов для обученияиностранным языкам: с одной стороны, на фоне широкого распространения16интернет-технологий существенно расширились возможности доступа кхудожественному тексту и работы с ним в иноязычной аудитории (анонсы ифрагменты произведений в блогах, на страницах писателей, обсужденияпрочитанного в социальных сетях, сбор обратной связи от учащихся врежиме онлайн-анкетирования, привлечение дополнительных к текстустрановедческих сведений путем гипертекстовой цитации и др.).

С другойстороны, проблемы лингводидактической адаптации текстов отошли навторой план, поскольку в условиях информационной избыточностипреподаватель и учащиеся получают возможность отбирать из доступноготекстового массива аутентичные тексты, не требующие адаптации [Фефилова2001: 70]. В то же время отказ от адаптации сужает возможность выборатекстовых произведений для учебного чтения, что влечет за собойпримитивизацию текстотеки, снижение читательской мотивации учащихся,и, в конечном итоге, – закрытость национальных произведений современнойлитературы для изучающих иностранный язык.Рассмотрим особенности функционирования художественного текста всвете фундаментальных принципов методики обучения иностранным языкам.Целесообразностьиспользованияподобныхтекстовсогласуетсясреализацией таких принципов, как принцип функциональности, принципиндивидуализации обучения, принцип аффективности [Беляев 1965: 130,Вятютнев1984:54,69,Акишина,Каган2012:32].Так,принципфункциональности, предполагающий приближение учебной деятельности кестественным условиям общения, реализуется в ходе обмена мнениямимеждуучастникамиобученияопрочитанномподлинномтексте,составленном носителем языка для носителей языка.

Реализация принципаиндивидуализации обучения раскрывается в результате отбора такиххудожественных текстов, которые интересны участнику учебного процесса.В свою очередь, сопереживание действующим лицам произведения позволитсформироватьуучащегосяблагоприятный17эмоциональныйфон,способствующий концентрации внимания и воспитанию у него уверенностив себе (принцип аффективности).Вместе с тем приходится признать, что включение в учебный процесснеадаптированного художественного текста может вступить в противоречиес рядом методических принципов, например, с принципом сознательности,предполагающимосмыслениеучащимсясобственныхдействийпоовладению учебным материалом.

Представляется невозможным добитьсятакого осмысления на материале, насыщенном, например, незнакомойлексикой,жаргонизмами,грамматическимиисторизмами,конструкциями.Поэтойнеизвестнымижепричинеиностранцувключениенеадаптированного текста в учебный процесс вступает в противоречие спринципами доступности предъявляемого материала и постепенности еговведения [Методика преподавания русского языка как иностранного 1990:76-77, 92], лингвистическим принципом минимизации языка [Методикапреподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологоврусистов 1990: 33].

Сказанное делает обоснованной необходимостьприменения по отношению к художественному тексту специальныхселективныхприемов,которыеобеспечивалибыбалансмеждупознавательной привлекательностью художественного текста, с однойстороны, и доступностью его языка, с другой. Такой подход позволяетсохранить преимущества художественного текста как средства обучения ипреодолеть трудности, которые могут возникать при его восприятииносителями других лингвокультур.Рассмотрим данные преимущества и трудности более подробно,разделив их на 2 группы характеристик.

Названные характеристики взначительной мере определяют функционирование художественного текста всистеме обучения русскому языку как иностранному.18Группа1:преимуществахудожественноготекставобучениииностранному (русскому) языку1. Познавательная ценность.По справедливому замечанию З.И. Клычниковой, познавательнаяценность художественного текста связана с самой природой «чтения как видаречевой деятельности, имеющей целью получить новую информацию»[Клычникова1983:10].Художественнаялитератураполезнадляформирования познавательных навыков учащегося, позволяя ему извлекатьиз отобранного для занятия фрагмента ценную, в том числе страноведческуюинформацию.В процессе познания эстетического пространства художественноготекста читатель не только опирается на собственный жизненный опыт[Журавлева, Зиновьева 1984: 5], но и наблюдает за «чужим образом мыслей»[Кулибина 2001: 12], сопоставляя свои взгляды на изображаемый предмет совзглядами автора – носителя языка, приближаясь к пониманию общественноэтических и эстетических представлений и идеалов русского народа[Фортунатова2004:9].Такоепроникновениевтекствызываетсаморефлексию учащегося, что, в свою очередь, становится импульсом дляобмена впечатлениями с другими участниками группы, активизацииразличных видов речевой деятельности, а также для развития у читающеговнутренней речи [Слесарева 1984: 59, Ружицкий, Потёмкина 2013: 87].В этой связи исследователи отмечают, что «…наиболее благоприятныеусловия для развития и совершенствования всех видов речевой деятельностисоздают не авторские, а художественные тексты» [Русский язык внациональной школе 1977: 135].

Д. Уилкинз, ссылаясь на ограниченностьвремени на контакт изучающего иностранный язык с предметом изучения,считает обучение рецептивным видам речевой деятельности возможностью«выучить то, чему не учат». Автор подчеркивает прямую взаимосвязь междучтением жанрово разнообразных аутентичных текстов и способностью19учащихся к стилистическому и социолингвистическому варьированию[Wilkins 1974: 67-68].Рассуждая о познавательной ценности, важно также отметить, чтоимплицитный характер содержания художественного текста, символичностьи неоднозначность используемых образов способны, при соответствующемметодическом подкреплении, стимулировать у иностранных учащихсяинтерес к пониманию значения художественного слова, возбудить егопоисковую активность [Слесарева 1984: 59].2.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6390
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее