Диссертация (1098132), страница 55
Текст из файла (страница 55)
Третий столбец содержит общепринятое ассириологическое обозначениесоответствующего документа. Большинство сокращений, представленных в данном столбце, дешифрованыу [Michel 2003]. Последний столбец содержит библиографическую ссылку на источник, гдесоответствующий документ был опубликован в транслитерации. Поскольку данный раздел не являетсяпросопографическим исследованием, то я не пытался объединить различные способы фиксации идентичныхимен: вероятные фонетические варианты одного имени (ср. Ut-ni-ah-šu/Wa-at-ni-ah-šu или Uš-hu-pá/Wa-ášhu-pá) даны по отдельности.265Предположение о том, что лувийская лексема для значения ‘господин’, обычно скрывающаяся зашумерограммой EN в клинописных текстах и логограммой DOMINUS в иероглифических текстах, былафонетически сходной с лексемой для значения ‘брат’, развивается в работе [Oreshko 2014] на основаниианализа анатолийских имен собственных.
Я принимаю эту гипотезу с той оговоркой, что nann(i)- ‘господин’,в отличие от слова ‘брат’, вероятно, содержал геминату, как это видно из лувийского восклицания I-ya-a naan-na-a ‘Эа, господин’ (KUB 25.39 i 27).266Последний элемент особенно интересен, поскольку он свидетельствует о том, что упрощение начального*kr- произошло почти на семь столетий раньше, чем оно было зафиксировано в аккадографическойпередаче. Вместо того чтобы считать Kurunta историческим написанием, следует, по-видимому, приписатьданное различие диалектному варьированию в лувийском языке II тыс.
до н. э.265(хетт. UDU-u-), wasu- ‘хороший’ (хетт. assu-), muwa- ‘сила (vel sim.)’(хеттский эквивалент не установлен)267 и puna- ‘весь’ (хетт. humant-). СледуяМелчерту [Melchert 2003a: 16, а также сноска 10], я принимаю, чтоадъективные суффиксы -all(i)- и -il(i)- имеют лувийское происхождение268.Далее, весьма вероятно, что суффикс -iya- в Gulziya-, Tiwadiya- и пр. связан слувийским суффиксом -iya-, образующим посессивные прилагательные, хотяэтотаргументнеявляетсярешающим,посколькуидентичныйгипокористический суффикс засвидетельствован с именами аккадского ихурритского происхождения.Существительные в Таблице 24 (ниже) характеризуются высокойстепенью внутренней когерентности.
Элементы puna-, wasu-, muwa- и nan(i)встречаются два и более раз в различных композитах, что доказывает ихправильную сегментацию. Имена Hawiliya- и Wawal(i)- семантически иструктурно сходны, в то время как формы вроде Ta-ar-ga-ša-an, букв. ‘осел(хетт./лув.)’, (TC 1 87.18) или I-me-ri-im, букв. ‘овца (аккад.)’, (TIM 7 190.9)подтверждают гипотезу, согласно которой имена, встречающиеся встароассирийских документах, могут быть выведены из названий животных.Пара Gulziya- и Tiwadiya- подтверждает существование гипокористическихобразований,267базирующихсяналувийскихтеофорныхименах269.Существительное muwa- и его производное muwattall(a/i)- засвидетельствованы несколько раз в хеттскомязыке [CHD, L-N: 314–317].
Тем не менее разумно полагать, что они представляют собой ассимилированныелувийские заимствования, а не унаследованные образования. С одной стороны, muwattall(a/i)‘могущественный’ содержит лувийский суффикс [Melchert 2005: 455–456]. С другой стороны, в лувийскомязыке существует ряд дериватов от того же корня, которые не имеют аналогов в хеттском: muwita‘потомок’, nimuwizza- ‘сын’, muwa- ‘быть сильным, завоевывать’.
К этому следует добавить полноеотсутствие muwa- и его производных (исключая имена собственные) в текстах, записанных древнехеттскими среднехеттским пошибами.268Согласно Мелчерту (loc. cit.), суффикс -ili- иногда является адаптацией хаттского производного суффикса-il-. Однако данный суффикс образует производные только от хаттских корней, в то время как лувийскийсуффикс используется как для хеттских, так и для лувийских основ.269Лувийское происхождение Wali-asazu (ICK 3 57.5, 20), отстаиваемое Каррубой [Carruba 1992b: 253],весьма спорно, поскольку дериват asazu- от лув.
asaza- ‘говорить’ больше нигде не засвидетельствован.Двухкомпонентная интерпретация Wa-li a-ša-sú ‘Вали, его жена’ представляется оптимальной. Даннаясегментация уже предполагалось в работе [Hecker et al. 1998: 373], однако авторы опирались на другойперевод ‘Вали (и) его жена’, который порождает синтаксические трудности.266Таблица 24. Достоверные лувийские имена в староассирийских источникахHa-wa-wa-šuПолучательKt m/k 36.3(не опубликован)Sch. 22.35Garelli 1964: 127серебраПолучательHa-wi-li-aсеребраKu-ul-zi-aНевестаKTS 2 6.4Donbaz 1989a: 21Mu-a-na-niЖена должникаICK 1 115.9Rosen 1977: 75Mu-tá-li-aСановникKt s/t 92.7Donbaz 1993: 132,сноска 9Pu-na-mu-wa-tíPu-nu-wa-šuОтправитель парыWAGрабов48/1464.6ДержательKt d/k 2.6(не опубликован)Lewy 1937: 107табличкиRu-wa-tí-aПограничникKt g/t 36.10Bilgiç 1964: 128Ru-tí-aДолжникKt 94/k 833(не опубликован)Tí-wa-li-isОтец сановникаKt s/t 92.12Donbaz 1993: 132,сноска 9СановникTí-wa-tí-aKt s/t 92.8Donbaz 1993: 132,сноска 9Wa-šu-na-niТорговецICK 1 71.14Larsen 1967: 61Wa-áš-na-niПеревозчик (тот жеTC 2 37.22, 30,Ichisar 1981: 348(то же, чточеловек, что и32выше)выше?)Uš-na-niПолучатель медиTC 3 104.12(то же, что(не издан втранслитерации)выше)Wa-wa-láДолжницаCCT 1 11.7,16Eisser, Lewy 1930: 24Wa-wa-liТорговецKUG 41.2Hecker 1966: 104В Таблице 25 (ниже) представлена группа имен, характеризующихсялувоиднымилексическимиэлементами,которыеизолированыиливстречаются в комбинации с хеттскими/хурритскими элементами.
Лувийскийстатус этих имен имеет различную степень правдоподобности, но он не267достоверен. Необходимо понимать, что зачастую трудно провести различиемежду лувийским ономастическим материалом и архаичными хеттскимиименами, если рассматриваемые формы не демонстрируют фонетическиеинновации какого-либо из двух языков.
В частности, хотя личные имена изКюльтепе, содержащие лувийский теоним Santa (Santahsu и Santahsusar),имеют,вероятно,лувийскоепроисхождение,невозможноисключитьгипотезу, согласно которой Sanda, зафиксированное также и в Лидии, былообщеанатолийским божеством, которое позднее потеряло популярностьсреди хеттов. Даже в тех случаях, когда изолированные краткие морфемы какбудто бы отражают лувические инновации, не следует отказываться отвозможности того, что мы имеем дело с омонимичным сегментом,представляющим другой язык.
Так, если имя Zuwa должно сопоставляться слув. zuwa- ‘пища’, то его начальный согласный представляет, вероятно,специфичный для данного языка рефлекс и.-е. *g’y- [Melchert 2003b: 195]. Тоже самое имя может рассматриваться и как архаический номинатив лув.zuwan(i)- ‘собака’. Тем не менее, поскольку этот элемент не встречается втипичных лувических композитах, лувийская этимология имени Zuwa,упомянутая у Гарелли [Garelli 1963: 141], является, по моему мнению, неболее чем одной из возможностей.Таблица 25. Вероятные лувийские имена в староассирийских источникахA-ra-mu-waПолучательKt o/k 103.6Albayrak 2006: 113Kt b/k 176.3Gül 1990: 52OIP 27 27.3Gelb 1935: 43кольцаHa-wa-aПолучательсеребраHu-tá-ar-láАвтор письма изАлишараHu-tár-lá-niМэрICK 3 57.1Hecker et al. 1998: 372Ku-lá-na-láПосланникKt g/t 36.16Bilgiç 1964: 128Ku-lá-na-ah-šu-šarЖена должникаKt 89/k 282.3(не опубликован)Ku-ul-zi-a-arДолговой рабKTH 22.3,5Eisser, Lewy 1930: 152268La-[ba]-ar-na-ašСвидетельKt 88/k 713.3Donbaz 1993: 145Pu-naТорговецSch.
17.5Garelli 1964: 117Ša-tá-a[h-š]uДолжникTC 1 99.4Eisser, Lewy 1930: 242Ša-tá-ah-šu-šarДолжникICK 1 24.A3,Rosen 1977: 48B 3,5Šu-pì-lá-áp-raПолучательKUG 8.7Hecker 1966: 13серебраU-pá-tí-a-ah-šuПолучатель овцыTC 3 191.16Ulshöfer 1995: 315Ú-ra-niПеревозчикMAH 16552Garelli 1965: 26Ú-ra-nu-ma-anОтец свидетеляKt d/k 30a:2(не опубликован)Ú-ra-aОтец получателейSch. 22.38Garelli 1964: 127Eisser, Lewy 1930:8серебраUt-ni-ah-šuСвидетельLiv 8.16Wa-at-ni-ah-šuУпомянут вKt m/k 179 20 (не опубликован)письмеWa-lá-áp-ra-aОтец получателяTC 3 191.22Ulshöfer 1995: 316овцыWa-ša-tap-raСвидетельKt 89/k 383 2Donbaz 1993: 134Wa-tá-áp-raСвидетельCCT 1 6c.13Eisser, Lewy 1930: 20Zi-táПолучатель монетKt 90/kMichel, Garelli 1997:176.18270Kt 94/k 833(не опубликован)ICK 1 137.8(не издан вZi-tá-niЗадолжавшийзолото и сереброZu-ú-aСвидетельтранслитерации)Zu-a-ni-aНекоторыеСвидетельэлементы,CCT 1 7a.19встречающиесяEisser, Lewy 1930: 52вТаблице25,ужерассматривались в связи с Таблицей 24.
Сюда относятся лексемы haw(i)‘овца’, muwa- ‘сила (vel sim.)’, gulza- ‘(персонифицированная) судьба’ и puna‘весь’. Дополнительные элементы, встречающиеся в этой таблице, могутбыть сопоставлены с лувийскими формами hutarl(i)- ‘слуга’, ku(wa)lan‘войско’, Santa ‘бог войны’, upadi(d)- ‘поместье, домен’, ura- ‘большой,269великий’270, *wadni(ya)- ‘страна’, *dabra- ‘власть’, zid(i)- ‘мужчина, человек’,zuwa- ‘пища' и zuwan(i)- ‘собака’.
Помеченные звездочкой элементы незасвидетельствованы напрямую в лувийских текстах, но их реконструкция вкачестве лувийских весьма вероятна и будет обсуждаться в следующемразделе. Фонетическая форма четырех последних имен противоречит ихинтерпретации как анатолийских архаизмов, утерянных в хеттском, если,конечно, их сегментация и значения были правильно установлены271.Языковая атрибуция других морфем, встречающихся в Таблице 25,более проблематична.