Концептуализация тактильных ощущений, связанных с восприятием поверхности объекта (1095158), страница 20
Текст из файла (страница 20)
Белайчук, где выделяется ряд этапов (Белайчук 2004б).Остановимся более подробно на некоторых из них.Напервоначальномэтапеисследованияметодомсплошнойвыборкиизлексикографических источников (словарных статей толковых словарей русского ианглийского языка, англо-русских словарей, англо-русских синонимических словарей)были отобраны прилагательные, описывающие тактильные ощущения: сухой, влажный,скользкий, пыльный, мокрый, soft, hard, rigid, tough и др. Однако выделение этапа сбораматериала методом сплошной выборки как непосредственно составляющей гипотетикодедуктивного метода не представляется целесообразным в силу того, что любоеисследование проходит данный этап.Затем, опираясь на частотные словари, среди отобранных прилагательных быливыделены наиболее частотные / распространенные: сухой, влажный, мокрый, липкий,клейкий, гладкий, ровный, плоский, шелковистый, бархатистый, шершавый, шероховатый,корявый, колючий, вязкий, тягучий, плотный, мягкий, жёсткий, твёрдый, упругий, рыхлый,пористый; dry, moist, damp, wet, soggy, sopping, dripping, sticky, clammy, slimy, smooth, even,plain, silky, velvety, rough, rugged, knotty, knaggy, thorny, viscous, crumbly, loose, spongy, soft,hard, rigid, tough, resilient.
Предположение о частотности выбранных лексических единицбыло так же проверено с опорой на Национальный корпус текстов русского языка (НКРЯ) иБританский национальный корпус текстов (British National Corpus, BNC). Так в НКРЯ сословом сухой было предложено 2811 примеров, со словом влажный – 614, со словоммокрый – 1270, со словом гладкий – 496, со словом тягучий – 151, со словом мягкий – 1848,со словом рыхлый – 299, ср. также – в BNC со словом dry было найдено 6420 примеров, сословом wet – 3803, со словом smooth – 3059, со словом viscous – 179, со словом soft – 5863,со словом loose – 2961 и др.Далее, из вышеуказанных корпусов текстов (критерий отбора по региструспециально не задавался, языковой материал отбирался из произведений различного жанра,в основном художественных текстов) были найдены примеры употребления выделенныхприлагательных.
(Как отмечает О.Н. Селивёрстова, именно авторы художественныхпроизведений могут выбрать для использования тот языковой символ, который вноситинформацию, наиболее точно соответствующую свойствам денотата и цели сообщения(Селивёрстова 2004: 49)).На третьем этапе данные дистрибутивного, валентного, контекстного анализапозволили предположить, что в семантике, например, слова мокрый (по сравнению сословом влажный) заключено представление об избыточном количестве влаги, которая77находится на поверхности / в структуре объекта или в силу своей избыточностипотенциально может быть извлечена индивидом. Действительно, невозможно сказать*немножко мокрый (в отличие от отмеченного немножко влажный, *слегка мокрый илислегка влажный, *чуть-чуть мокрый vs чуть-чуть влажный.
Ср. также: очень мокрый vs*очень влажный, чрезвычайно мокрый vs *чрезвычайно влажный. Соответственно,прилагательные влажный / мокрый описывают одно свойство – наличие влаги наповерхности / жидкости внутри (в структуре) объекта и содержат информацию о различнойстепени интенсивности проявления данного свойства.В целом, были выделены семантические признаки: наличие / отсутствиепосторонней субстанции на поверхности объекта, ср.: липкий комок, клейкий ствол, drymud, moist wall, soggy carpet; наличие / отсутствие препятствий на поверхности объекта, ср.:гладкие волосы, ровные зубы, колючий кустарник, velvety flower-bud, rough skin, thorny firneedles; способность объекта восстанавливать форму и объём, сопротивляться внешнемувоздействию, ср.: мягкая листва, жёсткий стул, упругий батут, soft field, hard board,resilient ball; а также признаки, описывающие свойство объекта – консистенция / структура,ср.: вязкая трясина, тягучая карамель, viscous lava (см.
подробнее Гл.3).Далее, в рамках концептуализации тактильных ощущений были выделеныподгруппы по другим признакам, например, по каналу сенсорного восприятия. Так, былоустановлено, что информация о наличии посторонней субстанции (жидкости) наповерхности объекта (описываемая прилагательным moist) может быть получена черезтактильный канал, ср.: fingered a moist wall, а также через смежные каналы восприятия:визуальный, ср.: looked at his moist lips, аудиальный, ср.: heard moist whistle илиольфакторный, ср.: imbreathed moist smell of the rain.На следующем этапе из каждой группы примеров выбирается несколькорепрезентативных представителей.
Если группа состоит из нескольких подгрупп, то, какправило, выбираются один-два примера из каждой подгруппы. Соответственно, исходныйматериал, объём которого неограничен, сводится к репрезентативному списку примеров –репрезентативнойвыборке,котораяибудетвпоследствиитрансформированавэкспериментальную выборку и предъявлена информанту (см. выше стр. 74-75).До начала пятого этапа проводилась предварительная подготовка эксперимента безвмешательства в существующую языковую данность, без изменения контекста. Пятый этапвключает в себя непосредственное вмешательство, которое заключается в замене исходнойлексической единицы в каждом примере выборки – единицу А на единицу В с теми жеграмматическими характеристиками и из того же семантического поля, что и А. Так,например, в исходном высказывании She squeezed out a wet wipe (Она выжала мокрую78салфетку) осуществляем замену слова wet на другую единицу из исследуемогосинонимического ряда и получаем следующие предложения.
В Таблице 3 представленфрагмент шкалы, полученной после замены исходной лексической единицы:RATINGCOMMENTSShe squeezed out a damp wipe (Она выжалавлажную салфетку)She squeezed out a moist wipe (Она выжаласлегка влажную салфетку)She squeezed out a soggy wipe (Она выжаларазмокшую салфетку)She squeezed out a sopping wipe (Она выжаланасквозь мокрую салфетку)She squeezed out a dripping wipe (Она выжаласалфетку, с которой стекали капли воды)Таблица 3.
Фрагмент анкеты с заменой исходной лексической единицыТаким образом, в экспериментальную выборку, помимо исходного высказывания сприлагательным wet, были включены ещё 5 высказываний.Шестой этап проведения эксперимента представляется наиболее существенным, таккак на этом этапе осуществляется опрос информанта – носителя языка, оценивающегоправильность предложенных ему предложений по заданной шкале (ср.
таблицу,приведённую на стр. 74-75). В семантическом эксперименте, проведённом в рамкахнастоящего исследования, участвовало 12 информантов – носителей русского языка, атакже 12 информантов – носителей британского и американского варианта английскогоязыка. (Для иллюстрации данных, полученных в результате опроса информантов, см.фрагмент сводной таблицы-анкеты, содержащей оценки информантов с комментариями, вПриложении 1). Соответственно, на данном этапе кроме числовых данных в виде оценокинформантов исследователь может также получать данные в виде комментариевинформантов.Какотмечалосьвыше,информантявляетсянекиминструментом,регистрирующим языковое явление в виде оценки.
Возможная полученная информация,словесные комментарии, какими бы удачными и точными они ни казались, нуждаются вдальнейшей обработке исследователем и не могут рассматриваться как готовые адекватныесемантические описания, предсказывающие употребление анализируемых лексем в речи.Как отмечает О.А. Сулейманова, «даже если исследователь и получает комментарииинформанта, который таким образом пытается вербализовать своё языковое чувство, этикомментарии находят объяснение после проведения исследования» (Сулейманова 2000).Тем не менее, содержательные высказывания информантов могут послужить полезнымматериалом для построения и уточнения гипотезы о значении лексем.
Так, все 1279информантов отметили предложение ?She squeezed out a soggy wipe (Она выжаларазмокшую салфетку) как не вполне приемлемое и прокомментировали свою оценку,указав, что прилагательное soggy обычно употребляется для описания твёрдого объекта.Предложение She squeezed out a damp wipe (Она выжала влажную салфетку) былоохарактеризовано всеми информантами как приемлемое, предпочтительное.
Предложение?She squeezed out a sopping wipe (Она выжала насквозь мокрую салфетку) 10 из 12информантов отметили как приемлемое, однако подчеркнули, что данное сочетание(squeezed out a sopping wipe) встречается редко, а предложения *She squeezed out a moistwipe (Она выжала слегка влажную салфетку); *She squeezed out a dripping wipe (Онавыжала салфетку, с которой стекали капли воды) 9 информантов оценили какнеприемлемые.Седьмой этап эксперимента связан с разделением языкового материала намаркированный и немаркированный.
Маркированными будут те предложения, которыеполучили отрицательную оценку информанта-носителя языка. Это так называемый«отрицательный языковой материал» (Л.В. Щерба 2004), представляющий наибольшуюценность для исследователя, так как именно в результате его анализа удается определитьдифференциальные признаки, разграничивающие значения исследуемых лексическихединиц.
Так, 8 из 12 информантов отметили, что предложение It should be moist enough tohold together when squeezed in the hand как unacceptable (неприемлемо), остальные (4)указали, что данное предложение можно охарактеризовать как marginally acceptable (награни приемлемости).
Напротив, предложение It should be damp enough to hold togetherwhen squeezed in the hand было охарактеризовано всеми информантами как acceptable,preferred (приемлемо, предпочтительно). Таким образом, употребление прилагательногоmoist в подобном контексте не представляется возможным (ниже будет показано, чтоданное прилагательное описывает ситуацию наличия небольшого количества жидкости наповерхности объекта, в отличие от прилагательного damp, которое характеризует болееинтенсивное проявление данного признака).Немаркированные предложения свидетельствуют о том, что в приведённыхконтекстах лексические единицы взаимозаменимы, т.е.
имеет место не различие, аобщность их семантических характеристик; например, все 12 информантов отметилипредложения I slipped my fingers cross knotty plank и I slipped my fingers cross knaggy plankкак acceptable (приемлемо), однако 7 из них прокомментировали второе из предложенийкак infrequent (встречается нечасто).Далее, из проверяемой гипотезы дедуктивным путём выводятся те особенностиупотребления, которые должны характеризовать исследуемую единицу, если она80действительно передаёт постулируемую информацию.