Диссертация (Звуковой строй английского языка Восточной Азии концепция регионального фонетического варьирования)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Звуковой строй английского языка Восточной Азии концепция регионального фонетического варьирования". PDF-файл из архива "Звуковой строй английского языка Восточной Азии концепция регионального фонетического варьирования", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшегообразованияДальневосточный федеральный университетНа правах рукописиЗавьялова Виктория ЛьвовнаЗвуковой строй английского языка Восточной Азии: концепция региональногофонетического варьированияСпециальность 10.02.20 –«Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительноеязыкознание»Диссертация на соискание ученой степени докторафилологических наукНаучный консультант:доктор филологических наук, профессорЗоя Григорьевна ПрошинаВладивосток – 20182ОглавлениеВведение………………………………………………………………………..Глава1.Социолингвистическиеварьированияаспектыанглийскогоизученияязыка7региональноговэпоху 53глобализации……………..................................................................................1.1.
Глобальность национально-англоязычного билингвизма как объектнаучных концептуализаций……………………………..………………. 531.2. Языковая ситуация на Дальнем Востоке АТР…………………………. 681.2.1. Роль английского языка в мультилингвокультуре ДальнегоВостокаАТРрегиональногоиформированиевариантаанглийскогомультиэтническогоязыкаВосточной 68Азии…………...............................................................................1.2.2. Социально-экономические факторы закрепления статусаанглийскогоязыкакакпосредникавмежкультурнойкоммуникации на Дальнем Востоке России…………………… 811.3.
Региональное варьирование английского языка в аспекте контактнойвариантологии и фонетической типологии акцента…………………... 871.4. Негативные аспекты звукового варьирования и поиск способовоптимизацииопосредованноговзаимодействия 97коммуникантов…………………………………………………………...1.5. Феномен фонетической вариативности в свете корпусного подхода... 1061.6.
Актуальность разработки концепции регионального фонетическоговарьирования английского языка в Восточной Азии…………………. 113Выводы по главе 1……………………………………………………………... 115Глава 2. Звуковой строй языка в продуктивном и рецептивном аспектахпри позднем билингвизме………………………………………....................... 1242.1. Взаимодействие звуковых систем в ситуации языкового контакта….. 1242.1.1. Феномен фонетической вариативности в контактнойлингвистике: проблематика интерференции и билингвизма….
12432.1.2. Многоаспектность изучения феномена интерференции какисточника вариативности в различных ситуациях языковогоконтакта…………………………………………………………... 1322.1.3. Психолингвистическаяинтеръязык,концепцияусвоенияэрратология,языка:межъязыковая 142девиатология……………………………………………………...2.1.4. Фонетический акцент и методика обучения фонетикеиностранного языка: краткий исторический экскурс………….
1492.2. Проблема фонетического акцента в речи билингва в когнитивнопсихолингвистическом и социолингвистическом ключах……………. 1562.2.1. Философско-семиотические аспекты звукового языка какбиологически и социально обусловленного феномена……….. 1562.2.2. Когнитивный подход к изучению звуковых средств языка…... 1612.2.3. Усвоение фонетических моделей в филогенезе и онтогенезе...
1682.2.4. Психокогнитивная природа феномена неродной речи ипроцессыфонологическойкатегоризацииприпозднембилингвизме……………………………………………………… 1732.3. Психофизиологическиеаспектыпроизводстваивосприятиязвучащей речи как звеньев одного процесса…………………………... 1932.3.1. Механизмы производства и восприятия речи…………………. 1932.3.2. Нейрофизиологические,нейролингвистическиекогнитивно-психологическиеаспектыпроизводстваиивосприятия речи…………………………………………………. 2062.3.3.
Перцептивнаябазапримоно-ибилингвизме:междисциплинарный подход к исследованию………………… 2182.4. Развитие стратегий восприятия речи с признаками иноязычногоакцента……………………………………………………………………2.4.1. Значимостьипринципиальнаявозможностьразвитияадаптивных стратегий восприятия в ситуации контакта на2274языке-посреднике………………………………………………... 2272.4.2. Проблемаконтекстеакцентнойфонетическойустногопереводавариативностианглийскойвречифункциональных носителей языка……………………………... 232Выводы по главе 2……………………………………………………………...
241Глава 3. Характеристика звукового строя региональных вариантованглийского языка Восточной Азии………………………………………….. 2493.1. Описание материала и методики исследования……………………….. 2493.1.1. Материал…………………………………………………………. 2493.1.2. Методика практического исследования………………………... 2543.2. Характеристикапродуктивноговидаречевойдеятельностибилингвов – носителей языков Восточной Азии……………………… 2603.2.1. Общаятипологическаяхарактеристикафонологическихсистем английского, китайского, корейского и японскогоязыков……………………………………………………………..
2603.2.2. Сегментный фонетический уровень……………………………. 2633.2.2.1.Признаки типологического сходства и отличийфонологическихсистеманглийскогоязыкаигруппы языков Восточной Азии………………........... 2633.2.2.2.Признакипереносахарактеристик сегментногофонетического уровня……………………………....... 2753.2.3. Супрасегментный фонетический уровень……………………... 2843.2.3.1.Признаки типологического сходства и отличийслогаанглийскогоязыкаигруппыязыковВосточной Азии………………………………………. 2843.2.3.2.Признаки переноса характеристик слога…………….
2923.2.3.3.Признаки типологического сходства и отличийакцентно-ритмическихфразыанглийскогохарактеристикязыкаисловагруппыиязыков5Восточной Азии………………………………………. 299Признаки переноса фонетических характеристик 3033.2.3.4.слова……………………………………………………Признаки типологического сходства и отличий3.2.3.5.просодии фразы английского языка и группыязыков Восточной Азии……………………………… 305Признаки переноса характеристик просодии фразы..
3063.2.3.6.Выводы по главе 3……………………………………………………………... 324Глава 4. Описание специфики восприятия звукового строя нормативнойанглийской речи носителями языков Восточной Азии………........................ 3324.1. Материал и методика исследования рецептивного вида речевойдеятельности……………………………………………………………..4.2. Сравнительнаяхарактеристикавосприятияанглийской332речивосточноазиатскими билингвами………………………………………. 3364.3.
Анализ фонетической (фонографической) адаптации англоязычныхзаимствований в языках Восточной Азии как метод исследованияфеномена интерференции звуковых систем…………………………… 358Выводы по главе 4……………………………………………………………... 378Глава 5. Анализ проблемных аспектов восприятия региональныхвариантов английского языка Восточной Азии……………………………… 3815.1. Предварительные замечания и исходные положения…………………3815.2. Эксперимент на восприятие английской речи носителей языковВосточнойАзиигенетическиминосителямианглийского 385языка………………………………………………………………………5.3.
Исследование специфики восприятия английской речи носителейязыков Восточной Азии русскими устными переводчиками………… 4005.4. Анализ различий в стратегиях восприятия английской речиносителей языков Восточной Азии и рекомендации по подготовкеустных переводчиков……………………………………………………4266Выводы по главе 5……………………………………………………………... 437Заключение………………………………………………………………….......
441Список сокращений и условных обозначений……………………………….. 468Список литературы…. ………………………………………………………… 470Приложение А………………..………………………………………………… 559Приложение Б………………..…………………………………………………. 560Приложение В………………..………………………………………………… 568Приложение Г…………………………………………………………………... 576Приложение Д……………….………………………………………………….
5837«Всё течёт, всё меняется»(др.-греч. Πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει,лат. Omnia fluunt, omnia mutantur).Гераклит“Language can … be compared with a sheet of paper:thought is the front and the sound the back;one cannot cut the front without cutting the back at the same time;likewise in language, one can neither divide sound from thoughtnor thought from sound.”Ferdinand de SaussureВведениеДиссертационноеисследование,выполненноевруслеконтактнойлингвистики и контактной вариантологии английского языка1, посвященоописанию типологии фонетической организации английской речи носителямиязыков Восточной Азии, и, шире, – комплексному изучению аспектовфонетического варьирования в коммуникации на языке-посреднике междуРоссией и её ближайшими соседями в Азиатско-Тихоокеанском регионе (АТР) –Китаем,РеспубликойКореяиЯпонией.Разрабатываемаяконцепциярегионального фонетического варьирования английского языка в ВосточнойАзии, с одной стороны, связана с глобальным социолингвистическим феноменомнационально-англоязычного билингвизма2, с другой – включает в себяпсихолингвистическую проблематику фонетики иноязычной речи, находящуюсяна стыке многих областей знания, в сферу которых входят человек говорящий иегоречеваядеятельность3взаимодействия.Этовконтекстеобстоятельствоколлективногоопределиломежкультурногоиспользованиемеждисциплинарного исследовательского подхода, позволившего интегрировать1Термин З.Г.
Прошиной [Прошина, 2008].Термин В.В. Кабакчи [Кабакчи, 2000].3См. коллективную монографию к 80-летию со дня рождения Л.В. Бондарко [Человек говорящий …, 2012].28полипарадигматическую методологию смежных наук для создания системной ицелостной картины описываемых явлений.Вкачествеобъектаисследованиявыбранфеноменфонетическойвариативности в региональных вариантах английского языка Восточной Азии.Предметом исследования послужило следующее:– признаки региональной фонетической вариативности, актуализирующиесяв английской речи билингвов – носителей китайского, японского и корейскогоязыков – вследствие влияния лингвоконтактологических факторов;– онтогенетические закономерности возникновения указанных признаковфонетической вариативности при усвоении вторичной языковой системы4 вкогнитивном, продуктивном и рецептивном аспектах;– прагматический эффект восприятия указанных признаков фонетическойвариативности как иноязычного фонетического акцента генетическими ифункциональными5носителямианглийскогоязыкавискусственных(лабораторных) и естественных коммуникативных ситуациях.В работе принимается широкая трактовка билингвизма6 как многоаспектногомеждисциплинарногофеномена,предполагающего,поопределениюА.Г.