Диссертация (Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США), страница 4
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США". PDF-файл из архива "Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве ВУ МО РФ. Не смотря на прямую связь этого архива с ВУ МО РФ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Г. Тер-Минасовой, согласно положениям которой язык непросто отражает окружающий человека мир, самосознание нации и еементалитет, хранит культурные ценности и передает их из поколения впоколение, но и выступает в качестве орудия, или инструмента, культуры,создающего личность носителя языка посредством навязанного ему языкомвидения мира: «Язык – мощное общественное орудие, формирующее людскойпоток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу культуры,традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива» [ТерМинасова: 14 – 15].Согласно Тер-Минасовой, язык, культура и мышление настолько тесновзаимосвязаны, что фактически образуют единое целое, в состав которого входяттри компонента, не способных функционировать друг без друга.
Все компонентысоотносятся с окружающей действительностью, противостоят ей и зависят от нееи в то же время формируют ее [там же: 39]. Уточняя вопрос о соотношении языкаи культуры, лингвист акцентирует внимание на том, что «все-таки правильнееговорить не о соотношении часть – целое, язык – часть культуры, а овзаимопроникновении, взаимосвязи и взаимодействии. Язык – часть культуры, но21и культура – только часть языка. Значит, языковая картина мира не полностьюпоглощена культурной, если под последней понимать образ мира, преломленныйв сознании человека, то есть мировоззрение человека, создавшееся в результатеего физического опыта и духовной деятельности» [Тер-Минасова: 46].Взаимосвязь между языком и культурой обусловливается наличием междуокружающим миром и языком мыслящего носителя языка.
Человек воспринимаети осознает реальность, анализирует результаты восприятия в ходе мышления ипридает им вербальную форму: «Путь от реального мира к понятию и далее ксловесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиямиистории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно,различиями развития их общественного сознания. Поскольку наше сознаниеобусловлено как коллективно (…всем тем, что …определено словом "культура" вего широком, этнографическом смысле), так и индивидуально (специфическимвосприятием мира…), то язык отражает действительность не прямо, а через двазигзага: от реального мира к мышлению и от мышления к языку» [там же: 39].Тот факт, что отражение мира в сознании человека обусловлено культуройнации, менталитетом и спецификой мировоззрения, заставляет, по мнению ТерМинасовой, усомниться в точности метафоры «язык – зеркало культуры».
Говоряо влиянии языка на мировосприятие, лингвист уточняет: «Язык навязываетчеловеку определенное видение мира» [там же: 47].Особое видение мира, или «склад мышления нации, национальная логикамировосприятия и мирооценки», являются основопологающими элементами дляизучения человеком, планирующим знакомство с другой культурой: «Таковой"сеткой координат, улавливающей мир", своего рода "очками", через которыепредставители данной культуры смотрят на мир и благодаря которым видят вэтом мире только ТО и только ТАК, как и другие носители таких же "очков",безусловно, является национальный склад мышления, который зафиксирован внациональном языке представителей данной культуры» [Корнилов: 77].Язык «навязывает» культурно-национальное самосознание представителямэтнической общности и выступает орудием и инструментом культуры.
Изучение22языка включает не только освоение определенного количества лексическогоматериала в целях быстрого нахождения эквивалентных выражений для решениякоммуникативных задач, но и попытку увидеть окружающий мир через призмунациональной культуры носителей языка, постичь его семантику [Корнилов: 78].Язык выступает в качестве источника знания о национальном характере именталитете, а языковая картина мира народа – базы данных, необходимой дляисследования особенностей национального мировидения, так как «погружение визучение чужого культурного контекста без знания исходного набора "матриц"национального мировосприятия – это попытка прочитать слова и предложения нанезнакомом языке, не удосужившись заблаговременно выучить алфавит этогоязыка» [там же: 80].1.2. Культурный и лингвокультурный кодыЯзык представляет собой естественно возникшую на определенном этаперазвития человеческого общества и закономерно развивающуюся семиотическую,илизнаковую,систему,котораяобладаетсвойствомсоциальнойпредназначенности [Кибрик].Знакиязыкаиспользуютсялюдьмидлякоммуникации,передачисообщений, мыслей, чувств, переживаний, выражения оценок и отношений кобъектам и явлениям окружающей действительности.
Благодаря значениямязыковых знаков осуществляется кодирование передаваемой в процессе общенияинформации и реализуется коммуникативный акт.Исследование знаков, образуемых ими знаковых систем и их свойствосуществляется в рамках семиотики. Один из основателей данной науки,американский философ Ч. У. Моррис, разделял семиотику на синтактику,семантику и прагматику. Согласно положениям концепции Морриса предметомсемантики выступает смысловое содержание, синтактики – отношения междузнаками, а прагматики – отношения между знаковыми системами и теми, кто ихиспользует. Знак, по Моррису, представляет собой структуру, состоящую из23четырехэлементов:собственнознака,интерпретации,означаемогоиистолкователя [Моррис].Любой знак соотносится в конкретной ситуации с определеннымпредметом, явлением, фактом как своим денотатом.
Процесс соотнесенияопосредован сознанием человека: именно тот, кто употребляет знак в речи,указывает на тот или иной объект, а не сам знак. Ч. С. Пирс выделял три видазнаков: знаки-подобия (likenesses), или иконы (icons), выполняющие функциюпередачи идей и репрезентирующие предметы, имитируя их, знаки-указатели(indications), или индексы (indices), которые указывают на какой-либо предмет,так как физически с ним связаны (например, относительные местоимения,обращения и т. д.), и общие знаки-символы, которые ассоциируютсяс ихзначениями благодаря привычке [Пирс: 89].Символ, по Пирсу, не указывает на единичную вещь, он лишь обозначаетвид вещи и сам по себе является видом: «Вы можете написать слово "звезда", ноиз-за этого вы не станете творцом слова, и если вы стираете его, то неуничтожаете само слово.
Слово живет в умах (minds) тех, кто его употребляет»[там же: 94].Знак представляет собой единство плана выражения и плана содержания.По утверждению Л. Ельмслева, знаки с буквальными значениями образуютпервичную, или денотативную, семиотику. Совокупность знаков, у которых вкачестве плана выражения выступают знаки первичной семиотики, составляетвторичную, или коннотативную, семиотику [Ельмслев: 230 – 236].Приведем пример американского сленгизма warbird: его план содержания,т. е.
коннотативное означаемое, – это переносное значение «военный самолет», аплан выражения, или коннотативное означающее, – единство денотативногоозначаемого(буквальногоозначающего(звукорядазначения)«птица[птицавойны]).Сленгвойны»иденотативноговоеннослужащихСША,состоящий из такого рода лексических и фразеологических единиц спереносными значениями, в теории знаков рассматривается как коннотативнаясемиотика.24Знаки денотативной и коннотативной семиотики представляют собойкоды – системы символов и определенных правил, с помощью которыхинформация представляется в виде набора условных знаков для передачи,обработки и хранения [Большой Энциклопедический словарь].Согласно положениям концепции французского философа и семиотикаР. Барта в человеческом социуме на основании первичной системы, которуюобразует естественный язык, постоянно возникают системы вторичных смыслов[Барт, 1975: 11].
Ученый указывает на существование специфических знаков,принадлежащих сразу двум семиологическим системам: «Знак (т. е. результатассоциации концепта и акустического образа) первой системы становится всеголишь означающим во второй системе» [Барт, 1989: 78].По Барту, вся знаковая система трактуется как код: она используется дляформирования текстов в процессе порождения речи и извлечения смыслов привосприятииречи.Ученыйвыделяетгерменевтический,проайретический(нарративный), референциальный (культурный), символический и коннотативный(семный) коды, подлежащие прочтению в ходе анализа произведения и текста[Барт, 2001: 44]. В интерпретации Барта код – это «не реестр и не парадигма,которую следует реконструировать любой ценой; код – это перспектива цитации,мираж, сотканный из структур; он откуда-то возникает и куда-то исчезает – вотвсе, что о нем известно; порождаемые им единицы (как раз и подлежащиеанализу) сами суть не что иное, как текстовые выходы… все это осколки чего-то,что уже было читано, видено, совершено, пережито; код и есть след этого "уже"»[там же: 45].Коды создаются культурой и формируют «культурный код», апеллирующийкчеловеческомуопыту,вкоторомобъединенасовокупностьзнаний,представлений и мнений человека, выработанных обществом.