Диссертация (Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США), страница 3
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США". PDF-файл из архива "Лингвокультурные коды в семантике лексико-фразеологических единиц военного сленга США", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве ВУ МО РФ. Не смотря на прямую связь этого архива с ВУ МО РФ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Сепира о языкекак обязательной предпосылке развития культуры в целом: «Культуру можноопределить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, какдумают… Само собой разумеется, что содержание языка неразрывно связано скультурой» [Сепир: 193 – 194]. Согласно гипотезе Сепира мировоззрениечеловека предопределяется языковыми привычками социума [там же: 261].Формулировка гипотезы лингвистической относительности Б. Л. Уорфаболее объемна: «Мы расчленяем природу в направлении, подсказанном нашимродным языком. Мы выделяем в мире явлений те или иные категории и типысовсем не потому, что они (эти категории и типы) самоочевидны; напротив, мирпредстает перед нами как калейдоскопический поток впечатлений, которыйдолжен быть организован нашим сознанием, а это значит в основном – языковойсистемой, хранящейся в нашем сознании.
Мы расчленяем мир, организуем его впонятия и распределяем значения так, а не иначе в основном потому, что мыучастники соглашения, предписывающего подобную систематизацию. Этосоглашение имеет силу для определенного языкового коллектива и закреплено всистеме моделей нашего языка» [Уорф: 174].ГипотезавдальнейшемЙ. Л. Вайсгербером,«промежуточныйпомир»разрабатываласьмнениюмеждукоторогообъективнойнемецкимязыкязыковедомпредставляетреальностьюисобойсознанием,действующим во всех сферах духовной жизни в качестве созидательной силы[Вайсгербер:47].способствующейПоВайсгерберу,формированиюязыквыступаетмировосприятиявкачествечеловека,силы,оказывающейвлияние на культуру нации, хранящей ее знания и духовную составляющую[Радченко: 234].Тесную и неразрывную связь языка и культуры признает основоположникэтнолингвистического направления в российской науке Н.
И. Толстой. Языковед16подчеркивает сложность и неоднозначность отношений между двумя явлениями:«отношения между культурой и языком могут рассматриваться как отношенияцелого и его части... Язык может быть воспринят как компонент культуры илиорудие культуры (что не одно и то же), в особенности когда речь идет олитературном языке или языке фольклора. Однако язык в то же время иавтономен по отношению к культуре в целом, и его можно рассматриватьотдельно от культуры (что и делается постоянно) или в сравнении с культурой какс равнозначным и равноправным феноменом» [Толстой, 1995: 16].С точки зрения семиотики, научной дисциплины, изучающей различныезнаковыесистемы,хранящиеипередающиеинформацию,проблемывзаимоотношений языков и культур были освещены в трудах Ю. М.
Лотмана[Лотман], основателя московско-тартуской семиотической школы и авторауниверсальной семиотической теории и методологии.Рассматривая проблему взаимодействия языков и культур, основательмосковско-тартуской школы семиотики Ю. М. Лотман делает вывод о том, чтоязык и культура существуют благодаря другому языку и другой культуре, чтообъясняется охватом семиотического пространства реальности, в которойосуществляются коммуникативные процессы и появляется новая информация, неодним отдельным языком, а только их совокупностью [Лотман, 2001: 15].Согласно положениям Лотмана язык как семиотическая система создает своймир, а описание любой семиотической системы должно быть основано на ееотношении к миру, который лежит за пределами семиосферы [там же: 12].Лотман акцентирует внимание на невозможности достижения пониманиявнешнего мира изучением специфики одного языка и культуры: «Представление овозможности одного идеального языка как оптимального механизма длявыражения реальности является иллюзией.
Минимальной работающей структуройявляется наличие двух языков и их неспособность, каждого в отдельности,охватить внешний мир… Представление об оптимальности модели с однимпредельно совершенным языком заменяется образом структуры с минимальнодвумя, а фактически с открытым списком разных языков, взаимно необходимых17друг другу в силу неспособности каждого в отдельности выразить мир» [Лотман,2001: 13].Вопросонеобходимостивыходазапределысвоегокультурногопространства для того, чтобы избежать одностороннего и замкнутого характерамиропонимания, поднимается в трудах русского философа и культурологаМ. М.
Бахтина. Ученый подчеркивает важность обращения к другим культурам иязыкам в процессе постижения специфики мировоззрения человека: «Пониманиекак диалог. Мы подходим здесь к переднему краю философии языка и вообщегуманитарного знания» [Бахтин: 298]. Основным требованием в процесседостижения понимания мира Бахтин считает «вненаходимость» понимающего вовремени, пространстве и культуре: «В области культуры вненаходимость – самыймогучий рычаг понимания. Чужая культура только в глазах другой культурыраскрывает себя полнее и глубже (но не во всей полноте, потому что придут идругие культуры, которые увидят и поймут еще больше). Один смысл раскрываетсвои глубины, встретившись и соприкоснувшись с другим, чужим смыслом:между ними начинается как бы диалог, который преодолевает замкнутость иодносторонность этих смыслов, этих культур… При такой диалогической встречедвух культур они не сливаются и не смешиваются, каждая охраняет свое единствои открытую целостность, но они взаимно обогащаются» [там же: 334 – 335].Согласно положениям концепции американского антрополога и кросскультурного исследователя Э.
Холла язык не играет ключевой роли в познаниикультуры народа. Культура, с точки зрения Холла, представляет собой средучеловека: не существует ни одного аспекта жизнедеятельности, не изменяемогокультурой [Hall, 1989: 16]. Описание культуры происходит посредством языка, посвоей природе плохо адаптированного для такой трудной задачи.
По Холлу,язык – этомедленныйиограниченныйпродуктэволюции,система,организующая информацию, вызывающая мысли и реакции у других организмов,недостаточно исчерпывающая для того, чтобы понять и принять другую культуруна глубинном уровне [Hall, 1990: 58].18ПротивоположнойточкизренияпридерживаетсяВ.Н.Телия,подчеркивающая первостепенную значимость языка как хранилища культурынации, обеспечивающего диалог между поколениями [Телия, 1996: 226].В.
Н. Телия признает неоспоримым факт «включенности» культуры в язык:как основное средство коммуникации язык в значениях номинативных единицсодержит все аспекты культурно-традиционной компетенции его носителей.Гипотеза «культурно-концептуальной соотносительности» В. Н. Телии, покоторой «система языковых значений соотносится в интерпретативном режиме скультурной компетенцией носителей языка», основывается на идее о том, что вязыковых образах, стереотипах и символах зафиксировано сформированноекультурнымитрадициямимировоззрениенарода:«Именноэтасоотносительность и обусловливает то, что язык не только отображаетдействительность в форме ее наивной картины и выражает отношение к еефрагментам с позиций ценностной картины мира, но и воспроизводит изпоколения в поколение культурно-национальные установки и традиции народа –носителя языка» [там же: 230 – 231].Особая роль языка среди обслуживающих культуру семиотических средствобусловлена тем фактом, что он выступает предпосылкой ее возникновения,основным средством существования, осознания и развития.
По Н. Ф. Алефиренко,язык служит главным условием выполнения культурой ее основных функций:освоенияокружающейдействительности,обменасоциально-значимойинформацией, знакового моделирования картины мира, накопления и храненияинформации,регламентирующейповедениепредставителейсоциума,воздействующей, адаптивной (обеспечивающей гармонию между этноязыковымсообществом и окружающим миром) [Алефиренко, 2000: 270].Сама природа языка подразумевает единство сознания и вербальногосредства общения, языка и культуры нации. Называя язык «связью времен» и«хранилищем коллективного опыта», Е. М. Верещагин и В. Г.
Костомаровподчеркивают значимость языка в жизни человека в качестве не только основногосредства коммуникации, но и формирования мысли, способа отражать,19фиксировать и сохранять данные о постигнутой человеком действительности[Верещагин, Костомаров: 10]. Социализация индивида происходит в процессеусвоенияхранимогоязыкомобщественногоопыта,формирующегоегоиндивидуальное сознание.
Социальная обусловленность языка предопределяетего роль в качестве хранителя добытой членами этнической группы информацииоб окружающем мире и достояния культуры всех говорящих на нем людей [тамже: 15 – 16].Влияниекультурынароданачеловекаобусловливаетспецификукоммуникации между представителями этносов, облегчая взаимодействиеносителей одной культуры и затрудняя общение между членами отдельныхэтническихобщностей.Постижениеиндивидомкультурногонаследия,заключенного в одном языке – зеркале культуры нации, предопределяетравноценность отдельной личности и целого народа [Маслова: 64].Язык как основной способ закрепления знаний о мире является самобытнойсистемой, накладывающей отпечаток на сознание представителей языковогосообщества.Формируяотношениечеловекаксебеиокружающейдействительности, язык устанавливает нормы поведения в социуме, отображаетмировосприятие носителей языка.
Таким образом, все языковые значения создаютединый комплекс взглядов, присущий представителям этноса [там же: 65 – 66].Подчеркивая первостепенную значимость проблемы взаимодействия языкаи культуры в системе гуманитарного знания, В. И. Карасик приводит примерыярких метафор, используемых лингвистами для описания природы удивительногопонятия «язык»: «язык есть живой организм, или система правил, подобныхшахматной игре, или устройство для перевода глубинных структур вповерхностные, или зеркало сознания, или хранилище опыта, или оболочкасмыслов в виде дома бытия...» [Карасик, 2002: 4].
Языковед определяет язык какмногомерное образование и один из наиболее общих феноменов бытия: «языкрассматривается в качестве компонента коммуникативной деятельности; какважнейший способ преобразования мира, информационного обеспечения имежличностной регулировки язык анализируется в качестве средства воздействия,20побуждения людей к тем или иным действиям, к фиксации социальныхотношений; как важнейшее хранилище коллективного опыта язык являетсясоставной частью культуры» [Карасик, 2002: 73].Взаимодействие языка и культуры проявляется в наличии ряда функций,присущих языку [Леонтович: 82]. Так, идентифицирующая функция позволяетносителю языка распознавать предметы и явления окружающего мира,классифицировать объекты и процессы, адаптационная – обеспечивать адаптациючеловека к жизни в обществе. Координирующая функция позволяет языкувыступать в качестве инструмента организации деятельности человека, акоммуникативно-психологическая функция делает язык основным средствомпередачи смыслов и гарантией психологической поддержки в процессеколллективной деятельности [там же].Сложному и многоаспектному вопросу соотношения языка и культурыпосвящены труды Т.