Диссертация (Метасемиотика художественного текста (на материале немецкого языка)), страница 7
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Метасемиотика художественного текста (на материале немецкого языка)". PDF-файл из архива "Метасемиотика художественного текста (на материале немецкого языка)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МПГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МПГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
Онтребуеткомпетенции,лингвистическихсоответствующейреалий.Художественныйвысшемудискурсуровнюпостиженияпомогаетуглубитьпредставление о языковых константах в их речевом воплощении. Он имеет35собственные закономерности устройства и функционирования. Чтобы раскрытьвсю сущность текста, необходимо рассматривать его как средство коммуникации,то есть в свете коммуникативной теории.В дискурсе отражаются все основные функции языка: когнитивная,коммуникативная, социальная и лингвистическая. При реализации в речи егофункционирование не остается всецело лингвистическим в современном смыслеэтого слова, а определить его можно лишь в соотнесении с включением вситуацию участников коммуникации и объекта, о котором говорится [Пешё 1999:318]. В этом процессе активизируются динамическая, информационная ифункциональная части ментальной картины личности, которые репрезентируютсячерез синтактику, семантику и прагматику высказывания.
Данные аспекты знанияо языке в своей совокупности являются составляющими семиотики, науки ознаках и знаковых системах. По А.Ж. Греймасу и Ж Курте дискурсом называетсяобласть, определенная семиотическими факторами в силу своей социальнойконнотации в отношении к данному контексту культуры [Греймас, Курте 1983:492].В соответствии с точкой зрения М.П.
Брандес «системообразующимфакторомявляетсясинтаксическаясоставляющая,семантическаяипрагматическая составляющие образуют подсистемы синтаксиса текста». Всевместеониобразуютинформационнуютотсистемусконструкт,«которыйдвумяструктурами:представляетсобойгоризонтальнойивертикальной», которая обеспечивает каркас «единства связей в многослойностии в многообразии словесного произведения» [Брандес 2001: 56-58]. Конструкт,содержащий общие знания, восстанавливается соответственно когнитивнодинамической, социально-прагматической и коммуникативно-информационнойсоставляющим дискурса и находит свое вербальное выражение на уровнях жанра,стиля, композиции и типа текста [Ульянова 2004: 31]. Выделение различныхмоделей дискурса (например, рекламного, газетного, научного, художественного)36дает возможность более глубокого изучения каждой модели, сосредоточиваявнимание на ееязыковых особенностях (лексика, грамматика); статусеучастников коммуникации (адресант,адресат); процессе производстваиинтерпретации содержания.Сопоставив приведенные данные с характеристиками художественноготекста, можно утверждать, что он обладает всеми дискурсивными параметрами,тоестьреализуеткогнитивную,коммуникативную,социальнуюилингвистическую функции, обладает вертикальной и горизонтальной структурой,вербально отражает особенности жанра, стиля и композиции текста и располагаеттеми характеристиками, которые можно изучать с точки зрения языковогооформления и прагматических интенций.
Для адекватной интерпретациихудожественного текста необходимо наличие фоновых знаний, без учета которыхего глубокое понимание невозможно.В то же время в отличие от иных видов дискурса художественный имеетсвои особенности. Его можно рассматривать синхронно и диахронно, онбесконечен, открыт во временном и пространственном отношении, разветвлен ификсирован [Stenschke 2002: 115].
Поскольку на сегодняшний день существуетбесчисленное множество литературно-художественных текстов, то точка зренияцелого ряда исследователей литературы более чем оправдана: сейчас невозможносоздать текст, не ссылаясь на уже существующие. Эксплицитно или имплицитнопроисходит отсылка к уже написанному [Steyer 1997:12].Дискурсивныйпараметр интертекстуальностиприобретаетв случаехудожественного текста особый статус и требует учитывать при анализе разногорода художественных текстов его связь с другими, написанными ранее текстами,что позволяет расширять границы одного языкового произведения, включив внего историю предыдущего [Steyer 1997: 13]. Более того, эти взаимосвязинеобходимо искать, чтобы достичь наиболее полного понимания созданного.
Ведь«каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на37различныхуровняхпредшествующейвболееилименееузнаваемыхформах:текстыкультуры и тексты окружающей культуры. Каждый текстпредставляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Обрывкикультурных кодов, формул, ритмических структур, фрагменты социальных идиоми т.
д. – все они поглощены текстом и перемешаны в нем, поскольку всегда дотекста и вокруг него существует язык» [Barthes 1973: 78].В результате ни один художественный текст не существует в вакууме,каждый из них создается и воспринимается на фоне уже существующих [Fix 2001:449] и находится в диалоге с другими, отсылает к предшествующим и создаетпредпосылки для создания последующих [Girnth 1996: 66]. В подтверждениеданных положений можно привести точку зрения В. Хайнеманна, который пишето дискурсивности как о важном текстовом признаке, о свойстве любого текстабыть элементом текстового универсума.
Именно таким образом он становитсячастью одного или нескольких дискурсов [Heinemann 2005: 25]. Это в полноймере можно отнести к художественному тексту. По мнению Ц. Тодорова каждыйтип художественного дискурса имеет своих нелитературных «родственников»,более близких ему, чем какой-либо иной тип литературного дискурса (например,лирическое стихотворение и молитва и др.) [Тодоров 2001: 390].
Это свойствопозволяет говорить о еще одном дискурсивном параметре художественныхтекстов – их непосредственной взаимосвязи с текстами других дискурсов. Даннаясвязь реализуется в тексте на уровне интердискурсивности – взаимодействияфрагментов разных дискурсов в рамках одного текста [Первова 2015: 152].Таким образом, можно утверждать, что любой художественный текстявляетсянеотъемлемойчастьюхудожественногодискурсаиможетрассматриваться как предмет лингвистического исследования только в виде идеипонимания целого на основании отдельного, а отдельного на основании целого.Именно единство частей и целого обуславливает возможность согласияотносительно общего смысла текста художественного произведения, путь к38которомуведетединственновозможнымпутем,черездиалогданныхобразований, в которых текстовой и дискурсивный анализ неразделимы ивзаимосвязаны [Наер 2004: 14].1.3.Художественный текст в аспекте его категориальных свойств1.3.1.
Универсальные текстовые категорииКаждый лингвист, обращающийся к исследованию текста вообще ихудожественноготекста,вчастности,сталкиваетсяснеобходимостьюопределения этого объекта изучения. Но даже один этот вопрос может поставитьв тупик, потому что определений понятия текст чрезвычайно много, а работа стекстом или над текстом часто вызывает желание у его исследователя дать своюдефиницию этому языковому явлению.В то же время, практически каждый человек знает, что такое текст, болеетого, он может в общих чертах отличить один тип текста от другого и объяснить,для чего тот служит. Значит ли это, что ученые занимаются весьма сомнительнымделом, всякий раз изобретая новое определение известного с древностипроизведенияречетворческогопроцесса,обладающегозавершённостью,объективированного в виде письменного документа, литературно обработанного всоответствии с типом этого документа, произведения, состоящего из названия(заголовок) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединённыхразными типами лексической, грамматической, логической, стилистическойсвязи, имеющего определённую целенаправленность и прагматическую установку[Гальперин 1981: 18]? Если такое происходит и, несмотря на многочисленныеварианты дефиниций, повторяется из раза в раз, то, скорее всего, это имеет своипричины.Относительно приведенного выше и общепризнанного определения И.Р.Гальперина, данного в 1981 году, в настоящее время приходится делать39определенные оговорки.
Во-первых, на сегодняшний день уже не вызываетсомнения тот факт, что тексты бывают не только письменные, но и устные, чемуесть убедительные доводы [см. Блох 1999: 7]. Во-вторых, объем текста можетварьироваться, а, следовательно, не обязательно он имеет в своем составесверхфразовые единства (например, рекламные слоганы, СМС – сообщения имн.др.) В-третьих, далеко не всякий текст озаглавлен или литературно оформлен(компьютерный чат, та же реклама и др.).Таким образом, мы всё чащесталкиваемся с необходимостью внести коррективы в существующие описаниятекста как лингвистического феномена.
К тому же, каждый исследовательвыделяет в тексте те его свойства, которые кажутся ему наиболее значимыми.Главным может представляться процесс познания и процесс коммуникации,которые невозможны без текста и его функций, как в определении Б.А. Абрамова:текст – «продукт речемыслительной деятельности людей, возникающей и впроцессепознанияокружающейдействительностиивпроцессенепосредственной и опосредованной коммуникации» [Абрамов 1974: 3-4].А можно выделять не итоговые параметры текста, а его динамическиесвойства как способа общения, о чем пишут Л.Н.
Мурзин и А.С. Штерн: «<...>текст – это не просто продукт речевой деятельности, но и сам процесс созданияпродукта. Он не существует вне нашего сознания, вне процессов порождения ивосприятия. <…> Это и результат нашей речевой деятельности, и в то же времясама деятельность» [Мурзин; Штерн 1991: 3].Для Г.В. Колшанского, текст – это «связь по меньшей мере двухвысказываний, в которых может завершаться минимальный акт общения –передача информации или обмен мыслями между партнёрами» [Колшанский1985: 10-14], из чего видно, что для автора структурные свойства текста уходят навторой план, главным представляется текст как единица речевого акта.40Т.М.