Диссертация (Методические аспекты постановки русского произношения китайским студентам начального этапа обучения)
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Методические аспекты постановки русского произношения китайским студентам начального этапа обучения". PDF-файл из архива "Методические аспекты постановки русского произношения китайским студентам начального этапа обучения", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ«РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙУНИВЕРСИТЕТ ИМ. А.И. ГЕРЦЕНА»ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТНа правах рукописиУДК 378: 811.161.1Ду ЮньшаМЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПОСТАНОВКИ РУССКОГОПРОИЗНОШЕНИЯ КИТАЙСКИМ СТУДЕНТАМ НАЧАЛЬНОГОЭТАПА ОБУЧЕНИЯСпециальность: 13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания(русский язык как иностранный, уровень профессионального образования)Диссертация на соискание ученой степеникандидата педагогических наукНаучный руководитель –доктор филологических наук,проф.
Лысакова Ирина ПавловнаСанкт-Петербург2017ОГЛАВЛЕНИЕВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………6ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУПРОИЗНОШЕНИЮ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ ………………………141.1. Научно-методические проблемы дисциплины «Руский язык как иностранный» ………………………………………………………………………..141.1.1.
Предмет методики обучения РКИ и научно-методическое обеспечениеобучения РКИ …………………………………………………………………...141.1.2. Анализ методических работ по обучению русскому произношению китайских учащихся ……………………………………………………………….161.2. Анализ и диагностика проблем преподавания русской фонетики в Китае ………………………………………………………………………………...201.2.1. Действующие учебные программы по специальности «Русский язык илитература» в китайских вузах ………………………………………………...201.2.2.
Обзор учебников и учебных пособий по русскому языку, изданных вКитае ……………………………………………………………………………..231.2.3. Анализ вводно-фонетического курса учебников русского языка, используемых в китайских вузах …………………………………………………271.2.4. Современное развитие методики преподавания русского языка в Китае(2006–2017) ……………………………………………………………………...341.3. Сравнительно-сопоставительный анализ фонетических систем русского икитайского языков ………………………………………………………………391.3.1. Краткая характеристика русской фонетической системы ……………..391.3.2. Характеристика фонетической системы китайского языка …………...411.3.2.1.
Китайский литературный язык и китайские диалекты ………………411.3.2.2. Особенности фонетической системы китайского литературного языка …………………………………………………………………………………431.3.2.3. Описание артикуляции звуков китайского алфавита «ханьюй пиньиня» ………………………………………………………………………………4621.3.2.4. Классификация русских звуков в сопоставлении с китайскими ……471.3.2.4.1. Русские звуки, отсутствующие в китайском языке ………………..481.3.2.4.2. Русские звуки, близкие по артикуляции звукам китайского языка 481.3.2.4.2.1. Русские звуки, характеризующиеся минимальной степенью различия в артикуляции с китайскими звуками ………………………………….491.3.2.4.2.2.
Русские звуки, характеризующиеся средней степенью различия вартикуляции с китайскими звуками …………………………………………...511.3.2.4.2.3. Русские звуки, характеризующиеся максимальной степенью различия в артикуляции с китайскими звуками ………………………………….541.3.3. Влияние китайских диалектов на произношение русских звуков …....571.3.4. Обобщение основных трудностей при обучении русскому произношению китайских студентов ……………………………………………………....59Выводы ……………………………………………………………………….....61ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВРУССКОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ……………………………………………………………………………...642.1.
Разведывательный эксперимент …………………………………………..642.1.1. Диагностика фонетических отклонений в русской речи китайских студентов ……………………………………………………………………………642.1.2. Анализ выявленных ошибок в соответствии с созданной классификацией произношения русских звуков по трудностям освоения в сопоставлениис китайскими …………………………………………………............................712.1.3.
Письменное анкетирование по определению уровня владения фонетической компетенцией русского языка по китайской традиционной методике ………………………………………………………………………………...732.2. Констатирующий эксперимент ……………………………………….......782.3. Обучающий эксперимент ………………………………………………....842.3.1. Методические приемы постановки русских звуков …………………..842.3.2. Учебный план и содержание обучающего эксперимента ……….........852.3.3.
Фонетические упражнения по разработанной классификации ………9132.3.3.1. Работа над русскими звуками, имеющими буквенное начертание,одинаковое с английскими буквами и буквами китайского ханьюйпиньиня …………………………………………………………………………..912.3.3.2. Работа над дифференциацией близких по артикуляции звуков …… 952.3.3.3. Работа над звуками, отсутствующими в китайском языке ………...1042.3.3.4. Работа над звуками, в произношении которых возможно влияниекитайских диалектов …………………………………………………………..1102.3.3.5. Работа над усвоением фонетических законов русского языка …….1202.3.3.5.1. Работа над редукцией гласных ……………………………………..1212.3.3.5.2.
Работа над парными согласными по звонокости/глухости ………1262.3.3.5.3. Работа над оглушением и озвончением согласных ……………….1262.3.3.5.4. Работа над парными согласными по твердости/мягкости ………..1282.3.3.5.5. Материалы для повторения ………………………………………...1292.3.3.5.5.1. Упражнения для работы над русскими звуками, имеющими буквенное начертание, одинаковое с английскими буквами и буквами китайского ханьюй пиньиня ………………………………………………….................1292.3.3.5.5.2. Упражнения для работы над дифференциацией близких по артикуляции звуков ………………………………………………………………...1302.3.3.5.5.3. Упражнения для работы над русскими звуками [р], [р’], [б], [б’],[г], [г’], [д], [д’], которые отсутствуют в китайском языке …………………1322.3.3.5.5.4.
Упражнения для работы над звуками, в произношении которыхвозможно влияние китайских диалектов …………………………………….1342.3.3.5.5.5. Упражнения для работы над усвоением фонетических законоврусского языка …………………………………………………………………1362.4.
Контрольный эксперимент ……………………………………………….1372.4.1. Содержание контрольного эксперимента ……………………………..1372.4.2. Анализ результатов контрольного эксперимента …………………….139Выводы ………………………………………………………………………...146ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………1514КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ ……………………………………….155СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ………………………157ПРИЛОЖЕНИЯ ………………………………………………………………176Приложение 1. Перевод с китайского языка на русский раздела «Фонетика» в«Единых учебных программах по специальности “Русский язык и литература” китайских высших учебных заведений» ………………………………...176Приложение 2.
Основное содержание обучения русской фонетике в трехучебниках ………………………………………………………………………180Приложение 3. Описание артикуляции русских звуков в трех учебниках ...186Приложение 4. Темы по фонетике в первом томе учебника «Курс русскогоязыка 1» ………………………………………………………………………...207Приложение 5. Описание артикуляции китайских звуков ………………….210Приложение 6.
Тексты для разведывательного эксперимента ……………..218Приложение 7. Письменное анкетирование по исследованию мнения обовладении русской фонетикой ………………………………………………..224Приложение 8. Презентации для урока «Введение» ………………………..227Приложение 9. Работа над «непроизносимыми» согласными ……………..232Приложение 10. Материалы для чтения ……………………………………..234Приложение 11. Анализ потенциальных произносительных ошибок в текстеконтрольного эксперимента …………………………………………………..235Приложение 12. Статистические данные контрольного эксперимента по расчету U-критерия Манна-Уитни ……………………………………………….2425ВВЕДЕНИЕДанное диссертационное исследование посвящено разработке методики обучения русскому произношению китайских студентов (начальный этап).Овладение русским языком считается достаточно трудным для китайских учащихся, так как русский и китайский языки не являются родственными и существенно отличаются друг от друга (фонетика, лексика, грамматика, строение предложений и т.
д.). «Трудности при обучении русскому произношению состоят прежде всего в отказе от своих привычных фонологических навыков в родном языке <…>. Главная трудность не в овладении чужими навыками, а в отказе от своих фонологических навыков в родном языке;через отказ от “своего” к овладению “чужим” –– вот путь становления верного произношения в неродном языке» (Ганиев 2015: 29). Фонетика ––начальный раздел преподавания иностранного языка. Фонетические нарушения оказывают отрицательное влияние на ход всего речевого развития, атакже на развитие познавательной деятельности и на формирование личности человека.В России немало научных работ по методике обучения русскому произношениюиностранныхучащихся,написанныхрусскимиучеными(С.И. Бернштейн, Н.В.
Богданова, Е.А. Брызгунова, Л.А. Вербицкая, Л.В.Игнаткина, И.М. Логинова, Н.А. Любимова, Н.Л. Федотова, С.С. Хромов,Т.В. Шустикова, О.В. Щукина и др.).В Китае обучению русской фонетике уделяется не так много внимания,как в России. В вестнике Китайской ассоциации преподавателей русскогоязыка и литературы (КАПРЯЛ) с 1982 по 2017 год только 29 статей посвящены русской фонетике, в том числе обучению русскому произношению ––16 статей (включая обучение интонации), а опубликованы они были в 80–90-хгодах прошлого века. Также в Китае недостаточно разработаны специальныеучебные пособия по русской фонетике, ориентированные на китайских сту-6дентов-русистов («Фонетика русского языка» Чжао Цуоин 2013, «Курс русской фонетики для китайцев» Чэнь Цзюньхуа 1997 и т.
д.).Актуальность данного диссертационного исследования заключаетсяв разработке авторской методической системы обучения китайских студентовпроизношению звуков русского языка на основе научной классификациипроизношения русских звуков по трудностям освоения в сопоставлении скитайскими. Сравнительно-сопоставительный анализ фонетических системрусского и китайского языков обусловил необходимость включения фундаментальных отличий русской фонетической системы от фонетической системы китайского языка в теорию и практику обучения русскому произношению китайских учащихся с учетом произносительных особенностей китайских диалектов при обучении русскому произношению.В данной диссертации при описании артикуляции звуков китайскогоязыка используется международный фонетический алфавит (МФА).
Однако сучетом незнания МФА большинством носителей китайского языка мыиспользуем в нашей работе учебную транскрипцию на основе латинскогоалфавита в теоретическом анализе при описании артикуляции русских звуков(за исключением цитат, где авторы используют кириллицу).