Диссертация (Грамматические тенденции и закономерности употребления глагольных слов и значений в русской разговорной речи), страница 7
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Грамматические тенденции и закономерности употребления глагольных слов и значений в русской разговорной речи". PDF-файл из архива "Грамматические тенденции и закономерности употребления глагольных слов и значений в русской разговорной речи", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
Разговорная речь и явление разговорностиВ настоящем исследовании представляется целесообразным наряду стермином «разговорная речь» применять и термин «разговорность», как этоделает, например, В. Д. Девкин [Девкин 1979].36Рассмотренные подходы к определению понятия «разговорная речь», атакже общие характеристики разговорной речи представляют значительныйинтерес для данного исследования, так как позволяют учитывать особенностифункционирования ряда языковых единиц в разговорной речи.Подход к определению понятия «разговорная речь», предлагаемый О.Б.Сиротининой, позволяет учесть нескольких важных аспектов: форма речи(устная), характер ее протекания (диалог), ситуативные условия (персональное, ане массовое общение).
Основным признаком разговорной речи, по мнению О. Б.Сиротининой, является непосредственность общения.О. А. Лаптева пишет о существовании устно-литературной разновидностиязыка, фактор устной формы речи является при данном подходе определяющим.Речь публичных выступлений тоже входит в данную функциональнуюразновидность, однако находится на ее периферии.В работах Е. А.
Земской и ее соавторов разговорная речь рассматриваетсякак система, противопоставленная кодифицированному литературному языку.Определяющимфакторомиспользованияразговорнойречипризнаетсянеофициальность общения.Фундаментальные работы трех известных ученых и их последователей,несмотря на некоторые разногласия в терминологии, как пишет О. Б. Сиротинина,посвящены описанию одного объекта – речи в условиях неофициальногоперсонально адресованного общения (при этом границы исследуемого материаламогут несколько сдвигаться) [Сиротинина, 1998: 349].Все рассмотренные аспекты разговорной речи целесообразно, на нашвзгляд, принимать во внимание: не в качестве ограничителей, уточняющих объеми содержание понятия «разговорная речь» (это не входит в цели данногоисследования), а в качестве характерных и взаимодополняющих свойств русскойразговорной речи.
Так, устная форма – не только основная форма реализацииразговорнойречи,устностьможносчитатьхарактернойособенностьюразговорной речи, так как и при функционировании элементов разговорной речи вписьменной форме, можно наблюдать черты, свойственные устному общению. В37письменной коммуникации благодаря распространенным сейчас электроннымсредствам связи (мобильная телефония, Интернет) широко распространено,например, диалогическое спонтанное общение, которому свойственны чертыустной формы (эллиптичность, неполные предложения, лексические повторы,нарушения грамматической связности и др.).
В таком общении совмещаются какхарактерные особенности электронной коммуникации (компьютерный сленг,«смайлики»,использованиеграфическихсредствидр.),такичертыразговорности.В целом различные проявления разговорной речи можно объединить общимпонятием «разговорность». Под разговорностью будем понимать категориальныепризнаки, свойственные разговорной речи, и функционирование которых необязательно ограничено собственно сферой устно-разговорной речи, но можетраспространяться и на другие формы речевой коммуникации. Спецификаразговорнойречи(вотличиеотстилистическинейтральныхединицкодифицированного языка и от книжного стиля) проявляется на разных уровняхязыка: в области фонетики, лексики, грамматики. Описанию и изучению этойспецифики посвящены многие работы.
Большинство исследователей используютпри этом термин «разговорная речь», он прочно вошел в употребление ииспользуется по традиции, хотя и трактуется по-разному.Следует отметить, что использование термина «разговорность» встречаетсяв исследованиях, посвященных разговорным элементам в художественнойлитературе. Например, в работах Л. Н. Козловой [Козлова 2009; 2010] оновстречается при описании стилизации разговорной речи в произведениях Л.Улицкой: автор анализирует средства создания «эффекта разговорности».Об употреблении данного термина применительно к средствам созданияимитации разговорной речи в художественной литературе пишет и О.
Б.Сиротинина.Помнениюавтора,необходиморазмежеваниетерминов«разговорная речь» и «разговорность», так как они относятся к разнымлингвистическим объектам, имеющим лишь частичное сходство. Разговорнаяречь представляет собой живую устную речь, в то время как разговорность, по38мнению автора, обозначает «намеренное использование элементов разговорнойсистемы с преобладанием при этом сниженных ее элементов и даженелитературных» [Сиротинина 1998: 352]. О.
Б. Сиротинина интерпретируетразговорность как особую эстетическую или риторическую категорию. Вхудожественномтекстеразговорностьпредставляетсобойэстетическуюкатегорию, связанную с созданием впечатления живой устной речи, в средствахмассовой информации разговорность как риторическая категория связана ссозданием впечатления некнижной речи. Интерпретация разговорности О. Б.Сиротининой стала основой для исследований И. А. Иванчука [Иванчук 2004] иМ.
А. Кормилицыной [Кормилицына 2007].Разговорность как концепцию речевого поведения анализирует В. И.Коньков. Исследуя стилистические явления в речевой практике СМИ, авторобращает внимание на проблему разговорного начала в СМИ, которая видитсяему более масштабной, чем изучение разговорных слов и конструкций в текстахСМИ. Разговорность исследователь понимает как «использование концепцииречевого поведения, сложившейся в сфере бытовой разговорной речи» [Коньков,2009: 14]. Основой этой концепции являются неофициальные, личные отношениямежду участниками коммуникативного акта, наличие эмоционально-чувственнойсоставляющей. Отсюда следует и возможность появления в СМИ особыхстратегий и тактик (это может быть и ссора, скандал, упреки, и установка надоверительность, шутку и др.), а также многие другие особенности речевойпрактики СМИ.В настоящем исследовании, как уже отмечалось, разговорность понимаетсяшироко, независимо от сферы функционирования языка, это может быть живаяустнаяречь,звучащиехудожественные тексты.илиписьменныеСМИ,публицистическиеи391.3.
Разговорность в системе средств ее выражения1.3.1. Специфика разговорной лексикиРассмотрим некоторые проявления разговорности на уровне лексическойсемантики и, как следствие, на уровне морфологии, поскольку, как это будетдалее показано, коллоквиальная специфика морфологических свойств словаобычно определяется его лексико-семантическими особенностями.Известный ученый-германист В.
Д. Девкин выделяет в разговорной лексикеследующиефункционально-стилистическиепласты:1)общеязыковойнейтральный; 2) разговорно окрашенный, связанный с «бытовой номенклатурой»,то есть названиями неактуальными для официального общения; 3) разговорныедублеты и синонимы нейтральных номинаций; 4) «несловарные» лексическиесредства, привлекаемые в живой беглой речи как замены регулярно применяемыхлексем [Девкин 1979: 152].В. Д.
Девкин отмечает, что если переводить разговорную единицу внейтральный пласт, то, как правило, одной разговорной единице соответствуетнесколько нейтральных единиц, т.е. перевод осуществляется описательно(например,глаголокрыситьсянеимеетоднословногосоответствиявнейтральном словаре, ему соответствует целая группа слов: «раздраженно, злобноответить»). При попытке передать разговорную семантику только однимнейтральным словом произойдет некоторая потеря информации. Различия междуразговорными единицами и нейтральными не сводятся к стилистическиммодификациям,ониимеютсятакжевденотативномиконнотативномкомпонентах семантики, а иногда возможны и в области прагматики.
Кроме того,разговорность может быть связана не с семантическими отличиями междунейтральной и разговорно маркированной единицей, а с требованиями ихсловосочетаемости.40В. Д. Девкин указывает также, что разговорной лексике свойственнаидиоматичность,пестрота,сопротивлениевключениювстройные,упорядоченные отношения, противоречивость.Анализируя материал немецкой разговорной речи, автор распределяетразговорные слова по следующим видам в зависимости от семантическойемкости: 1) единицы с минимальным семантическим осложнением, то есть спростой семной структурой («симплизы»); 2) слова многосемные, информативнонасыщенные («конденсаты»); 3) слова с ослабленной знаменательностью(«диффузы») [Девкин 1979: 155]. Сходную классификацию применяетдлярусских разговорных глаголов Е. А. Земская [Земская 1981] (подробнее об этомсм. в параграфе 1.3.3).Как отмечает В. Д.
Девкин, в разговорной лексике особенно многочисленныдве группы: конденсаты- слова с предельно насыщенной семантическойструктурой, и диффузы – слова, лишенные семантической определенности.Явления конденсации наблюдаются в тенденции к передачи сложногосмыслаединицейменьшегоранга:содержание предложенияпередаетсясловосочетанием, содержание словосочетания – словом, слово заменяетсяморфемой. Так, автор приводит в качестве примера конденсатов продуктивныеобразования на -ка, которые включают в себя дополнительное содержание, невытекающее непосредственно из структуры компонентов слова: начерталка –‘георметрия’.Сложная семантическая структура разговорных слов необязательно связанасо словообразованием. Многим разговорным единицам свойственна емкостьзначения, конденсация разных смыслов, при этом «семы по мере надобностимогут ‘заиграть’ благодаря намеренности передачи и перестать замечаться,‘потухнуть’» [Девкин 1979: 158].Если конденсатам свойственна многосемность, то диффузам, наоборот, –малосемность.Длядиффузовхарактернорасплывчатое,неопределенноесодержание, способность проявлять более конкретную и понятную слушающимсемантику только в контексте.