Диссертация (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)), страница 4
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Следовательно, цветовой язык человекаментален по своей природе. За цветом люди видят смыслы» (курсив наш - К.С.)[Маслова 2001: 105]. В этом случае мы снова можем прийти к заключению не обобъективации зрительного процесса, но об объективации этнического характера.Подробнее о взаимодействии полушарий человеческого мозга в процессевосприятия и обозначения цвета см. [Николаенко 1985].Особую проблему составляет вопрос о градации цвета в рамках различныхнаучных дисциплин: в естественных и гуманитарных науках она разнится.
Досих пор изучение проблематики цвета не имеет общей концепции.В рамках физиологического подхода принято говорить о том, что цветобладает тремя параметрическими характеристиками, - тоном, яркостью инасыщенностью, которые человек различает при воздействии световой волныопределенной длины на зрительные рецепторы, которые, собственно, и вызываютощущение цвета.«Физически цвет может мыслиться отдельно от языка лишь в случае егоизмерения с помощью физических величин и параметров. Если цвет выражаетсятерминамиестественного языка, он является категорией антропологической»[Кульпина 2002: 1]. Имеющая большое теоретическое и прикладное значениеестественнонаучная парадигма познания цвета, является доминирующей дляпонимания цвета в современной западноевропейской культуре (химия красок,цветная фотография, цветное телевидение и т.п).
Вместе с тем, при всех своихпреимуществах, эта парадигма обладает рядом недостатков и ограничений, так19как в естественнонаучной парадигме человек сводится до уровня «биологическогоорганизма в среде», в результате чего цвет трактуется как «вещный» феномен,лишенный ценностно-смыслового значения для человека «Эти ограниченияестественнонаучной парадигмы познания цвета, вкупе с возникновением иуспехамигуманитарныхнаук,...обусловилиформированиеновой-гуманитарной - парадигмы познания цвета, в рамках которой «феномен цвета вгуманитарнойпарадигмерассматриваетсявтрехразличных,нотесновзаимосвязанных семиотически-функциональных аспектах в жизни человека:импрессивном, экспрессивном и символическом» [Исаев 2006: 12-15].Достоинство гуманитарной парадигмы познания цвета состоит в том, что ееаксиологическаяориентациянаблаго человекаопределяетгуманитарно-практическую ценность исследований: данные о воздействии цветов на человеканаходят свое применение в медицине (свето- и цветотерапия),гуманитарныезнания о цвете стали использоваться в дизайне, рекламе, архитектуре.
«Трудноназвать такую область культуры, где цвет не играл бы более или менеесущественной роли» (курсив наш - К.С.) [Миронова 1993: 172]. Многие явлениякультуры не могут быть поняты без учета значения цвета. О том, чтоконцептуализация цвета имела место уже в языках и культурах, находившихся наранних стадиях своего развития, см. [Жаркынбекова 2004; Тэрнер 1972]. Осоциальной значимости цветонаименований см. [Байрамова 2004; Кравцова 2009].Именно способность цвета выступать одной из основных категорийкультуры, «фиксирующей уникальную информацию о колорите окружающейприроды, своеобразии исторического пути народа, взаимодействии различныхэтническихтрадиций,особенностяххудожественноговидениямира»[Жаркынбекова 1999: 109] определяет его особую значимость как средстваноминации в процессе формирования ФЕ, исследованию которых на материалетрех романских языков (испанского, итальянского и французского) и посвященанаша работа.Как пишет А.
Вежбицкая, «цвет выступает в качестве содержательногоэлементакультуры,спомощьюкоторогоможноохарактеризовать,20систематизировать предметы, социальные установки и нравственно-эстетическиепонятия. Такие слова, как blue, aoi (японское) или niebieski семантически связаныс концептом ‘цвет’, но они не одинаковы по значению, потому что диапазонупотребления — у каждого слова свой. Niebieski относится только к светло- илисредне - синим цветам, а не к очень темно-синим (которые по-английски всеравно называются blue)» [Вежбицкая 1996: 257].Вопрос о цвете и цветообозначениях (ЦО) входит в проблематику многихгуманитарных наук, таких как, например, этнология и психология [Василевич1982; Белов 1988; Базыма 2005; Яньшин 1996].Особенно ценным и весомым в исследование цвета и цветовой семантикиявляется вклад, внесенный учеными-языковедами, а также исследователями,работающими в области смежных с языкознанием дисциплин - этнолингвистикии психолингвистики [Соколов, Вучетич, Измайлов 1984; Василевич 1987;Фрумкина, Михеев, Терехова 1982; Фрумкина 1984].
В этом нет ничегоудивительного: ЦО представляют собой одну из наиболее интересных дляисследования тематических групп слов в языках различных семей. О семантикецвета в разноструктурных языках см. [Макеенко 1999]. Истоки различий исходств при образовании наименований цвета в языках индоевропейской семьисм. [Рахилина 2007] и, в частности, романских, в которых существеннымоказалось не только развитие латинских этимонов, но и действие германскогосуперстрата [Mollard-Desfour 2008]. Термины ЦО в основном языке - источникероманских языков - латыни исчерпывающе исследованы Ж. Андре [André 1949;1957].Историяиструктурно-семантическиеособенностилексемцветообозначения в отдельных индо-европейских языках рассматриваются в[Бахилина 1975; Алимпиева 1986; Кукушкина, Гайдукова 2009; Corbett 1988,Morgan 1988].Особыйинтересдлянашейработыпредставляютисследования,посвященные сопоставлению ЦО в романских языках (см., например, [Давидян2009; Arcaini 1993; Kristol 1978; 1994]), а также с русским языком [Бережных2009; Morgan 1993].
В самих романских языках наиболее последовательное21изучениесемантическогоиструктурного(какморфологического,такисинтаксического уровней) цветовых терминов осуществлено в испанском. Так, Л.Рельо проводит своё исследование на основе деривационного анализа ЦО, уделяяособое внимание семантическим оттенкам аффиксации [Rello 2009]. В основеаналогичной работы А. Фабрегаса Альваро [Fabregas Alvaro 2000] лежитглавенствующее для когнитивной лингвистики положение о семантическихпримитивах А. Вежбицкой [Wierzbicka 1990]. Синтагматические особенностиадъективных синонимов, обозначающих красный цвет, освещены в [Skultéty1982].
Заслуживает внимания и лексикографическое исследование И. Боске[Bosque 1982]. Что касается структурного уровня, то здесь следует отметитьисследованиесинтаксическойкомбинаторикииспанскихприлагательных,обозначающих цвет, осуществлённое в сопоставлении с французскими [GómezFernández 1999]. Во французском языке проблематикой ЦО занимались [Чекалина1972; Масленникова 1973].«В лингвистике существует шестьцветообозначений:исторический,основных подходов к изучениюлексико-семантический,грамматический,когнитивный, функциональный, сопоставительный» [Яковлева 2009: 1].В рамках функционального подхода осуществляются многочисленныеисследования, посвященные описанию функционирования ЦО не только вживописи, но и в художественных текстах.
Внимание исследователей здеськонцентрируется на том, что цветопись является одним из неотъемлемыхэлементов идиостиля того или иного автора. Речь, собственно, идет обидиостилевомсемантическомполе«цвет»,которое,репрезентируяиндивидуально-авторские цветовые концепты и их организацию, составляетсовокупность всех языковых единиц, способных передавать цветовую семантикухудожественного произведения.
Кроме того, колоронимы помогают авторамраскрывать идею произведения, создают определенный эмоциональный настрой.ЦОмогутрассматриваться,такимобразом,какинтенсификаторывыразительности и изобразительности речи и соотноситься с рядом тропов истилистических фигур, являющихся актуализаторами прагматики высказывания,22в которой реализуется, собственно, субъектная составляющая языка. Так,вопросом изучения светоцветовой концептосферы на материале художественныхтекстов М. Пруста и А. Белого посвящено диссертационное исследование Э.Р.Миассаровой [Миассарова 2006] см. также работы [Манаков 1990; Маренко 2010].Особенности семантики черного цвета в испаноязычной прозе (роман Р.
ВальеИнклана «Тиран Бандерас») были рассмотрены Н.К. Соломиной [Соломина 1979].ЦО в поэтическом тексте (на материале произведений Ф.Г. Лорки) исследовалисьв [Дубровина 1970].Исторический подход используется в работах: [Иссерлин 1951; Бахилина1975; Василевич, Кузнецова, Мищенко 2008; Норманская 2005 и др.].
Онпредполагает исследование истории отдельных слов и групп слов, называющихцвет, изучение процесса формирования групп колоронимов, а также их состава втот или иной период развития языка.В рамках лексико-семантического подхода [Алимпиева 1986; Качаева 1968и др.]ученые обращают внимание на современноецветообозначений. Так, в частности,состояние системырассматриваются процессы развитиясемантической структуры отдельных цветов, формирование дополнительных косновному образных, символических значений у колоронимов, становлениелексико-семантических групп цветовых слов. Это позволяет на основанииобщности значений распределить цветовые слова по группам, а также выявитьЦО, употребленные в художественной речи в прямом и переносном значении.Грамматический подход предполагает рассмотрение морфологических исинтаксических особенностей ЦО.
Данные сведения содержатся в работах:[Даунене 1966; Кайбияйнен 1996 и др.]. Здесь важно обратить внимание наспособы языкового оформления ЦО в тексте с целью выделения среди нихнаиболее частотных и прагматически значимых. Не менее существенным здесьявляется знание морфологической, синтаксической специфики указанной группыслов, позволяющее в некоторых случаях определить, в какой образной функцииимеет место конкретная реализация того или иного колоронима.Когнитивный подход [Вежбицкая 1996; Рахилина 2000 и др.], тесно23связаный с семантическим, и вводит исследователей в круг проблем ментальнойосмысленности цвета и позволяет вскрыть специфику воздействия языковыхединиц на читателя.Сопоставительный подход, положеный в основу работ [Кульпина 2001;Макеенко 1999; Светличная 2003 и др.], позволяет получить информацию осходстве или различии цветовых спектров разных языков, о национальноспецифических, лингвокультурных особенностях колоронимов, о понятийныхмоделях видения мира, моделях интерпретации мира в отдельных языках.
В этомслучае можно говорить о продолжении когнитивного подхода и о связи с кругомвопросов, касающихся межкультурной коммуникации.В современном языкознании используются различные термины дляобозначения слов и выражений со значением цветовых оттенков. Особый интересв данном вопросе для нас представляет статья Д.Н.