Диссертация (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)), страница 2

PDF-файл Диссертация (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)), страница 2 Филология (46471): Диссертация - Аспирантура и докторантураДиссертация (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французск2019-06-29СтудИзба

Описание файла

Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст 2 страницы из PDF

Результатомвнимания к фразеологическому уровню испанского, французского и итальянскогоязыков явилось появление ряда исследований, связанных с изучением феноменацветообозначения [Chantraine de van Praag 1971, Mollard-Desfour 2008, MedinaMontero 2010].Фразеологические исследования цветового пласта лексикииспанского [Рогулина 2006, Лопарева 2010, Охрицкая 2010] и французского[Клюева 1956, Давидян 2009] языков или в контрастивном сопоставлении сязыками других семей производились неоднократно.

Что касается итальянскогоязыка, то исследования в этой области фразеологии в отечественном языкознаниинеосуществлялись.Сравнительно-сопоставительныхисследованийфразеологизмов с цветовым компонентом на материале трех романских языков(испанского, французского и итальянского) ранее не проводилось.7Цветообозначения (ЦО), выражая жизненно-необходимые понятия, играютнемаловажную роль в возникновении ФЕ, а, следовательно, и в развитии всейфразеологической системы любого языка.эстетическиевозможности:Заключая в себе значительныесемантическоебогатствоиспособностькобразованию новых, экспрессивно-образных значений, ЦО активно используютсяв процессе фразеологичской номинации.

Эти лексические единицы составляютзначимый компонент многих ФЕ, так как цвет является одним из наиболееотчетливо выраженных признаков предмета, и ни один объект окружающегочеловека мира не существует вне цвета, а цветовые характеристики являютсянеобходимым элементом визуализации окружающего пространства.НастоящаядиссертационнаяработапосвящаетсяисследованиюФЕиспанского, французского и итальянского языков, в состав которых входятсловарные единицы, выражающие понятия цвета.

В связи с этим первостепеннуюважность и актуальность приобретает сравнительно-сопоставительный подход кисследуемомуматериалу,позволяющийглубжераскрытьсемантикуифункциональное своеобразие ЦО в каждом из сопоставляемых языков, а такженеобходимость изучения природы цветового компонента (ЦК) ФЕ с учетомнационально-культурных особенностей в восприятии и интерпретации цвета.Все вышеизложенное с учетом возрастающего интереса лингвистов кфразеологической семантике обусловливает актуальность исследования.Научная новизна исследования определяется тем, что до настоящеговремени еще не было предпринято специальных исследований по описаниюцветовогомикрофрагментафразеосистемынаматериалетрехблизкородственных языков (испанского, французского и итальянского).Предлагаемыйподходорганичнообъединяетисследованиецветообозначений в диахронно-синхронном взаимодействии, с одной стороны,включая древнейшие архетипические, психологические, мифологические исимволическо-религиозныеассоциации.представления,асдругой-современные8Внашемисследованииданнаятемарассматриваетсянаосновефразеологических микросистем испанского (пиренейский вариант), французскогои итальянского языков.

Латиноамериканские варианты испанского, также как иварианты французского языка Бельгии и Канады в нашем исследованииспециальнонерассматриваются,заисключениемнекоторыхединиц,приводящихся в качестве иллюстративного материала и при цитированиинаучных источников.Объектом исследования являются ФЕ, содержащие компонент ЦО,собранные методом сплошной выборки из словарных источников испанского,французского и итальянского языков.АнализируютсяФЕсприлагательнымцвета,атакжесубстантивированным адъективным компонентом в независимости от степенисемантической слитности компонентов ФЕ, способа фразеологизации, временнойхарактеристики, стилистической окраски и принадлежности к тому или иномуречевому регистру.

Во внимание не принимается также степень узуальности вречи той или иной единицы. В качестве дополнительного иллюстративногоматериала привлекаются также некоторые пословицы и поговорки, содержащие всвоемсоставеЦОсцельюболееполнойрепрезентациицветовойфразеологической картины мира исследуемых лингвокультур.Предметомисследованияявляетсясемантикаиструктурафразеологических единиц, репрезентирующих понятие «цвет» в романскихязыках с точки зрения его универсальности и национально-идиоэтническогосвоеобразия.Материалом исследования послужили 28 словарей, включая двуязычныеотечественные лексикографические источники, такие как испанско-русский,французско-русский, итальянско-русский фразеологические словари, а такжемоноязычные словари рассматриваемых языков.Также в работе используютсяон-лайн словари и справочники.

Всего собрано и проанализировано 1027 ФЕ,включая компаративные фразеологизмы.9Теоретико-методологическими основами исследования являются: труды полексической семантике и этимологии (В.Ю. Апресян, Н.Б. Бахилина, В.С.Виноградов, Г.В. Колшанский, В.Г. Кульпина, А.Г. Назарян, Г.Г. Соколова, Т.М.Ушакова,Е.М.Чекалина,BerlinB,KayP.,А.Wierzbickaидр.),психолингвистические исследования (А.П. Василевич, Т.Ю.

Светличная,Р.М.Фрумкина), труды по лингвокультурологии (К.В. Абазова, В.А. Маслова, С.Г. ТерМинасова) и фразеологии (И.Е. Аничков, Е.Ф. Арсентьева, Д.О. Добровольский,Н.Н. Кириллова,А.В. Кунин, Н.Н. Курчаткина, Д.Г. Мальцева, Н.Г. Мед, Т.П.Никитина, А.В. Супрун, В.Н. Телия, Т.З. Черданцева и др.), работы по символикеи психологии цвета (Б.А. Базыма, В.В.

Кучеренко, Л.Н. Миронова, В.Ф. Петренко,Н.В. Серов, В.У. Тэрнер, П.В. Яньшин и др.).Методологическая основа диссертации определяется также характеромсамого объекта исследования: лексический анализ фразеологических единиц скомпонентом-цветообозначением сопровождается лингвокультурологическимикомментариями в области материальной культуры. В ходе обработки материалаприменяетсякомплекснаяметодика,основывающаясянасравнительно­сопоставительном, лексико-семантическом и описательном методах исследованияспривлечениемконтекстологическоголингвокультурологического,анализа,учитываютсякомпонентногоэтимологическиеданныеиипроводятся количественные подсчеты.Цель исследования заключается в определении роли цветообозначений вцветовой фразеологической картине мира,описание цветового фрагментафразеологии как микросистемы, составляющей часть фразеологического фондатрех романских языков, выявлении универсальных черт и национально­культурнойспецификивструктуре,семантикеифункционированиицветообозначений в составе ФЕ.Цель данного исследования определила постановку следующих задач:1)характеризацияцветообозначений.различныхнаучныхподходовкпроблемецветаи102)рассмотрениесоциальногоиразличныхаспектовсемиотическогопроблемыфеноменанацветакакматериалекультурного,исследованийотечественных и зарубежных авторов.3) выявлениеособенностейцветовогосимволизма на различныхэтапахэтнолингвистического и культурного развития.4) определение роли ЦО в процессе формирования национальных картин мира.5) рассмотрение ЦО как важной составляющей фразеологической номинации икак ресурса для образования фразеологической микросистемы в романскихязыках.6) представление (на основе лексикографических источников) по возможностинаиболее полного перечня ФЕфранцузскомс цветовым компонентом в испанском,иитальянскомязыках.7) описание компаративных фразеологизмов и выявление универсальных инационально-специфичных цветовых прототипов.8) систематизация и классификация ФЕ с цветовым компонентом с учетом роликомпонента ЦО при формировании значения фразеологизма.9) проведение сопоставительного анализа переносных (вторичных) значений ЦО всоставе ФЕ10)этимологическийанализипопыткаустановлениямотивированностинекоторых ФЕ с цветовым компонентом.11) анализ ФЕ с цветовым компонентом с точки зрения внутриязыковых имежъязыковых отношений в рамках цветовой фразеологической микросистемы.12) проведение комплексного анализа семантики и структуры ФЕ, включающих всебя компонент ЦО.Гипотеза данной работы определяется положениями, выносимыми назащиту:1) Являясь одним из базовых элементов культуры, цвет и, соответственно егоязыковое воплощение, отражающееся в ЦО в трех исследуемых языках,представляютсобойзнакибольшойсмысловойемкости,универсальные и национально-специфические особенности.отражающие112)Семантическая структура значения того или иного цветообозначенияпредставляет собой многоуровневую структуру.

Семантический диапазон всехцветообозначенийлюбогоязыкавключаеткакположительные,отрицательные коннотации, в основании которых лежаттакиархетипическиепредставления о цвете, обусловленные первичными ассоциациями и опытом егопереживания человеком, а также естественно физиологически-обусловленныезначения.3) Универсальность переносных смыслов цветообозначений во фразеологическихмикросистемах анализируемых языках основывается на совпадении глубинныхуровней понимания и интерпретации цветового феномена.

- Универсальнойхарактеристикой цвета является его высокая оценочность во всех анализируемыхязыках. Обладая способностью обозначать разнообразныемыслящиеся иматериальные объекты и явления окружающего мира, как природные, так иявляющиеся следствием человеческой деятельности, своими номинациями онотражает многообразие положительных и отрицательных эстетических, этическихи эмоциональных оценок и характеристик человека и понятий, так или иначе сним связанных.4) Для выражениябазовых ассоциаций и символических значений, которыетакже представлены во всех исследуемых лингвокультурах, используютсяядерные ЦО - некий цветовой образ, пятно, содержащие в себе все многообразиеоттенков и охватывающий все семантическое поле того или иного цвета.Следствием этого и является амбивалентность и энантиосемия ЦО. Однако, есливофразеологизмахобособленновыделяетсяпериферийнаяцветолексема,входящая в семантическое поле того или иного ЦО, но не являющаяся его ядром,то такая лексема в составе ФЕ имеет ярко выраженную национально-культурнуюспецифику.125) По семантической структуре можно выделить:1) полностью мотивированныеФЕ, в которых цветовая номинанта выступает в своем исходном хроматическомили ахроматическом значении, 2) ФЕ, в которых ЦО используется в одном изхарактерных ей переносных значений.

Эти единицыпредставляются частичномотивированным и употребление в них той или иной цветовой номинантыявляется понятным и объяснимым на уровне синхронии, 3) ФЕ, в которыхпереносное значение отдельно взятого компонента ЦО не выводимо, 4) ФЕ, вкоторых цветовая характеристика неотделима от определяемого объекта иявляется присущей ему перманентно, или может быть ему присущей как одна ихцветовых характеристик, 5) ФЕ, в которых цвет не играет существенной роли, т.е.служит интенсификатором, но не является релевантным при формированиизначения ФЕ. В некоторых случаях употребление ЦО рассматривается какфакультативное и может: а) опускаться, б) заменяться на другое прилагательноецвета, с) заменяться на прилагательное, не выражающее цветовую семантику6)Наибольшейфразеологическойпродуктивностью,сочетаемостьюполисемантичностьюпрактическисовсемииширокойцветовымикомпонентами являются глаголы, называемые по емкому определению В.Байнхауэра «Verba omnibus» типа исп.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5258
Авторов
на СтудИзбе
419
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее