Диссертация (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)), страница 10
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 10 страницы из PDF
Два значения аксиологического оператора «хорошо / плохо» - позволяют в зависимости от знака «+» или «-» выделить дватипа оценки:- положительную (мелиоративную);- отрицательную (пейоративную, дерогативную).Данная классификация носит наиболее обобщенный характер, так какопираясь на аксиологическую основу категории оценки, позволяет ответить навопрос: положительно или отрицательно относится автор высказывания к объектудействительности, признает или не признает его ценность. См. [Вольф 2006].Второй критерий - наличие эмотивного компонента.
В зависимости отналичия или отсутствия эмотивного компонента оценка бывает- рациональной (интеллектуально-логической);- эмоциональной.Таким образом, в зависимости от характера оценочного признака,обусловленноговзаимодействиемобъективных исубъективныхфакторов,выделяют две разновидности оценок см. [Арутюнова 1988, Вольф 2006]:- общая оценка (холистическая оценка, аксиологический итог);- частная оценка.Н.Д. Арутюнова предлагает свою классификацию частнооценочнызначений. В данной классификации представлены три группы частнооценочныхзначений (сенсорные, сублимированные, рационалистические оценки), которые в47свою очередь могут быть конкретизированы категориями частнооценочныхзначений(так,сенсорныеоценкиделятсянасенсорно-вкусовыеипсихологические) [Арутюнова 1988].Классификация оценок Н.
Д. Арутюновой является наиболее детальной,затрагивает ряд аспектов и позволяет разграничить чисто оценочные признаки(«хорошо / плохо») и признаки, сочетающие оценочный смысл с дескриптивным;определить характер дескриптивного признака (сенсорно- вкусовой, утилитарныйи т. д.); проследить уровень эмоционального / рационального в частных оценках(всенсорныхоценкахбудетвышеуровеньэмоционального,нежелирационального).Четвертый критерий - способ оценивания. В зависимости от формулировкиоценочного высказывания выделяют два типа оценки:- абсолютная оценка;- сравнительная оценка [Вольф 2006: 15].Важнейшим показателем оценки является наличие «плюса» или «минуса» взначении слова.В.К. Харченко говорит о том, что не следует смешивать оценку ихарактеристику.
«Так, слова впечатлительный, подвижный, уставший, заросшийпо своему лексическому значению являются характеризующими, но оценочнымиих назвать, пожалуй, нельзя». [Харченко 1976: 47].Заслуживает внимания и понятие «цветового кода», «который соотноситсяс древнейшими архетипическими представлениями человека, несет информациюокультурныхнормах,отражаетмировоззренческиеустановкиэтноса,характеризуется высокой аксиологичностью, то есть кодирует, описывает,структурирует и оценивает бытие человека ... [Зольникова 2009: 88].Следующей важнейшей проблемой является вопрос об универсальномвосприятии цвета в цветовой КМ и, соответственно, дальнейшего обозначенияуниверсальных его участков как фрагментов Лингвоцветовой КМ.
В решенииэтой проблемы выделяются два основных подхода. Первый из них, такназываемый, культурный релятивизм (гипотеза Э. Сепира и Б. Уорфа), второй48крайне противоположный - это лингвистический универсализм, связанный снаучными трудами Б. Берлина и П. Кея. Обе эти точки зрения на проблему цветабудут подробнее рассматриваться нами в следующем параграфе.Цветовые системы разных языков отличаются друг от друга, что объясняется,прежде всего, тем, что цветовой словарь этноса отражает традиции той или инойкультуры, формирующейся в разных исторических и географических условиях.Так, например, «для японца весна зелёная, лето красное, осень белая, а зимачёрная.
... В русском языке осень и зима характеризуются обратно по сравнениюс японским: осень может быть чёрной (скажем, у А. Кольцова), а зима всегдабелая» [Алпатов 2011: 25]. Нельзя, тем не менее, не отметить, что зима в русскомтакже может быть красной, как и лето. Примечательно здесь и само слово«красный». Ни в одном индоевропейском языке нет слов этого корня в значении«цвет» .изначально «красный» означало «красивый, великолепный», а взначении «красный цвет» довольно быстро вытеснило слова с тем же значениемобщеиндоевропейского корня (рдяный, черватый и т.д.). [Василевич, Кузнецова,Мищенко 2008: 25].
Однако бесследно старое значение слова «красный» неисчезло из языка.Об этомсохранившихсябытующихисвидетельствует и значительное количествовязыкеидиоматическихвыраженийсприлагательным «красный» в своем первоначальном этимологическом значении,например: «красная девица»», «красно солнышко», «красная изба», «красныйугол» и др. Подробнее о семантическом развитии прилагательного «красный» врусскомязыкесм.[Иссерлин1951;Суровцова1970].Отличительнойособенностью прилагательного красный является и частотность его употребления.«Признак красный - отмечает (вслед за Э.
Косериу) Е.М. Вольф - присущбольшему количеству предметов, чем оранжевый» и поэтому .«употребляетсячаще» [Вольф 1978: 4].О значении поля красного цвета в латинской (и греческой) культуресвидетельствуют многочисленные термины в латыни, восходящие к различнымисточникам: ruber, обозначавший все нюансы красного цвета (ср. рубрика красная черта - К.С.), rufus («ярко-красный, рыжий»), purpureus, указыващий на49смешение с голубым, то же - punicus «красный, пурпурный» (указывающий наотношение к финикийцам, которым принадлежт изобретение пурпурной краски,изготовляемой из морских раковин - К.С.), а также связанное с греч. р orhura(«порфир», «порфирородный» - К.С.) и восходящий к и.е. корню *bhen-,имеющемуотношениекидеекрови,тоже-sanguineus(«кровавый,сангвинический»), rubicundus («красный, ярко-красный, румяный или загорелый,красновато-жёлтый или золотистый» [ЛРС: 886]), rutilus (однокоренной с ruber:изжелта-красный,золотисто-красный,ярко-красный,русыйилирыжий,отливающий золотом» [ЛРС: 890]), coccinus («ярко-красный, алый», < coccum«кошениль» < coc(h)lea «улитка, моллюск, раковина улитки» [ЛРС: 198], flammeus(«ярко-красный», букв.
«пылающий» [ЛРС: 430]), mineus («ярко-красный, алый»,связанный с minium «киноварь, сурик», восходящий к гидрониму Minius - (рекаМиньу) в северо-западной Испании [ЛРС: 637]) [Mollard-Desfour 2008: 24], атакже russus «красный», к которому восходят все три основных романскихтермина красного цвета, рассматриваемые в нашей работе.Своеобразная система членения мира при помощи цвета позволяетобнаружить перспективы «эволюции» семантического преобразования слов цветообозначений в языке,прогнозироватькомпонентомсоздание(см.,а также с определенной долей вероятностиновыхнапример,фразеологическихединицсцветовым[http://www.sworld.com.ua/konfer20/236.htm]),исследование которых на материале западно-романских языков осуществляетсяво второй и третьей главах нашей работы.1.4.
Исследование цветовых номинаций в лингвистикеС проблемой изучения ЦО в языкознании тесно связанагипотезалингвистической относительности, на возникновение которой повлияли труды Э.Сепира и Б. Уорфа. В основе гипотезы, высказанной этими учёными, лежиттеоретическое положение о том, что язык и образ мышления того или иногонарода обязательно взаимосвязаны.
Определяющая роль в этом мыслительномпроцессе отводится языку. «Именно с помощью языковых средств, как правило,50осуществляется та или иная категоризация действительности» [Василевич,Скокан 1986: 104]. Также отмечается, что « ... первым, кто сформулировал этуидею был В. фон Гумбольдт ... Позднее и наиболее полно она была воплощена втеории лингвистической относительности, известной также как гипотеза Сепира Уорфа» [там же: 104]. Сам термин «принцип лингвистической относительности»,принадлежащий Б. Уорфу, введен по прямой и намеренной аналогии с принципомотносительности, теоретически разработанной А.
Эйнштейном, который показалотносительность Времени в разных точках мирового пространства.Следствием признания гипотезы лингвистической относительности являетсяпризнание того, что язык хранит в себе определенную систему ценностей, авыражаемые в нем значения складываются в коллективную философию,свойственную всем носителям данного языка.
«Частным случаем гипотезыСепира-Уорфа является тезис о том, что восприятие цветового пространствазависит от особенностей языка данной общности людей . » [Василевич, Скокан1986: 104]. При этомотмечается, что «разрешающая способность зренияпозволяет различать гораздо большее число оттенков ... однако реально, напрактике, чрезмерно тонкие различия человеку не нужны; напротив, он склонен кминимизации числа выделяемых категорий» [там же: 105].