Диссертация (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)), страница 9
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)". PDF-файл из архива "Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 9 страницы из PDF
Особенно это касается цветовой триады как одного из архетиповчеловеческого общества. Белый, черный и красный цвета крепко связываются всознании нескольких поколений, прежде всего, с политической и идеологическойборьбой различных классов и общественных групп.Красный как символ крови приобрел особенно амбивалентный характер. Егопервобытная магическая сила вырвалась на свободу и всколыхнула население нетолько огромной Российской империи, но и всего мира. В революционнойсимволике вместе с красным цветом тесно соседствует и черный.
Черный - цветзнаменианархистов.Онприобретаетсмыслреволюционногофанатизма(готовность идти до конца), и ужаса перед репрессиями государственной власти.Черный и красный - цвета «красного террора» и политических репрессий. Как и вдревнем мире, это цветовое сочетание оказалось трагическим символом. Такжекак и в древности, им противостоит белый, но уже не в наглядно-чувственнойформе, а как идея. Так, символика белого цвета олицетворяла идею «белогодвижения».1.3.
Цвет в языковой картине мира. Языковая и лингвоцветовая картинымираЛингвистика последних десятилетий XX и начала XXI вв. характеризуетсявновь возросшим интересом к изучению языка в его тесной связи с сознанием,мышлением и духовной деятельностью. В связи с этим вновь стало актуальнымобращение к антропоцентрической парадигме, которая ставит новые задачи в43исследовании языка и требует новых подходов при анализе его единиц.Антропоцентрическая парадигма переключила лингвистическую проблематику начеловека и его место в культуре, она анализирует человеческую личность,стоящую в центре внимания культуры и культурной традиции, она изучаетчеловека в языке и язык как главную составляющую в человеке.«Термин «картина мира»6 (КМ) был выдвинут физиками в конце 19 - начале20 века.
Начиная с 60-х годов, проблема КМ рассматривается в рамках семиотики.Культура при этом подходе, согласно определению Ю. М. Лотмана и Г.Успенского, трактуется как «ненаследственная память коллектива», и главной еезадачей признается структурная организация окружающего человека мира» (цит.по [РЧФЯ 1988:15]).В лингвистической науке, как отмечают Вяч.Вс. Иванов и В.Н. Топоров,«проблема восстановления древней модели мира возникала естественнымобразом в связи с необходимостью реконструкции семантики текстов в широкомсмысле слова» (цит.
по [там же: 15]).Языковая, или, как ее также именуют, наивная КМ, представляющая собойсовокупность представлений об окружающем мире, о ценностях, нормах,менталитете собственной культуры и культур других народов - чрезвычайносложное явление. Она необычайно вариативна, изменчива и непостоянна. В нейесть элементы общности, обеспечивающие взаимопонимание людей, но наравне сэтим языковая КМ отличается своеобразием в каждой культуре. Язык являетсялишь формой выражения концептуального мира человека. В этой связи языквыступает формой овладения, познания мира.
В языке отражается и закрепляется6 Одним из первых этот термин стал употреблять Г. .Герц (1914) применительно к физической картине мира»[РЧФЯ 1988: 12]. Также этим термином широко пользовался М. Планк, понимая под физической КМ «образ мира»,формируемый физической наукой и отражающей реальные закономерности природы. М.
Планк различалпрактическую и научную КМ. С первой он связывал целостное представление человека об окружающем мире,которое вырабатывается им постепенно, исходя из собственного опыта и переживаний. Научную КМ он трактовалкак модель реального мира, независимого от отдельных личностей и всего человеческого мышления. [РЧФЯ 1988:13].44многообразиетворческойдеятельностичеловекаирезультатомтакойпознавательной деятельности и является собственно КМ7.Для понимания национального своеобразия языковых единиц необходимоизучить культуру, которая проявляет свои национально-специфические различияпрактически на всех уровнях языка, но особенно ярко на лексическом (см.[Апресян 2006]). О цвете (цветовой культуреме) как базовом элементе языковойКМ в русском и английском языках см.
[Запевалова, Талапина 2011].Языковая система восприятия цвета не совпадает с научной «в силу своейантропоцентричности: на то, как мы описываем цветобъектов,влияют какфизические и психологические законы восприятия, так и знания о мире,офункциональном использовании наблюдаемых объектов» [Жаркынбекова 1999:111].«Мир познается первоначально всеми органами чувств. Он предстает в цвете,а не черно-белым.
Оценки, нормы, установки человека в значительной степенисвязаны с цветом. Роль цвета в концептуальной картине мира различна у разныхнародов, этносов и даже индивидов» [Абазова 2009: 20].У каждого народа с древнейших времен цвет являлся одним изсредствосмысления мира. «Когда люди начали видеть и использовать различные цвета,изменилось их мышление» - пишет М. Брусатин [Brusatin 2006: 110].
Но, какпоказывает анализ вышеизложенного материала, со временем цветовые образыпотеряли познавательное значение и приобрели эстетическоеидуховноезначение, именно цвет стал выражать внутренний мир человека.Лингвоцветовая КМ реализуется в форме ЦО в отдельных лексемах,словосочетаниях, идиоматических выражениях и других вербальных средствах,7 По этому поводу Г.В. Колшанский писал следующее: «Когда говорят, что каждый язык каким-либо образом, но,тем не менее, своеобразно представляет мир в значениях своих единиц (лексика), в особой образности(фразеология), в особой конструкции понятийных категорий (грамматика), то, как правило, это утверждениеобъясняется тем положением, что языковое значение отдельных форм значительно отличается друг от друга поконкретным языкам, что и должно якобы служить основанием для утверждения о различной категоризации мира,другими словами, о создании отдельными языками различных КМ» [Колшанский 1990:61].45она органично входит в лексическую систему языковой КМ.
Важную роль впроцессеформированияассоциативные связи(см.лингвоцветовойкартины[Алымова 2007]).миратакжеиграютТак, хорошо известно, что«семантическое поле цвета можно представить как некое лексическое единство,все члены которого соотносятся с абстрактным понятием «цвет» на уровне всегообъединения и с конкретным лексическим значением «данный цвет» в рамкахсоставляющих его лексико-семантических групп ... Во внутреннем строениисемантического поля цвета различают центральную часть - ядро - и периферию»[Чекалина 1972: 4].Адъективные лексические единицы (ЛЕ) ЦО очень часто представляюткачественные прилагательные, которые, по верному определению Е.М. Вольф,обладаютспособностью«обозначатьпризнакипредметовисобытий,обусловленные самой их природой (цвет, форма и некоторые другие) и другие иххарактеристики, связанные с ...
интенсивностью ... » [Вольф 1978: 9].Способность цветовых прилагательных приобретать оценочную функцию,отмечается У. Вейнрихом [Вейнрих 1970: 208]. Предметы и события, как отмечаетЕ.М. Вольф, могут оцениваться с самых различных точек зрения, со стороны ихположительности/ отрицательности [Вольф 1978: 9].Как было показано выше, семантический диапазон цветообозначенийкаждого языка обязательно включает как положительную, так и отрицательнуюоценки, способные к наименованию всего диапазона разнообразных объектов иявленийдействительности,нравственных,социальныхиобщественных,религиозныхэмоциональных и межличностных отношений виобществе.Конкретный языковой материал, указывающий на полярные коннотации,эксплицирующие ключевое для системы ЦО трёх романских языков явлениеэнантиосемии, рассматривается во II и III главах нашей работы.Понятие оценки, восходящее к слову «ценности», определяет особенностивзаимодействия человека и окружающего мира.
Объективный мир членитсяговорящим с точки зрения его ценностного характера - добра и зла, пользы ивреда, истинности и ложности и т. п. Фундаментом понятия оценки является46философская теория ценностей, что делает оценку универсальной категорией.Исследованию языковой оценки посвящены работы многих исследователей. См.работы [Харченко 1976; Арутюнова 1988; Вольф 2006; Мед 2007 и др.].Изучаются вопросы формирования оценочного значения на разных языковыхуровнях (синтаксическом, морфологическом, лексическом) функционированияоценочных единиц, ведется поиск связей языковой оценки и различныххарактеристик личности (гендерных, национальных, психологических) и т. д. Прианализе языковых явлений обращаются к различным классификациям оценок, восновукоторыхзаложеныразличныекритерии.Первыйкритерий-аксиологическая интерпретация.