Диссертация (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)), страница 4
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)". PDF-файл из архива "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Между «грамматикой речи» (ФКГ) и «грамматикой языка» (ФОГ) существуют отношения взаимодействия и взаимодополнения:ФКГ, в частности, опирается на достижения формального синтаксиса и морфологии,используя многие идеи традиционной грамматики. Вместе с тем функциональнаяграмматика обогащает ФОГ, поднимает новые проблемы в описании и изучении фактов языка. Однако нельзя не отметить и существенные различия ФОГ и ФКГ, касающиеся, в частности, объектов, целей и адресата исследования, способов презентацииязыкового материала.В традиционной грамматике язык изучается с точки зрения его устройства,структуры, рассматриваются вопросы, не связанные непосредственно с практикойпреподавания, например, «теоретическая квалификация языковых явлений и их классификационная отнесённость» [Книга о грамматике 2004: 15].
Язык для ФОГ яв16ляется объектом научного изучения, цель же ФКГ – «описание языка как объектапользования» [Там же: 10], поэтому для неё важнее оказываются не проблемы классификации и формальной организации единиц, а «выход в практику», выявлениемеханизмов грамотного оформления мысли [Амиантова и др. 2001]. В ФКГ особоевнимание уделяется языку «именно как функционирующей системе, т.е. проявлениюязыковых явлений в речи, для которой характерно взаимное проникновение всехуровней языка (фонетики, лексики, грамматики и стилистики)» [Рожкова 1978: 8].ФОГ адресована носителям языка, поэтому она использует главным образом семасиологический подход, т.е.
описывает языковые явления «от формы к содержанию». Направленность ФКГ на практическое овладение иностранным языком обусловливает применение в первую очередь ономасиологического подхода – «от содержания к форме» (например, выражение времени, пространства и т.п.
языковыми средствами разных уровней), что не снимает важности учёта и семасиологического подхода, в частности, при систематизации фактов языка (например, при описании падежнойсистемы существительных). В связи с ориентацией на преподавание РКИ принципиально важным для ФКГ оказалось понятие «отрицательного» языкового материала(Л.В. Щерба), в частности ошибок иностранцев, изучающих русский язык.В отечественной традиции в рамках функционально-коммуникативного описания русской грамматики сложилось два основных направления: академическое(собственно теоретическое), основоположниками которого являются А.В. Бондаркои Г.А. Золотова, и университетское, в основе своей прикладное, педагогическое,выросшее из практики обучения РКИ.А.В. Бондарко принадлежит концепция «функциональной грамматики», «нацеленной на изучение и описание функций единиц строя языка и закономерностейфункционирования этих единиц …» [ТФГ 1987: 6].
Теория функционально-семантических полей (ФСП) [Бондарко 1972, 1984, 2002 и др.], разработанная учёным,оказалась созвучна смысловому принципу группировки языковых единиц, используемому в практике преподавания РКИ.Г.А. Золотова, развивая идеи В.В. Виноградова, разработала учение о «функциональном синтаксисе» русского языка, заложив основы «коммуникативной грамматики», см., в частности, [Золотова 1982, Золотова и др. 1998]. Многие идеи Г.А. Зо-17лотовой, например теория синтаксем, понятие изосемических и неизосемическихслов, оказались плодотворными для практики обучения русскому языку инофонов.Основы университетского (прикладного) направления были заложены Э.И. Амиантовой,Г.А.
Битехтиной,А.В. Величко,Г.И. Володиной,М.В. Всеволодовой,Л.П. Клобуковой, И.В. Одинцовой, О.П. Рассудовой, Г.И. Рожковой, И.П. Слесаревой,С.А. Хаврониной и др. Потребности практики преподавания языка, лежащей в основеэтого направления, способствовали возникновению функционально-коммуникативной лингводидактической модели русского языка. Её основные теоретические принципы сформулированы и изложены в работах [Рожкова 1983, 1986; Всеволодова 1988,2000; Всеволодова, Панков 1999; Амиантова и др.
2001] и др. Специфика этой моделизаключается «в неразрывном единстве двух начал: лингвистического и дидактического, в неразрывной связи теории и практики» [Амиантова и др. 2001: 216]. Лингводидактическая модель, «с одной стороны, объединяет сферы, разрабатываемые представителями академического направления, в некоторую единую систему, а с другой, базируется в первую очередь на потребностях практики преподавания», предполагаетобучение активному владению языком [Всеволодова, Панков 1999: 9]. Ориентацияданной модели на коммуникацию обусловила в ней «ведущую роль синтаксиса каксистемы, синтезирующей и организующей все другие уровни языка», а пониманиетесной взаимосвязи и взаимодействия разных языковых уровней «позволило сформулировать такой важнейший методический принцип, как обучение лексике на синтаксической и текстовой основе» [Амиантова и др.
2001: 220, 222].В методике преподавания РКИ, ориентирующейся на лингводидактическую модель русского языка, выделяются следующие основные принципы изучения и организации языкового материала (см., в частности, [Рожкова 1978: 50-57; 1983: 23-34; Костомаров, Митрофанова 1988: 11-12; Методика 1988: 19-34; Амиантова и др. 2001:215-233; Щукин 2003: 167-174; Книга о грамматике 2004: 11-16]): 1) функциональныйподход к отбору и подаче языкового материала; 2) ситуативно-тематическая организация учебного материала; 3) релевантность структурного, семантико-смыслового ифункционального аспектов в описании материала; 4) системное представление языковых фактов, проявляющееся в их сопоставлении, разграничении и обобщении; 5) изучение лексики и морфологии на синтаксической основе; 6) применение семасиологического и ономасиологического подходов; 7) концентричность в подаче материала;188) принцип минимизации учебного материала; 9) учёт «отрицательного» языковогоматериала, ошибок учащихся; 10) учёт особенностей родного языка учащихся при отборе материала, последовательности его подачи и формах работы с ним.В данном исследовании мы опираемся в первую очередь на положения университетского направления ФКГ, что продиктовано потребностями практики преподавания РКИ, однако используем и основные понятия традиционной грамматики, и ряд идей, разработанных в рамках академического направления.1.2.
Дефиниции и классификации наречийв русской и французской лингвистических традициях1.2.1. Проблема дефиниции наречияВ разное время в русской и французской лингвистических традициях использовались разные подходы к определению наречий и критерии их выделения в отдельную категорию. Расхождения лингвистов в выборе характерных признаков притрактовке адвербиальных лексем свидетельствуют об отсутствии на сегодняшнийдень единой общепринятой дефиниции этого класса слов. Данный параграф посвящён проблемам определения наречий в рамках различных направлений русских ифранцузских грамматических исследований.1.2.1.1. Дефиниция наречия в формально-описательной грамматикеНаречие является одним из наиболее спорных и сложных ККС, выделяемыхв языке. Традиционно эта категория определяется совокупностью морфологических,синтаксических и семантических признаков.
Однако в процессе развития грамматической мысли в работах русских и французских лингвистов встречались разные трактовки адвербиальных лексем.Традиционный взгляд на проблему определения французских наречий отражён в нормативных грамматиках, составленных Г. Може, М. Гревиссом и А. Гуссом. Так, в [Mauger 1968: 389] представлена следующая дефиниция1: «Термином«наречия» мы обозначаем неизменяемые слова различной семантики, простые илисоставные (адвербиальные выражения), которые определяют глагол (travailler courageusement – мужественно работать), прилагательное (étonamment généreux –1Перевод с французского языка на русский здесь и далее наш – Е.Г.19удивительно щедрый) или другое наречие (plus loin – дальше (более далеко))».
Неизменяемость и способность определять глагол, прилагательное или другое наречие лежат в основе дефиниций адвербиальных лексем в [Grevisse, Goosse 1995:313] и в [Grammaire Larousse 1964: 414].Французские лингвисты Р.-Л. Вагнер и Ж. Пеншон также выделяют наречияна основе морфологического и синтаксического критериев: неизменяемости и синтаксической функции. По мнению авторов, отличие наречий от союзов и предлогов(которым тоже свойственна неизменяемость) состоит в том, что первые (наречия)выполняют в предложении функцию детерминантов-определителей (fonction de déterminants) и относятся к определяемым ими словам или словосочетаниям, тогда каквторые (предлоги и союзы) служат только для связи словоформ и групп слов в предложении, формально не относясь к ним и не определяя их [Wagner, Pinchon 1975: 381].Более сложное определение адвербиальных лексем на основе семантического,синтаксического и формального критериев содержится в теоретических грамматиках, в частности в работах В.Г.
Гака, который разработал функционально-семантический подход к описанию грамматики французского языка. Исследователь отмечает, что семантическая сущность адвербиальных лексем заключается в том, что онивыражают «признак процесса, действия или состояния, а также признак признака(предикативного или непредикативного)» [Гак 2004: 402]. Наиболее характернойсинтаксической функцией наречий В.Г. Гак считает выражение обстоятельства приглаголе или прилагательном.