Диссертация (Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)), страница 2
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)". PDF-файл из архива "Грамматика русских наречий - лингводидактический аспект (на материале работы во франкоязычной аудитории)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Буланина, В.В. Виноградова, А.Е. Ивановой, Е.В. Клобукова, В.В. Лопатина, Г.И. Пановой, А.М. Пешковского, А.Н. Полянского, Л.Д. Чесноковой, Ю.Н. Шамшина, Н.М. Шанского и др. Разныеаспекты функционирования наречий степени величины признака рассматривались,в частности, в работах Г.А. Битехтиной, О.П. Ермаковой, С.М. Колесниковой,А.К.
Коневецкого, Е. Кржижковой, Г.И. Кустовой, С.Е. Родионовой, Л.А. Савеловой,И.П. Слесаревой, А.А. Ховалкиной, И.В. Червенковой, Е.С. Яковлевой. Комплексныйанализ отдельных семантических групп количественных и кванторных наречий, реализующих определённые лексико-семантические варианты, представлен в работахВ.Ю. Апресян, И.Б. Левонтиной, С.А. Григорьевой, Е.М. Степанычевой.Несмотря на внимание отечественных лингвистов и методистов к вышеуказанным группам адвербиальных лексем, их системное функционально-коммуникативноепредставление в целях обучения иностранных учащихся русскому языку до сих пор небыло реализовано и, следовательно, данная задача в предложенном исследовательском ключе решается впервые.Объектом исследования являются русские наречия, употребление которыхвызывает трудности у иностранных (в частности, франкоговорящих) учащихся.Предметом исследования является грамматика семантически близких наречий, рассматриваемая в лингводидактическом аспекте на материале квантитативов7много, очень, немного, мало, а также темпоральных лексем давно, долго и их префиксальных дериватов.
Под грамматикой наречий мы понимаем их семантические,стилистические, синтаксические, парадигматические, синтагматические, коммуникативные и др. особенности.Цель исследования – провести функционально-коммуникативный анализ русских наречий на материале указанных темпоральных и квантитативных лексем, составить их комплексное лингводидактическое описание и предложить лингвометодическую модель работы с адвербиальной лексикой во франкоязычной аудитории.Указанная цель обусловила необходимость постановки и решения следующихзадач:1) изучить научную литературу по теме диссертации; обобщить имеющиесясведения по наречиям как категориальному классу слов (ККС), рассмотреть и определить соотношение существующих подходов к изучению ККС, в том числе адвербиальных лексем; провести сопоставительный анализ описания категории наречияв русской и французской лингвистических традициях;2) выявить ключевые для исследования понятия и термины лингводидактической модели русского языка, актуализировать их содержание применительнок поставленной цели;3) на основе наблюдения за речевым поведением учащихся в процессе их учебной деятельности выявить трудности и классифицировать типичные ошибки франкофонов при использовании ими наречий, провести анализ интерференции;4) с учётом результатов анализа интерференции и сопоставительного лингвистического анализа отобрать наречия, представляющие значительные трудности дляусвоения франкофонами;5) определить параметры, релевантные для интегрального описания близких позначению адвербиальных лексем в лингводидактических целях;6) выявить семантическую структуру исследуемых наречий, выделив ихлексико-семантические варианты (ЛСВ);7) с учётом выделенных ЛСВ провести функционально-коммуникативныйанализ выбранных лексем по следующим параметрам: лексико-словообразовательной и этимологической соотнесённости с другими ККС, семантическим особенностям, синонимике и вариативности, антонимике, стилистической характеристике,8коммуникативному потенциалу, особенностям синтаксического «поведения», сопоставлению с французскими коррелятами;8) составить комплексное лингводидактическое описание исследуемых наречий и на его основе сделать выводы о признаках, релевантных для разграничения икорректного использования в речи семантически близких лексем;9) разработать многокомпонентную модель словарной статьи и составитьлексикографические описания исследуемых лексем;10) проанализировать особенности представления категории наречия в отечественной и зарубежной учебной литературе, уделив особое внимание пособиям,ориентированным на франкофонов;11) с учётом собранного и классифицированного в процессе работы с франкофонами «отрицательного» языкового материала и составленного лингводидактическогоописания семантически близких адвербиальных лексем предложить, обосновать иописать лингвометодическую модель работы с ними во франкоязычной аудитории;12) обосновать распределение исследуемых наречий по сертификационнымуровням владения русским языком;13) в рамках предложенной методики разработать систему упражнений и заданий, направленных на последовательное формирование навыков и развитие уменийкорректного употребления в речи проанализированных групп лексических единиц;14) разработать систему поэтапного контроля в процессе изучения франкофонами особенностей функционирования исследуемых групп наречий;15) провести апробацию предложенной методики в образовательном процессев группах франкоговорящих учащихся французского и российского вузов.В ходе исследования была выдвинута и доказана гипотеза о том, что в процессе преподавания русского языка франкофонам применение методики обучения иконтроля, основанной на результатах интегрального лингводидактического описания наречий, способствует формированию у учащихся навыков корректного использования в речи адвербиальных лексем, а также развитию речевых навыков и совершенствованию коммуникативных умений в процессе речевой деятельности нарусском языке в целом.Для решения поставленных задач применялись следующие методы: описательный, сопоставительный; структурно-семантический, функционально-коммуникатив9ный, компонентный методы анализа языкового материала; метод анализа и синтезапри работе с научной и учебной литературой, лексикографическими источниками;метод работы с информантами (носителями русского языка и инофонами), включаяопрос и анкетирование; метод наблюдения за процессом овладения адвербиальнойлексикой франкоговорящими учащимися французского и российского вузов; методопытного обучения в естественных условиях.Методологической основой исследования является функционально-коммуникативная лингводидактическая модель русского языка (Э.И.
Амиантова, Е.Л. Бархударова, Г.А. Битехтина, Е.А. Брызгунова, А.В. Величко, Г.И. Володина, М.В. Всеволодова, Л.П. Клобукова, Л.В. Красильникова, И.В. Одинцова, Г.И. Рожкова, С.А. Хавронина и др.); концепция функционально-коммуникативной грамматики русскихнаречий (Ф.И. Панков), в рамках которой были предложены общие параметры описания адвербиальных лексем.
Теоретическую базу исследования составили фундаментальные труды в следующих областях:– теория и методика преподавания РКИ в общих и специальных целях (Э.И. Амиантова, Т.М. Балыхина, Г.А. Битехтина, М.В. Всеволодова,В.В. Добровольская,Д.И. Изаренков, Л.П. Клобукова, В.Г. Костомаров, О.А. Крылова, Н.М. Лариохина,А.А. Леонтьев, О.Д. Митрофанова, И.В. Рахманов, Г.И. Рожкова, И.П.
Слесарева,А.В. Фролкина, С.Ф. Шатилов, А.Н. Щукин и др.);– общая и контрастивная лингвистика: работы как отечественных (В.Д. Аракин,М.Г. Безяева, А.В. Бондарко, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, Е.М. Галкина-Федорук,Г.А. Золотова, Е.В. Клобуков, И.Г. Милославский, А.М. Пешковский, А.И.
Смирницкий, А.А. Шахматов, Л.В. Щерба и др.), так и зарубежных исследователей (Ш. Балли,К. Бланш-Бенвенист, Р.-Л. Вагнер, М. Гревисс, А. Гусс, Ж. Дамурет, Ж. Марузо, Г. Може, Ж.-К. Пелла, Ж. Пейтар, Ж. Пеншон, Э. Пишон, М. Рижель, Р. Риуль и др.);– национально ориентированное обучение иностранных, в том числе франкоязычных, учащихся (И.Е.
Бобрышева, О.П. Быкова, В.Н. Вагнер, В.Г. Гак, М.Н. Кожевникова, С.Ц. Чимитова и др.);– общая и учебная лексикография (Ю.Д. Апресян, Е.М. Верещагин, В.В. Виноградов, В.Г. Гак, П.Н. Денисов, Л.Н. Засорина, В.Г. Костомаров, В.В. Морковкин,С.И. Ожегов, Н.М.
Шанский, Л.В. Щерба и др.).10Научная новизна исследования состоит в том, что в нём выработаны параметрыфункционально-коммуникативного анализа семантически близких наречий в лингводидактическом аспекте; составлено их интегральное описание на материале темпоральных наречий давно, долго и их дериватов недавно, недолго, надолго, а также квантитативов много, очень, немного, мало; разработана многофакторная лингвометодическая модель работы с адвербиальной лексикой в иноязычной аудитории.Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нём выделен и всесторонне описан фрагмент языковой системы – указанные темпоральныеи квантитативные адвербиальные лексемы – и тем самым заполнена одна из лакунв функционально-коммуникативном описании русского языка. Выработанное комплексное лингводидактическое описание наречий создаёт основу их лексикографического представления в учебных целях. Предложенные параметры анализа наречий универсальны и могут быть использованы в аналогичных исследованиях на материале семантически близких слов других классов.Практическая ценность диссертации обусловлена тем, что в ней разработанасистема упражнений и заданий, направленных на формирование языковых, речевыхнавыков и развитие коммуникативных умений по употреблению в речи семантическиблизких адвербиальных лексем (на материале темпоральных давно, долго, недавно, недолго, надолго и квантитативных много, очень, немного, мало); составлен ряд словарных статей для функционального словаря русских наречий; проведена апробацияпредложенной методики работы с адвербиальной лексикой во франкоязычной аудитории.