Диссертация (972190), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Такжеболее детально разработаны задачи семиологии: /apprendre en quoi consistentles signes/, /apprendre quelles lois régissent les signes/ [Там же]. Объектомсемиологии, в соответствии с «Курсом...», являются не просто знаки, а жизньзнаков в жизни общества: /vie des signes au sein de la vie sociale/ [Там же].psychologiegénéraleОбластьpsychologiesocialeСущностьscienceСемант.стр-раСтруктура значенияТЗ-Isémiologie,sémiologiegénéraleЭкспонентТаблица 3 – Репрезентация термина, выражающего понятие семиологииСтруктураinclut lalinguistiqueЗадачиapprendre enquoiconsistent lessignesapprendrequellesloisrégissentles signesОбъектvie des signes ausein de la vie socialeПеревод, предлагаемый в русскоязычном издании «Курса...»: «...единственным и истиннымобъектом лингвистики является язык, рассматриваемый в самом себе и для себя.» [90, с.
305].40177Семантическая структура термина morphologie, наделённая двумязначениями в рукописях (ТЗ-I: наука; ТЗ-II: часть (область) науки, теория), в«Курсе...» сужается до одного модифицированного значения (Таблица 4).Напомним, что лингвистика в «Курсе...» и в рукописях подразделяется насинхроническуюидиахроническуюсинхроническомупринадлежитобласти.морфологияВрукописях(рассматриваетзнакиквсинхронии), а к диахроническому – фонетика (рассматривает звуки вдиахронии). В «Курсе...» экспонент morphologie заменён на grammaire. Приэтом значение grammaire оказывается шире: оно включает в себяморфологию, синтаксис и лексикологию.
Морфология, следовательно,репрезентируется уже как часть грамматики (/partie d'une science/,/grammaire/ [Там же, 185-187]), неотделимая от синтаксиса и лексикологии/inséparable de la syntaxe/, /inséparable de la lexicologie/ [Там же]. Объектомморфологии как части грамматики являются разные категории слов иморфемы (/catégories de mots/, /formes de la flexion/ [Там же]).morphologieЭкспо-нентТаблица 4 – Репрезентация термина, выражающего понятие морфологииСемантическаяструктураТЗ-IСтруктура значенияСущностьОбластьpartied'unesciencegrammaire(linguistiquesynchronique)Внешние связиОбъектinséparable de lasyntaxediverses catégories demotsinséparable de lalexicologiedifférentes formesde la flexionРепрезентация термина morphologie в таком виде сказывается насемантической структуре термина phonétique (Таблица 5).
Два значения,выявляемые в рукописях (ТЗ-I: наука; ТЗ-II: часть (область) науки), сводятсяк одному значению, при этом более широкому по отношению к значениюморфологии.Еслиморфология(синхроническойлингвистики),самостоятельнуюнаукувявляетсяторамкахлишьфонетикачастьюграмматикипредставляетдиахроническойсобой(исторической)178лингвистики (/diachronique/ [Там же, 194]) и изучает эволюцию звуков,фонем (/évolution des sons/ [Там же, 56]).Таблица 5 – Репрезентация термина, выражающего понятие фонетикиЭкспонентСущностьОбластьОбъектphonétiqueСтруктура значенияСемантическаяструктураТЗ-Isciencelinguistique historique(diachronique)évolution des sons (des phonèmes,transformations, événements)Значение термина phonologie в «Курсе...» практически идентичнозначению исходного термина в рукописях.
Однако различие зафиксированона уровне архисемы (Таблица 6). Если в рукописях фонология трактуется каксмежная с лингвистикой наука, то в «Курсе...» она предстаёт как смежнаядисциплина, или учение (/discipline(étude)/ [Там же, 56]). При репрезентациитермина в «Курсе...» сохраняется представление о структуре фонологии: онавключает изучение не только звуков и фонации, но и сочетаний звуков (сема/combinatoire/ [Там же, 79] эквивалентна семе /des groupes/ в рукописях).Структура значенияdiscipline(étude)Структураphonologiedes espècesphonologiecombinatoireВнешние связиauxiliaire de lalinguistiqueСущностьéquivalent à laphysiologie dessonsТЗ-IphonologieЭкспонентСемант.стр-раТаблица 6 – Репрезентация термина, выражающего понятие фонологииОбъектsons (impressionsacoustiques,espèces, sonsisolés)consécution dephonèmes,(syllabation)Задачаmécanismedel'articulation(positiondesorganes)descriptiondes sonsd'un état delangueПомимо терминов, используемых для описания лингвистических исмежных с лингвистикой областей, ТП linguistique также включает термины,выражающие соответствующие методы исследования.179Варьирующийся термин point de vue (moyen, méthode, analyse, étude,distinction) anachronique (rétrospectif/ve, didactique, étymologique) и егодублеты (см.
2.3.1) приобретает более стабильный экспонент в «Курсе...».Издатели используют варьирующееся словосочетание analyse (méthode)anachronique (rétrospectif) и один дублет – rétrospection (n. f.) (Таблица 7).Всемантическойструктуретермина происходят определённыемодуляции. В качестве объекта анахронического исследования выделяютсяуже не состояния, а диахронические единицы(/unité diachronique/[Там же, 292]).
Задачей анахронии становится не просто проекция одногосостояния на другое, а их реконструкция, сравнение, а также поиск исходнойформы путём «восхождения» по оси времени: /reconstruction/, /comparaison/,/rechercher quelle est la forme la plus ancienne/, /remonter le temps/ [Там же с.291-292].Таблица 7 – Репрезентация термина, выражающего понятие анахронииЭкспонентanalyse(méthode)anachronique,(rétrospectif),rétrospectionСемант.стр-раТЗ-IСтруктура значенияСущностьanalyse(méthode)ОбъектunitédiachroniqueЗадачаremonterle tempsreconstructioncomparaisonrechercherquelle estla formela plusancienneИзменения на уровне экспонента и содержания затрагивают и терминpoint de vue historique, или morphologie historique, который в тексте«Курса...» выявлен в форме méthode (analyse) historique (prospectif)(Таблица 8).
Помимо аналогичной модуляции на уровне объекта (отсостояния к единице), изменения происходят и на уровне задач: следованиепо оси времени, контроль документов и проекция разных состояний на одинплан (/suivre le temps/, /contrôler les documents/, /projeter sur un plan unique/[Там же]) добавляются к уже существующим задачам: /fixation/, /narration/.Следует указать на наличие коннотативных сем в значении, представленном180в«Курсе...»:исторический,илипроспективный,методявляетсянедостаточным и неприменимым (/insuffisante/, /inaplicable/ [Там же]).Таблица 8 – Репрезентация термина, выражающего понятие историческогоОтметим,Структура значениячтов«Курсе...»проспективныйinapplicableinsuffisantecontrôler lesdocumentsunitédiachroniqueОценкаnarrationméthode(analyse)Задачаfixer l'histoired'une langueОбъектsuivre le tempsСущностьprojeter sur unplan unique lesconstructionsdes différentesépoquesméthode(analyse)historique(prospectif)ТЗ-IЭкспонентСемант.стр-раметода(исторический)иретроспективный (анахронический) методы рассматриваются в рамкахдиахронического подхода.
Аналогично с текстами рукописей, в «Курсе...»диахрония оформляется в отдельный термин. Варьирующийся ряд point devue (aspect, étude, méthode, analyse, distinction) diachronique (phonétique,métachronique, point de vue des éléments isolés) репрезентируется в курсе спомощью менее варьирующегося словосочетания point de vue (méthode,aspect) diachronique (évolutif/ve), а также дублетов diachronie (n.f.),diachronique (n.m.) (Таблица 9). Помимо добавления идентификаторовструктуры, обращает на себя внимание интеграция семы /accidentel/ [Там же,с. 131], указывающей на случайную природу такого подхода, а также семы/particulier/, демонстрирующей оценку диахронии как особого метода[Там же, с.
121].181Таблица 9 – Репрезентация термина, выражающего понятие диахронииОценкаparticulierПриродаaccidentelФункцияОбъектсrée l'objetévolutionОбластьВременныеотношенияphonétiqueméthode(point devue,aspect)Структураsuccessivités (unitédiachronique)ТЗ-IСущностьphase d'évolution(événement, fait,changements)point de vue,(méthode,aspect)diachronique(évolutif/ve),diachronie, lediachroniqueСемант.стр-раperspectiveprospectiveЭкспонентperspectiverétrospectiveСтруктура значенияСинхрония, обозначаемая в рукописях с помощью варьирующегосясловосочетания point de vue (aspect, étude, méthode, analyse, distinction)synoptique (synchronique, statique, instantané, morphologique, grammatical,sémiologique, volonté antihistorique, des éléments combinés, épichronique), в«Курсе...» выражена термином под экспонентами point de vue (méthode,aspect) statique (synchronique), synchronie (n.f.), synchronique (n.m.) (Таблица10).
В «Курсе...» всеобщая природа синхронного подхода уточняется спомощью семы /général/ [Там же, с. 131]. Также обнаруживается сема/constate un état de choses/ [Там же], указывающая на констатирующуюфункцию синхронии.Таблица 10 – Репрезентация термина, выражающего понятие синхронииПриродаФункцияgénéralОбластьconstate un état dechosesméthode(point de vue,aspect)Объектсrée l'objetВременныеотношенияsémiologiqueТЗ-IСоставrapports dans lesystèmepoint de vue(méthode,aspect) statique(synchronique),synchronie, lesynchroniqueСущностьsimultanéitésСемант.стр-раrapports entre leséléments simultanésЭкспонентsimultanéitésСтруктура значенияВ «Курсе...» отдельный термин представляет собой словосочетаниеpoint de vue (observation, aspect) panchronique (Таблица 11), которое182присутствует в рукописях в виде словосочетания clef panchronique и наречияpanchroniquement без указания на их семантическую структуру.
В тексте«Курса...» панхрония рассматривается как наблюдение (аспект) за звуками всамих себе, т.е. вне времени: /point de vue (observation, aspect)/, /sons du motpris en eux-mêmes/ [Там же, с. 135].Таблица 11 – Репрезентация термина, выражающего понятие панхронииЭкспонентСемант.стр-раpoint de vue (observation,aspect) panchroniqueТЗ-IЛексико-семантическиеСтруктура значениясущностьобъектpoint de vue(observation, aspect)sons du mot pris en eux-mêmesотношенияедиництерминополярепрезентируются в «Курсе...» аналогично модели, представленной врукописях Ф. де Соссюра. Значительным изменениям подвергается лишьтермин morphologie.
Добавление в терминополе таких терминов какgrammaire и panchronique влияет только на количественные показателиданной части ЛТС.3.2.2. Синхроническое описание терминополя LangageЕдиницы данного ТП приобретают статус терминов в последнихтекстах рукописей Ф. де Соссюра. Чёткое разграничение между ключевойтриадой langage-langue-parole происходит в 1910-1911 гг. В тексте «Курса...»данные термины репрезентируются именно в состоянии устойчивогоравновесия. При этом обнаруживаются некоторые особенности.Так, термин langage (Таблица 12), продолжая обозначать общийязыковой феномен (/phénomène total/ [Там же, с.
112]), включающий речь иязык,поаналогииссодержаниемраннихрукописейнаделяетсятерминологической (способность и реализация способности на уровне ТЗ-I,II) и концептуальной многозначностью (система и институт ТЗ-III,-IV).183Поэтому разграничение между langage и (общий феномен: способность иреализация способности) и langue (система, институт, инструмент),предложенное в поздних текстах Ф. де Соссюра вновь оказывается размытымв«Курсе...»: langage и langue рассматриваются как квазисинонимы. Носледует обратить внимание и на тот факт, что в «Курсе...» большинствоядерных сем из семантики langage всё же переходят в структуру значенийтермина langue (Таблица 14).